1
00:01:07,482 --> 00:01:12,482
Sync and corrections by explosiveskull
WEB-DL Resync by GoldenBeard
www.addic7ed.com
2
00:01:34,660 --> 00:01:37,227
Women do not have the
calmness of temperament
3
00:01:37,228 --> 00:01:38,995
or the balance of mind
4
00:01:38,996 --> 00:01:42,099
to exercise judgment
in political affairs.
5
00:01:43,835 --> 00:01:45,736
If we allow women to vote,
6
00:01:45,737 --> 00:01:48,171
it will mean the loss
of social structure.
7
00:01:48,172 --> 00:01:52,043
Women are well represented by
their fathers, brothers, husbands.
8
00:01:53,978 --> 00:01:55,680
Once the vote was given,
9
00:01:55,681 --> 00:01:58,082
it would be impossible
to stop at this.
10
00:01:58,083 --> 00:02:01,085
Women would then demand
the rights of becoming MPs,
11
00:02:01,086 --> 00:02:03,087
cabinet ministers, judges.
12
00:02:52,670 --> 00:02:56,039
Maud, take this up the West End.
13
00:02:56,040 --> 00:02:59,110
It's meant to be there by 6:00.
14
00:02:59,111 --> 00:03:01,747
Deliveries should have picked it up.
15
00:04:17,856 --> 00:04:19,890
Votes for women!
16
00:04:20,959 --> 00:04:23,927
Votes for women!
17
00:04:23,928 --> 00:04:26,631
Votes for women!
18
00:04:38,943 --> 00:04:41,812
Victory will be ours!
19
00:04:41,813 --> 00:04:43,913
Votes for women!
20
00:04:43,914 --> 00:04:45,915
Victory!
21
00:04:55,894 --> 00:04:59,164
Votes for women!
22
00:05:22,154 --> 00:05:23,887
Is George sleeping?
23
00:05:23,888 --> 00:05:27,758
Yeah. Mrs. Garston fed him bread and jam.
24
00:05:28,993 --> 00:05:31,228
You all right? It's late.
25
00:05:31,229 --> 00:05:33,863
Taylor sent me up to town.
26
00:05:33,864 --> 00:05:36,533
- Have a look.
- It's nothing.
27
00:05:36,534 --> 00:05:39,269
I got caught in a scuffle.
28
00:05:39,270 --> 00:05:41,538
There were loads of those women shouting.
29
00:05:41,539 --> 00:05:44,141
Broke all the windows on the West End.
30
00:05:45,376 --> 00:05:49,047
I'll deliver that package
for you in the morning.
31
00:05:54,152 --> 00:05:56,955
- You coming to bed?
- I'm just gonna get this done.
32
00:06:27,484 --> 00:06:30,053
Arms up.
33
00:06:30,054 --> 00:06:33,023
Arms up. You keep doing that,
34
00:06:33,024 --> 00:06:35,259
you're never gonna get it on.
35
00:06:35,260 --> 00:06:37,561
Here's the slippers.
36
00:06:40,265 --> 00:06:42,098
All right, dear.
37
00:06:42,099 --> 00:06:46,336
Oh, come here. Be good.
38
00:06:46,337 --> 00:06:48,539
Come on, you lot.
39
00:07:11,296 --> 00:07:15,966
Oi, Mrs. Miller! Mrs. Miller!
40
00:07:15,967 --> 00:07:17,935
- Don't you ignore me.
- Sorry, Mr. Taylor.
41
00:07:17,936 --> 00:07:20,170
- Late again?
- Oh, I'm fairly late. I'm...
42
00:07:20,171 --> 00:07:23,406
Shut your mouth. You listen to me.
43
00:07:23,407 --> 00:07:26,343
That's the second time you've been late
and you've only been here three weeks.
44
00:07:26,344 --> 00:07:28,678
- I haven't been late...
- Don't answer me back. This is what I'm telling you.
45
00:07:28,679 --> 00:07:30,648
- I'm sorry.
- You want me to dismiss you? Is that it?
46
00:07:30,649 --> 00:07:32,615
No. No, Mr. Taylor. No, sir, I don't.
47
00:07:32,616 --> 00:07:35,952
- I won't be late tomorrow.
- Well, you pull your finger out.
48
00:07:35,953 --> 00:07:37,553
Drive belt's loose again.
49
00:07:37,554 --> 00:07:39,656
It was checked on Friday, Maud.
50
00:07:39,657 --> 00:07:43,526
You can smell burning. I'd check 'em all.
51
00:07:43,527 --> 00:07:46,196
Get your toolbox!
52
00:07:46,197 --> 00:07:50,100
Check the drive belt on number six!
53
00:07:50,101 --> 00:07:51,902
Ta.
54
00:07:53,938 --> 00:07:56,706
We meet Mondays and Thursdays,
if you're interested.
55
00:07:56,707 --> 00:07:58,574
The Ellyns pharmacy.
56
00:07:58,575 --> 00:08:00,878
Hey, Maud.
57
00:08:02,414 --> 00:08:04,415
That package get to Barclays yesterday?
58
00:08:04,416 --> 00:08:06,684
George had his chest again.
59
00:08:06,685 --> 00:08:10,087
Sonny took it up for me this morning.
60
00:08:18,262 --> 00:08:21,331
You ready?
61
00:08:21,332 --> 00:08:24,067
This is my oldest.
62
00:08:24,068 --> 00:08:26,002
Maggie.
63
00:08:26,003 --> 00:08:28,038
Hello, Maggie.
64
00:08:29,974 --> 00:08:34,345
It is men who have all
legal rights over our children.
65
00:08:34,346 --> 00:08:37,047
It is men who control
our economic existence.
66
00:08:37,048 --> 00:08:39,283
Who's that?
67
00:08:39,284 --> 00:08:42,019
MP's wife. Mrs. Haughton.
68
00:08:42,020 --> 00:08:44,321
She's here at Christmas giving
out tangerines to the children.
69
00:08:44,322 --> 00:08:46,557
And the prime minister, Mr. Asquith,
70
00:08:46,558 --> 00:08:49,293
has agreed to a hearing of
testimonies of working women
71
00:08:49,294 --> 00:08:50,995
up and down the country.
72
00:08:50,996 --> 00:08:53,230
We have an opportunity to demonstrate
73
00:08:53,231 --> 00:08:56,200
that as women are equal
to men in their labors,
74
00:08:56,201 --> 00:08:59,102
so they should be equal to
men in their right to vote.
75
00:08:59,103 --> 00:09:01,638
You've never labored in your life.
76
00:09:01,639 --> 00:09:04,640
This is your moment to
come forward and speak up,
77
00:09:04,641 --> 00:09:07,577
and I will choose one
person from this laundry
78
00:09:07,578 --> 00:09:10,447
to deliver their testimony
at the House of Commons.
79
00:09:10,448 --> 00:09:13,616
These will be heard by the Chancellor
of the Exchequer, Mr. Lloyd George.
80
00:09:13,617 --> 00:09:15,552
No one cares, love.
81
00:09:15,553 --> 00:09:18,422
Some of us do, Mrs. Coleman,
so shut your bleeding cake-hole.
82
00:09:18,423 --> 00:09:21,292
Hear, hear.
83
00:09:22,626 --> 00:09:25,028
Thank you for your
support. Votes for women.
84
00:09:25,029 --> 00:09:28,532
Ladies, votes for women.
The power is in your hands.
85
00:09:28,533 --> 00:09:31,067
- Thank you, ladies.
- Oh, go home.
86
00:09:31,068 --> 00:09:34,138
Votes for women. Thank you.
87
00:09:34,139 --> 00:09:36,072
Mommy! Mommy!
88
00:09:36,073 --> 00:09:38,109
Hello, kids. Give me half a moment.
89
00:09:39,644 --> 00:09:42,111
Are you gonna give your testimony then?
90
00:09:42,112 --> 00:09:44,280
Mr. Taylor's a good employer.
91
00:09:44,281 --> 00:09:46,783
- To you he is.
- Take that back.
92
00:09:46,784 --> 00:09:48,719
I can't take back what I see.
93
00:09:48,720 --> 00:09:51,756
- You've been here less than a month.
- And?
94
00:09:53,457 --> 00:09:55,826
I've been doing laundry
work ever since I was 13.
95
00:09:55,827 --> 00:09:58,495
Maggie's only 12, and
she's in here already.
96
00:09:58,496 --> 00:10:01,097
It's as tough for us
women as it's ever been.
97
00:10:01,098 --> 00:10:03,398
We've got to do whatever
we can, however we can.
98
00:10:03,399 --> 00:10:06,336
What, like smashing windows?
It's not respectable.
99
00:10:06,337 --> 00:10:08,438
Strangle what's respectable.
100
00:10:08,439 --> 00:10:10,307
You want me to respect the law,
101
00:10:10,308 --> 00:10:12,811
then make the law respectable.
102
00:10:16,146 --> 00:10:18,248
So, Georgie... Georgie, this is six.
103
00:10:18,249 --> 00:10:19,749
Yeah?
104
00:10:19,750 --> 00:10:22,086
You ready? You watching?
105
00:10:29,461 --> 00:10:31,095
You got yours.
106
00:10:40,371 --> 00:10:41,871
You see Mrs. Haughton today?
107
00:10:41,872 --> 00:10:45,542
Wants some of the women
to go to Parliament.
108
00:10:45,543 --> 00:10:48,378
She thinks we should be paid more.
109
00:10:48,379 --> 00:10:51,181
On her high horse again.
110
00:10:57,688 --> 00:11:00,258
Say good night to the king, George.
111
00:11:04,596 --> 00:11:07,230
Good night, sir.
112
00:11:07,231 --> 00:11:09,267
Good boy.
113
00:11:18,876 --> 00:11:20,610
Come on.
114
00:11:23,180 --> 00:11:26,350
Now, young sir, can you
give me a big breath in, please?
115
00:11:27,784 --> 00:11:29,753
Ah. Good boy.
116
00:11:29,754 --> 00:11:31,855
And out.
117
00:11:31,856 --> 00:11:35,826
And now another big one, please.
118
00:11:35,827 --> 00:11:37,660
And big breath out.
119
00:11:37,661 --> 00:11:41,264
Good boy. And a big breath in.
120
00:11:41,265 --> 00:11:44,301
Oh, yes. Here comes the 11:00
just passing through the tunnel.
121
00:11:44,302 --> 00:11:46,370
Good. It's on time.
122
00:11:46,371 --> 00:11:51,207
Uh... He's all right.
123
00:11:51,208 --> 00:11:54,177
Good boy.
124
00:11:54,178 --> 00:11:55,711
You're a suffragette, Mrs. Ellyn?
125
00:11:55,712 --> 00:11:59,817
Yes, but I consider myself
more of a soldier, Mrs. Watts.
126
00:12:01,653 --> 00:12:03,887
These women's testimonies
make a difference?
127
00:12:03,888 --> 00:12:06,557
Maybe. But as Mrs. Pankhurst says,
128
00:12:06,558 --> 00:12:10,061
"It's deeds, not words
that will get us the vote."
129
00:12:12,230 --> 00:12:14,932
Make up a combination.
130
00:12:14,933 --> 00:12:17,801
Now, George, do you like barley sugar?
131
00:12:20,237 --> 00:12:23,740
Afternoon. Are the others here yet?
132
00:12:23,741 --> 00:12:26,911
Uh, no. Not yet. But you can go through.
133
00:12:29,313 --> 00:12:35,385
Plenty of steam. Couple of
drops in the water, twice daily.
134
00:12:36,420 --> 00:12:38,455
Keep him warm.
135
00:12:38,456 --> 00:12:41,426
No, no. No charge.
136
00:12:43,361 --> 00:12:45,696
- Good-bye.
- Thank you.
137
00:12:45,697 --> 00:12:48,365
- Thank you, Mr. Ellyn.
- Mrs. Watts.
138
00:12:48,366 --> 00:12:50,734
Come on.
139
00:12:50,735 --> 00:12:53,304
Let's get you wrapped up.
140
00:13:10,454 --> 00:13:12,322
Superintendent Burrill.
141
00:13:12,323 --> 00:13:14,557
Mr. Haughton, thank you for
coming here. This is Inspector...
142
00:13:14,558 --> 00:13:16,259
Inspector Sneed. Benedict
Haughton, Home Office.
143
00:13:16,260 --> 00:13:18,294
I'm reliably informed
144
00:13:18,295 --> 00:13:20,464
that you have considerable experience of
surveillance within the Special Branch.
145
00:13:20,465 --> 00:13:23,667
I've gathered intelligence
on various anarchists, sir,
146
00:13:23,668 --> 00:13:26,870
including Fenian agitators
in Liverpool and Manchester.
147
00:13:26,871 --> 00:13:28,572
I can show you.
148
00:13:28,573 --> 00:13:30,807
Employment of these cameras
149
00:13:30,808 --> 00:13:33,677
would be the first of
its kind in the country.
150
00:13:33,678 --> 00:13:35,979
They are considerably more advanced
than anything we've used before.
151
00:13:35,980 --> 00:13:37,847
Thank you.
152
00:13:37,848 --> 00:13:41,051
Compact enough to be used without a tripod.
153
00:13:41,052 --> 00:13:45,256
It means we can operate
them covertly on the streets.
154
00:13:47,625 --> 00:13:49,592
Right.
155
00:13:49,593 --> 00:13:52,428
Let's start with Mrs. Edith Ellyn.
156
00:13:52,429 --> 00:13:54,030
Chief commandant. She's clever.
157
00:13:54,031 --> 00:13:57,634
Been arrested nine
times, incarcerated four.
158
00:13:57,635 --> 00:13:59,302
She's educated without scruples,
159
00:13:59,303 --> 00:14:00,937
which makes her particularly dangerous.
160
00:14:00,938 --> 00:14:03,907
It's worth noting her
husband, Mr. Hugh Ellyn.
161
00:14:03,908 --> 00:14:05,741
Pharmacist.
162
00:14:05,742 --> 00:14:09,779
He's been incarcerated twice for
abetting his wife's activities.
163
00:14:09,780 --> 00:14:12,383
Fully paid-up member of the Men's League.
164
00:14:14,485 --> 00:14:16,586
Here's an old hand... Mrs. Violet Miller.
165
00:14:16,587 --> 00:14:19,956
She moves around a lot. Been arrested
a number of times. Incarcerated twice.
166
00:14:19,957 --> 00:14:23,592
Spits out children.
Husband's a violent drunk.
167
00:14:23,593 --> 00:14:26,062
She agitates. Gets her hands dirty.
168
00:14:26,063 --> 00:14:27,931
She'll be using her zeal to recruit.
169
00:14:27,932 --> 00:14:30,734
To justify the unjustifiable.
170
00:14:30,735 --> 00:14:33,703
Now, who's this here?
171
00:14:33,704 --> 00:14:35,605
Um, Watts. Maud Watts.
172
00:14:35,606 --> 00:14:38,575
Not seen her before.
173
00:14:48,119 --> 00:14:51,687
- That's a good girl. Come on. Come on.
- No! Get off.
174
00:14:51,688 --> 00:14:53,557
It'll be all right. It'll be all right.
175
00:14:53,558 --> 00:14:56,826
You know who I like.
176
00:15:03,668 --> 00:15:06,371
Get back to work. Go on. Get out of here.
177
00:15:32,663 --> 00:15:35,966
What did you want, Maud?
178
00:15:35,967 --> 00:15:38,567
Fourteen short on soap paddles.
179
00:15:38,568 --> 00:15:41,104
Why don't you tell
acquisitions if we're short?
180
00:15:41,105 --> 00:15:44,039
Eh?
181
00:15:44,040 --> 00:15:47,377
I don't want a slipup like that
to happen again, do you hear?
182
00:15:49,813 --> 00:15:53,383
She reminds me of you at that age.
183
00:16:27,851 --> 00:16:29,653
Oi, Mrs. Miller,
184
00:16:29,654 --> 00:16:32,087
I heard a whisper you've been
chosen to deliver your testimony
185
00:16:32,088 --> 00:16:34,624
- to Mr. Lloyd George.
- Tomorrow.
186
00:16:34,625 --> 00:16:38,028
Leave the vote to us men, eh, Mrs.
Miller? And we'll leave you to the home.
187
00:16:38,029 --> 00:16:40,029
I've already made up the hours.
188
00:16:40,030 --> 00:16:41,865
I worked late Tuesday and Thursday.
189
00:16:41,866 --> 00:16:43,533
And Maggie will mop up any extra.
190
00:16:43,534 --> 00:16:45,701
Why don't you tell Mr. Miller
191
00:16:45,702 --> 00:16:48,839
I'll give you a clip round here and
knock some sense into you if he won't.
192
00:16:48,840 --> 00:16:51,807
It'll do her some good, eh?
193
00:16:51,808 --> 00:16:53,845
Violet.
194
00:16:55,513 --> 00:16:59,484
I'll come with you
tomorrow, hear you speak.
195
00:17:07,824 --> 00:17:09,959
Maud. What are you doing?
196
00:17:09,960 --> 00:17:12,796
I'm just gonna listen.
197
00:17:18,936 --> 00:17:23,674
We want the vote!
We want the vote!
198
00:17:38,788 --> 00:17:40,556
Violet.
199
00:17:40,557 --> 00:17:43,793
Where were you? We waited...
200
00:17:45,662 --> 00:17:48,331
- Violet.
- It's nothing. I'm all right.
201
00:17:50,634 --> 00:17:52,068
Mrs. Haughton's inside.
202
00:17:52,069 --> 00:17:54,405
Well, come on then.
203
00:18:09,286 --> 00:18:11,854
Oh, Mrs. Miller...
204
00:18:11,855 --> 00:18:13,924
Oh, my dear.
205
00:18:13,925 --> 00:18:15,859
Glass House Laundry next.
206
00:18:15,860 --> 00:18:18,027
Sheffield Weavers Union, please
be ready. You'll be straight after.
207
00:18:18,028 --> 00:18:20,196
You cannot deliver your
testimony like this.
208
00:18:20,197 --> 00:18:22,831
Deputations will be heard one by one.
209
00:18:22,832 --> 00:18:25,302
- I'm fine.
- No, Mrs. Miller, you're not.
210
00:18:25,303 --> 00:18:27,803
Lloyd George will dismiss
you and what will you say?
211
00:18:27,804 --> 00:18:29,973
Glass House Laundry.
212
00:18:29,974 --> 00:18:32,876
Maud.
213
00:18:32,877 --> 00:18:34,945
You speak for me.
214
00:18:34,946 --> 00:18:36,812
I can't.
215
00:18:36,813 --> 00:18:39,181
- It is written down.
- No, I'm not... I'm not good at...
216
00:18:39,182 --> 00:18:41,784
- All you'd have to do is read it.
- Please ask someone else.
217
00:18:41,785 --> 00:18:44,321
- Someone can do it better than I can.
- You can tell them.
218
00:18:44,322 --> 00:18:46,121
- We have no time.
- Glass House Laundry, please.
219
00:18:46,122 --> 00:18:47,823
- Violet...
- You can do this.
220
00:18:47,824 --> 00:18:50,828
You can do it. You tell them.
221
00:19:14,685 --> 00:19:16,887
Good luck, Maud.
222
00:19:29,833 --> 00:19:32,768
Shall you begin, Mrs. Miller?
223
00:19:32,769 --> 00:19:35,639
Watts.
224
00:19:35,640 --> 00:19:38,908
It's Mrs. Watts, sir.
225
00:19:38,909 --> 00:19:41,811
Mrs. Miller isn't able to...
226
00:19:44,081 --> 00:19:45,982
I have her testimony.
227
00:19:45,983 --> 00:19:51,254
You work at the Glass House
Laundry in Bethnal Green too?
228
00:19:51,255 --> 00:19:53,089
I was born there.
229
00:19:53,090 --> 00:19:55,960
Then I should like to hear your testimony.
230
00:20:08,839 --> 00:20:11,908
I don't know what to say.
231
00:20:11,909 --> 00:20:14,645
Your mother worked at the laundry?
232
00:20:16,112 --> 00:20:19,416
From when she was 14.
233
00:20:19,417 --> 00:20:22,918
She'd strapped me on her back or
under the copper vats if I'd sleep.
234
00:20:22,919 --> 00:20:25,054
All the women did it who had babies then.
235
00:20:25,055 --> 00:20:27,223
Your employer allowed that?
236
00:20:27,224 --> 00:20:29,391
- He'd have you back as soon as you could.
- He?
237
00:20:29,392 --> 00:20:32,462
Mr. Taylor.
238
00:20:32,463 --> 00:20:35,698
And does your mother
still work at the laundry?
239
00:20:35,699 --> 00:20:39,235
She died when I was four.
240
00:20:39,236 --> 00:20:40,837
I see.
241
00:20:40,838 --> 00:20:43,841
A vat tipped. Scalded her.
242
00:20:45,342 --> 00:20:46,975
What of your father?
243
00:20:46,976 --> 00:20:48,878
Don't know him.
244
00:20:48,879 --> 00:20:52,282
And you've worked for Mr. Taylor...
245
00:20:52,283 --> 00:20:54,950
Part-time from when I was seven.
246
00:20:54,951 --> 00:20:57,853
Full-time from when I was 12.
247
00:20:57,854 --> 00:21:00,189
Don't need much schooling
to laundry shirts.
248
00:21:00,190 --> 00:21:03,860
I was good at collars,
steaming the fine lacing.
249
00:21:03,861 --> 00:21:07,330
Got the hands for it.
250
00:21:07,331 --> 00:21:12,101
I was made head washer
at 17, forewoman at 20.
251
00:21:12,102 --> 00:21:14,737
I'm 24 now, so...
252
00:21:14,738 --> 00:21:17,806
You're young for such a position.
253
00:21:17,807 --> 00:21:19,842
Laundry work's a short
life if you're a woman.
254
00:21:19,843 --> 00:21:22,379
And why is that?
255
00:21:23,413 --> 00:21:28,851
You get your aches and your
chest cough, crushed fingers,
256
00:21:28,852 --> 00:21:31,286
leg ulcers, burns,
257
00:21:31,287 --> 00:21:33,889
headaches from the gas.
258
00:21:33,890 --> 00:21:35,925
We had one girl last year poisoned.
259
00:21:35,926 --> 00:21:37,392
Can't work again. Ruined her lungs.
260
00:21:37,393 --> 00:21:41,498
And your pay?
261
00:21:42,932 --> 00:21:45,901
We get 13 shillings a week, sir.
262
00:21:45,902 --> 00:21:47,437
For a man it's 19.
263
00:21:47,438 --> 00:21:51,407
And we work a third more the hours.
264
00:21:51,408 --> 00:21:55,477
They're outside most days on deliveries,
so at least they're in the fresh air.
265
00:21:55,478 --> 00:21:59,015
What would the vote
mean to you, Mrs. Watts?
266
00:22:02,820 --> 00:22:04,821
I never thought we'd get the vote,
267
00:22:04,822 --> 00:22:08,492
so I've never thought
about what it would mean.
268
00:22:10,561 --> 00:22:13,129
So why are you here?
269
00:22:19,402 --> 00:22:23,173
The thought that we might.
270
00:22:24,440 --> 00:22:26,811
That this life...
271
00:22:29,013 --> 00:22:31,849
There is another way of living this life.
272
00:22:36,887 --> 00:22:38,955
Sorry. My words... I'm not...
273
00:22:38,956 --> 00:22:41,090
No, no.
274
00:22:41,091 --> 00:22:47,463
The finest eloquence is
that which gets things done.
275
00:22:47,464 --> 00:22:50,199
Thank you, Mrs. Watts.
276
00:22:50,200 --> 00:22:53,870
I believe we have all that down.
277
00:22:53,871 --> 00:22:57,573
We shall have a response for you very soon.
278
00:22:57,574 --> 00:23:02,745
An amendment to the bill might just
force the change towards the vote.
279
00:23:09,053 --> 00:23:11,088
Thank you, sir.
280
00:23:18,262 --> 00:23:21,296
Can we please have
Sheffield Weavers Union?
281
00:23:34,143 --> 00:23:38,113
- You've been drinking.
- Just a brandy.
282
00:23:38,114 --> 00:23:41,350
- Mrs. Haughton treated us.
- Mrs. Haughton can afford it.
283
00:23:41,351 --> 00:23:44,020
I spoke, Sonny.
284
00:23:44,021 --> 00:23:45,621
I thought you were just gonna listen.
285
00:23:45,622 --> 00:23:48,524
Violet couldn't, so they asked me.
286
00:23:48,525 --> 00:23:50,893
I was just gonna say
what she would have said,
287
00:23:50,894 --> 00:23:53,595
but then he asked me if I
worked at laundry as well.
288
00:23:53,596 --> 00:23:57,000
And I just started talking.
289
00:23:57,001 --> 00:24:00,271
To Mr. Lloyd George.
290
00:24:06,409 --> 00:24:10,080
- If we got the vote...
- What would you do with it, Maud?
291
00:24:11,282 --> 00:24:14,283
Do the same you do with yours, Sonny...
292
00:24:14,284 --> 00:24:16,319
exercise my rights.
293
00:24:16,320 --> 00:24:20,456
Exercise your rights?
294
00:24:20,457 --> 00:24:22,292
You're a suffragette now?
295
00:24:22,293 --> 00:24:24,660
- One of those Panks?
- No.
296
00:24:24,661 --> 00:24:26,495
Mrs. Miller is.
297
00:24:26,496 --> 00:24:29,232
You know how they like to talk.
298
00:24:29,233 --> 00:24:32,903
You spend your time with her,
that's what they'll call you.
299
00:24:37,507 --> 00:24:40,176
I'm only looking out for you, Maud.
300
00:24:41,578 --> 00:24:44,048
I know.
301
00:24:45,515 --> 00:24:48,718
That's all I've ever done.
302
00:25:19,682 --> 00:25:22,318
- Oi, Maud.
- Violet.
303
00:25:22,319 --> 00:25:25,220
Mrs. Ellyn's invited you to tea.
304
00:25:25,221 --> 00:25:27,189
- Has she?
- Yeah.
305
00:25:27,190 --> 00:25:30,059
She says you've gone and woken
up the dinosaurs of Westminster.
306
00:25:53,016 --> 00:25:56,651
- Where are Mr. Ellyn's certificates?
- Hmm? Oh, he hasn't any.
307
00:25:56,652 --> 00:25:59,155
His father passed the business to him,
308
00:25:59,156 --> 00:26:01,224
but he never really took to chemistry.
309
00:26:01,225 --> 00:26:04,560
I actually wanted to become a doctor.
310
00:26:04,561 --> 00:26:06,763
My father didn't approve.
311
00:26:06,764 --> 00:26:10,300
I'm still good at diagnosis.
312
00:26:11,534 --> 00:26:13,503
So you're married?
313
00:26:13,504 --> 00:26:15,873
Twenty-three years now.
314
00:26:17,740 --> 00:26:19,441
Oh, I had hoped that one day
315
00:26:19,442 --> 00:26:23,279
it might have read "Ellyn and daughters."
316
00:26:23,280 --> 00:26:25,581
One must look to the next generation.
317
00:26:25,582 --> 00:26:29,352
I hear you spoke well.
318
00:26:37,160 --> 00:26:40,263
I was thinking we could take
him to the seaside this summer.
319
00:26:40,264 --> 00:26:43,832
Don't go drinking champagne
on beer money, Maud.
320
00:26:43,833 --> 00:26:46,270
Arms up.
321
00:26:47,438 --> 00:26:50,139
Go to the pictures, Friday.
322
00:26:52,575 --> 00:26:56,478
Give me. Give me. Come here.
323
00:27:04,720 --> 00:27:07,823
Oi, Mrs. Miller. Bet
you wish you were a man.
324
00:27:07,824 --> 00:27:10,225
- Yeah, bet you wish you weren't old.
- Saucy cow.
325
00:27:10,226 --> 00:27:12,929
Come here.
326
00:27:17,868 --> 00:27:20,436
- Wish us luck.
- Luck would be you'd stop this now,
327
00:27:20,437 --> 00:27:22,473
go to work.
328
00:27:25,342 --> 00:27:28,878
- Go on.
- Go.
329
00:27:28,879 --> 00:27:31,447
- You ready?
- Yeah.
330
00:27:32,850 --> 00:27:35,784
Here, Maud.
331
00:27:35,785 --> 00:27:37,753
You look the part.
332
00:27:37,754 --> 00:27:41,756
♪ Shout, shout
Up with your song ♪
333
00:27:41,757 --> 00:27:45,895
♪ Cry with the wind
for the dawn is breaking ♪
334
00:27:45,896 --> 00:27:49,465
♪ March, march
Swing you along ♪
335
00:27:49,466 --> 00:27:53,335
♪ Wide blows our banner
and hope is waking ♪
336
00:27:53,336 --> 00:27:56,706
- Can you see anything?
- They haven't opened the doors yet.
337
00:27:56,707 --> 00:28:00,575
♪ Lo, they call
and glad is their word ♪
338
00:28:00,576 --> 00:28:05,214
♪ Loud and louder it swells ♪
339
00:28:05,215 --> 00:28:07,251
It's him.
340
00:28:23,499 --> 00:28:28,138
The prime minister duly reviewed
all the women's testimonies.
341
00:28:29,172 --> 00:28:32,841
After careful debate with a number of MPs
342
00:28:32,842 --> 00:28:36,446
very sympathetic to the women's cause,
343
00:28:38,482 --> 00:28:40,248
it was carried
344
00:28:40,249 --> 00:28:42,885
that there was not the evidence
345
00:28:42,886 --> 00:28:45,521
to support any change to the suffrage bill.
346
00:28:45,522 --> 00:28:47,556
What?
347
00:28:47,557 --> 00:28:50,493
- No votes for women then, sir?
- No. No votes.
348
00:28:50,494 --> 00:28:52,695
But Mr. Lloyd George
listened. He took it all down.
349
00:28:52,696 --> 00:28:55,398
A sham. A sham. It's a sham!
350
00:28:55,399 --> 00:28:58,367
How dare you!
351
00:28:58,368 --> 00:29:00,468
Liar!
352
00:29:00,469 --> 00:29:02,871
- Liar!
- Liar!
353
00:29:02,872 --> 00:29:06,274
- Liar!
- Shame on you, sir!
354
00:29:06,275 --> 00:29:07,776
Shame on you!
355
00:29:07,777 --> 00:29:10,646
Liar!
356
00:29:10,647 --> 00:29:13,317
Liar!
357
00:29:25,728 --> 00:29:27,729
Go on now. You've had your fun.
358
00:29:27,730 --> 00:29:31,333
Get back!
359
00:29:31,334 --> 00:29:33,637
Move back now! Come on!
360
00:29:34,804 --> 00:29:37,239
Go home!
361
00:29:37,240 --> 00:29:39,675
You won't push me back!
362
00:29:39,676 --> 00:29:42,245
Violet!
363
00:29:47,985 --> 00:29:50,553
Hey, leave her alone!
364
00:30:15,579 --> 00:30:17,614
Don't hurt me!
365
00:30:24,854 --> 00:30:26,054
No!
366
00:30:26,055 --> 00:30:28,691
Leave her! Leave...
367
00:30:31,460 --> 00:30:34,163
Get in here! Get in there!
368
00:30:38,067 --> 00:30:41,003
No! No!
369
00:30:48,078 --> 00:30:50,478
Good afternoon, Officer. Benedict Haughton.
370
00:30:50,479 --> 00:30:52,514
How much is bail, please?
371
00:30:52,515 --> 00:30:54,551
Two pound, sir.
372
00:30:58,655 --> 00:31:01,323
No, Benedict, you must
bail all of the women.
373
00:31:01,324 --> 00:31:03,024
I cannot be the only one to go free.
374
00:31:03,025 --> 00:31:05,960
- Benedict, please.
- I will not.
375
00:31:05,961 --> 00:31:08,698
- How much is the sum?
- Two pound each.
376
00:31:09,900 --> 00:31:14,705
£12 to release all the
women. Please, sign it.
377
00:31:17,541 --> 00:31:19,408
It's my money. It's my money.
378
00:31:19,409 --> 00:31:22,544
You're my wife. You'll act like a wife.
379
00:31:22,545 --> 00:31:24,914
I have humored you, Alice, thus far,
380
00:31:24,915 --> 00:31:26,782
but this is an outrage.
381
00:31:26,783 --> 00:31:28,516
Thank you.
382
00:31:28,517 --> 00:31:30,553
Come on.
383
00:31:52,042 --> 00:31:55,012
I have to fetch my son by 6:00.
384
00:31:58,614 --> 00:32:00,616
I'm late. He'll need his tea.
385
00:32:00,617 --> 00:32:04,853
You won't be home for tea.
386
00:32:04,854 --> 00:32:08,358
Would you like me to contact
your husband, Mrs. Watts?
387
00:32:13,429 --> 00:32:16,632
- I picked up a suffragette last week.
- I'm not a suffragette.
388
00:32:17,667 --> 00:32:20,569
Rough little diamond.
389
00:32:20,570 --> 00:32:24,907
In her bloomers, three bricks.
390
00:32:24,908 --> 00:32:28,077
Works for Mrs. Pankhurst directly.
391
00:32:28,078 --> 00:32:30,946
I asked her why she does it.
392
00:32:30,947 --> 00:32:34,917
She said it makes her life worth something.
393
00:32:34,918 --> 00:32:37,721
She's just the hod carrier.
394
00:32:41,525 --> 00:32:43,758
I'm not a suffragette.
395
00:32:43,759 --> 00:32:46,095
I'm glad.
396
00:32:48,732 --> 00:32:50,832
You know,
397
00:32:50,833 --> 00:32:55,004
they say that the way certain types of women
have been acting these past few months
398
00:32:55,005 --> 00:32:58,139
lends a good deal of color to the argument
399
00:32:58,140 --> 00:33:01,677
that the mental equilibrium of the female
sex is less than that of the male's.
400
00:33:01,678 --> 00:33:03,812
But I don't agree.
401
00:33:03,813 --> 00:33:07,649
There's no madness in it.
402
00:33:07,650 --> 00:33:10,218
They know exactly what they're doing.
403
00:33:10,219 --> 00:33:12,888
But my opinion doesn't matter.
404
00:33:12,889 --> 00:33:17,592
My job is to enforce the law, Mrs. Watts.
405
00:33:17,593 --> 00:33:19,495
So I'm going to give you some advice now,
406
00:33:19,496 --> 00:33:22,931
and I sincerely hope you take it.
407
00:33:22,932 --> 00:33:25,301
You serve your time now.
408
00:33:28,103 --> 00:33:31,072
At worst you'll get a week.
409
00:33:31,073 --> 00:33:35,445
Then you go home to your husband.
410
00:33:42,552 --> 00:33:44,553
They lied to us.
411
00:33:45,988 --> 00:33:47,956
They didn't lie.
412
00:33:47,957 --> 00:33:50,593
They promised nothing. They gave nothing.
413
00:34:02,938 --> 00:34:05,241
Coat.
414
00:34:05,242 --> 00:34:08,576
One set of stockings. Hole. Right foot.
415
00:34:08,577 --> 00:34:11,348
Don't be alarmed, Maud. Stay calm.
416
00:34:13,950 --> 00:34:16,752
We're political prisoners. We have
the right to wear our own clothes.
417
00:34:16,753 --> 00:34:18,788
Arms up.
418
00:34:20,923 --> 00:34:23,259
We have the right...
419
00:34:24,894 --> 00:34:26,629
Please.
420
00:34:37,307 --> 00:34:39,676
Sorry, Georgie.
421
00:34:50,986 --> 00:34:54,589
Oi. Your wife is a fucking disgrace, Sonny.
422
00:34:54,590 --> 00:34:58,127
You should be keeping her under control.
423
00:34:58,128 --> 00:35:00,862
Police are bringing these
bitches to their knees.
424
00:35:00,863 --> 00:35:03,799
At least Maud will be used to that.
425
00:35:42,372 --> 00:35:45,308
Come on, Maud.
426
00:35:47,242 --> 00:35:50,846
She's missing her boy.
427
00:35:50,847 --> 00:35:53,114
We've all been separated
from those we love, Maud.
428
00:35:53,115 --> 00:35:55,384
My mother.
429
00:35:55,385 --> 00:35:57,886
When I was a child, I barely saw her.
430
00:35:57,887 --> 00:36:00,623
She worked day and night,
431
00:36:00,624 --> 00:36:03,324
fighting for me to be
educated as my brother was.
432
00:36:03,325 --> 00:36:06,462
But that didn't come without a sacrifice.
433
00:36:07,664 --> 00:36:09,931
There's Emily.
434
00:36:09,932 --> 00:36:14,036
She's done more time here than any of us.
435
00:36:14,037 --> 00:36:16,270
She's on hunger strike.
436
00:36:16,271 --> 00:36:19,708
Orders from Mrs.
Pankhurst are we're to follow.
437
00:36:19,709 --> 00:36:24,746
If they will not accept us as political
prisoners, we will strike until they do.
438
00:36:24,747 --> 00:36:26,348
Not Maud.
439
00:36:26,349 --> 00:36:29,552
It's her first time here.
440
00:36:35,090 --> 00:36:36,859
- Emily.
- Violet.
441
00:36:36,860 --> 00:36:39,228
We got a new member.
442
00:36:39,229 --> 00:36:42,432
- This is Maud.
- Welcome, Maud.
443
00:36:43,733 --> 00:36:45,902
Faster. Move.
444
00:37:20,070 --> 00:37:22,105
Oh, Hugh.
445
00:37:27,142 --> 00:37:29,377
Welcome, Mrs. Watts. Please, come with us.
446
00:37:29,378 --> 00:37:31,746
I've got to go. I've got to see my son.
447
00:37:31,747 --> 00:37:33,482
Everyone gets one their first time, Maud.
448
00:37:33,483 --> 00:37:36,217
For your first incarceration.
449
00:37:36,218 --> 00:37:39,087
Thanks.
450
00:37:39,088 --> 00:37:43,058
Mrs. Miller, the escalation of violence
from the police will be met with force.
451
00:37:43,059 --> 00:37:45,493
You will receive word.
452
00:38:09,285 --> 00:38:12,756
Are they in? Mrs. Garston!
453
00:38:17,793 --> 00:38:19,862
Sonny?
454
00:38:25,434 --> 00:38:28,036
- How's George?
- Shh. He's asleep.
455
00:38:28,037 --> 00:38:31,373
I'm sorry, Sonny.
456
00:38:31,374 --> 00:38:35,009
Sonny, I tried to get back as quickly
as I could, but they kept me there...
457
00:38:35,010 --> 00:38:37,346
I can't look at you.
458
00:38:37,347 --> 00:38:39,248
You don't know what they did to us.
459
00:38:39,249 --> 00:38:43,252
Us? What's it done to me and George?
460
00:38:43,253 --> 00:38:46,154
I had the police around.
461
00:38:46,155 --> 00:38:48,322
I said I didn't know anything.
462
00:38:48,323 --> 00:38:51,359
Got the whole street whispering.
463
00:38:51,360 --> 00:38:54,930
I covered for you to Taylor, but he knew.
464
00:38:59,235 --> 00:39:02,337
It won't happen again.
465
00:39:02,338 --> 00:39:06,308
- Mama.
- Hi, darling. Mmm.
466
00:39:06,309 --> 00:39:08,377
Get back to bed!
467
00:39:08,378 --> 00:39:10,813
Go on, darling.
I'll be there in a minute.
468
00:39:10,814 --> 00:39:14,050
- Now.
- Go on, darling.
469
00:39:19,155 --> 00:39:23,058
- You eaten?
- Mrs. Garston did her best.
470
00:39:23,059 --> 00:39:26,061
I'll make you some tea.
471
00:39:28,463 --> 00:39:33,099
I waited and waited for you
until it was almost dawn.
472
00:39:36,238 --> 00:39:40,442
I was praying for you to come home.
473
00:39:40,443 --> 00:39:42,712
I'm back now.
474
00:39:44,247 --> 00:39:47,116
You won't ever shame me like that again.
475
00:39:57,994 --> 00:40:02,464
Go on. On your
way. I've had enough of you.
476
00:40:02,465 --> 00:40:04,632
You've been nothing but
trouble since you got here.
477
00:40:04,633 --> 00:40:06,234
I'll see you at home, pal.
478
00:40:06,235 --> 00:40:08,502
I love you.
479
00:40:08,503 --> 00:40:11,874
It's all right.
480
00:40:13,443 --> 00:40:16,513
Votes for women!
481
00:40:26,055 --> 00:40:28,456
Hello, Maud.
482
00:40:28,457 --> 00:40:30,958
Nice to see you're feeling better.
483
00:40:30,959 --> 00:40:33,596
Sonny tells me you've not been well.
484
00:40:35,564 --> 00:40:38,132
It's all right, you know?
485
00:40:38,133 --> 00:40:42,804
I found someone else willing
to, uh, make up the hours.
486
00:41:04,193 --> 00:41:06,495
Mum.
487
00:41:06,496 --> 00:41:09,531
You wait for me here. I won't be long.
488
00:41:09,532 --> 00:41:12,601
Maud.
489
00:41:12,602 --> 00:41:14,670
Violet.
490
00:41:14,671 --> 00:41:18,875
There's a big gathering on Friday.
They're saying she's to speak.
491
00:41:20,242 --> 00:41:22,277
I got to go.
492
00:41:22,278 --> 00:41:24,145
I can't.
493
00:41:24,146 --> 00:41:27,917
You can't not.
494
00:42:11,093 --> 00:42:13,763
If we'd had a girl, what
would we have called her?
495
00:42:17,332 --> 00:42:20,134
Margaret.
496
00:42:20,135 --> 00:42:22,138
After my mother.
497
00:42:25,508 --> 00:42:27,777
What kind of life would she have had?
498
00:42:33,015 --> 00:42:35,183
Same as yours.
499
00:42:40,356 --> 00:42:43,059
I'm working late tonight.
500
00:42:46,561 --> 00:42:49,196
Intelligence confirms a
growing intention to retaliate.
501
00:42:49,197 --> 00:42:51,065
They're putting their strategy in place.
502
00:42:51,066 --> 00:42:54,268
Our contact in Lewisham tells us
Mrs. Pankhurst is to give an address.
503
00:42:54,269 --> 00:42:56,670
- When?
- Any day now. We don't know where yet,
504
00:42:56,671 --> 00:43:01,342
but I'm sure our East London
ladies will lead us there.
505
00:43:08,251 --> 00:43:11,353
- Emily.
- Maud. It's good to see you again.
506
00:43:11,354 --> 00:43:13,054
You've heard her speak before?
507
00:43:13,055 --> 00:43:14,755
Many times. She's without fear.
508
00:43:14,756 --> 00:43:18,728
- Emily, Edith's waiting for us.
- You made it then?
509
00:43:20,195 --> 00:43:23,065
Edith. You're here.
510
00:43:23,066 --> 00:43:25,366
We must hurry. It'll be the first
time she's appeared for months.
511
00:43:25,367 --> 00:43:28,370
They'll be on alert to arrest her.
512
00:43:28,371 --> 00:43:31,040
Hello, Mrs. Pankhurst.
513
00:43:35,077 --> 00:43:38,246
- Good luck, Mrs. Pankhurst.
- Thank you.
514
00:44:10,146 --> 00:44:12,815
Well done!
515
00:44:14,851 --> 00:44:17,252
My friends,
516
00:44:17,253 --> 00:44:19,754
in spite of His Majesty's Government,
517
00:44:19,755 --> 00:44:21,656
I am here tonight.
518
00:44:24,360 --> 00:44:28,163
I know the sacrifice
you have made to be here.
519
00:44:28,164 --> 00:44:33,701
Many of you, I know, are estranged
from the lives you once had.
520
00:44:33,702 --> 00:44:37,239
Yet, I feel your spirit tonight.
521
00:44:39,709 --> 00:44:42,143
For 50 years,
522
00:44:42,144 --> 00:44:45,547
we have labored peacefully
to secure the vote for women.
523
00:44:45,548 --> 00:44:51,219
- We've been ridiculed, battered and ignored.
- Yes.
524
00:44:51,220 --> 00:44:54,489
Now we have realized
that deeds and sacrifice
525
00:44:54,490 --> 00:44:56,257
must be the order of the day.
526
00:44:56,258 --> 00:44:59,328
Yeah!
527
00:45:07,537 --> 00:45:09,603
We are fighting for a time
528
00:45:09,604 --> 00:45:12,940
in which every little
girl born into the world
529
00:45:12,941 --> 00:45:17,712
will have an equal
chance with her brothers.
530
00:45:17,713 --> 00:45:21,650
Never underestimate the power we women have
531
00:45:21,651 --> 00:45:24,485
- to define our own destinies.
- Yes!
532
00:45:24,486 --> 00:45:27,821
We do not want to be lawbreakers.
533
00:45:27,822 --> 00:45:30,892
We want to be lawmakers.
534
00:45:38,800 --> 00:45:41,670
Be militant, each of you in your own way.
535
00:45:41,671 --> 00:45:44,638
Those of you who can
break windows, break them.
536
00:45:44,639 --> 00:45:48,342
Those of you who can further
attack the sacred idol of property,
537
00:45:48,343 --> 00:45:49,911
do so.
538
00:45:49,912 --> 00:45:52,947
We have been left with no alternative
539
00:45:52,948 --> 00:45:55,283
but to defy this government.
540
00:45:56,785 --> 00:46:00,355
If we must go to prison to obtain the vote,
541
00:46:00,356 --> 00:46:01,989
let it be the windows of government,
542
00:46:01,990 --> 00:46:04,226
not the bodies of women
which shall be broken.
543
00:46:04,227 --> 00:46:06,627
Around the back, Maud. Around the back.
544
00:46:06,628 --> 00:46:08,630
I incite this meeting
545
00:46:08,631 --> 00:46:11,665
and all the women in Britain to rebellion.
546
00:46:13,436 --> 00:46:16,670
I would rather be a rebel than a slave.
547
00:46:34,856 --> 00:46:38,159
Don't let Mrs. Pankhurst be arrested!
548
00:46:46,302 --> 00:46:48,503
No surrender!
549
00:46:54,043 --> 00:46:55,676
- Edith.
- Mrs. P.
550
00:46:55,677 --> 00:46:57,312
Dear Emily.
551
00:46:57,313 --> 00:46:58,846
This is Mrs. Watts, Mrs. Pankhurst.
552
00:46:58,847 --> 00:47:01,516
- Maud.
- Thank you, Maud.
553
00:47:03,452 --> 00:47:07,590
Never surrender. Never give up the fight.
554
00:47:16,631 --> 00:47:19,467
Don't! Let go of me!
555
00:47:26,776 --> 00:47:28,710
Don't bother arresting them.
556
00:47:28,711 --> 00:47:30,444
Let their husbands deal with them.
557
00:47:30,445 --> 00:47:33,448
Drop them at their front doors.
558
00:48:27,403 --> 00:48:30,539
Sonny, I'm sorry.
559
00:48:31,639 --> 00:48:34,109
I took you on, Maud.
560
00:48:34,110 --> 00:48:36,710
I thought I could straighten you out.
561
00:48:36,711 --> 00:48:38,480
What if you don't need to?
562
00:48:38,481 --> 00:48:40,147
You're a mother, Maud.
563
00:48:40,148 --> 00:48:45,853
You're a wife. My wife.
That's what you're meant to be.
564
00:48:45,854 --> 00:48:47,755
I'm not just that anymore.
565
00:48:47,756 --> 00:48:50,424
Sonny! Sonny! What are you doing?
566
00:48:50,425 --> 00:48:53,694
Sonny! Son... Sonny, let... What...
567
00:48:53,695 --> 00:48:55,462
Sonny! Sonny!
568
00:48:55,463 --> 00:48:57,565
- Get out!
- Sonny!
569
00:48:57,566 --> 00:48:59,900
Let me see George! Sonny?
570
00:48:59,901 --> 00:49:02,469
Let me see George. Sonny.
571
00:49:02,470 --> 00:49:04,506
Sonny!
572
00:49:10,880 --> 00:49:14,716
Let me in! I wanna see George!
573
00:49:14,717 --> 00:49:16,752
Sonny!
574
00:49:19,755 --> 00:49:23,391
Hey! You're a disgrace!
575
00:49:45,014 --> 00:49:46,815
Right.
576
00:49:46,816 --> 00:49:49,118
This is it.
577
00:50:01,564 --> 00:50:03,096
Two and six a week.
578
00:50:03,097 --> 00:50:06,067
Make it two and
four. The union will pay.
579
00:50:06,068 --> 00:50:08,270
Go on then.
580
00:50:11,506 --> 00:50:12,973
I'll get you some blankets
581
00:50:12,974 --> 00:50:15,810
and clothes from the WSPU jumble.
582
00:50:15,811 --> 00:50:19,181
They collect stuff for women who...
583
00:50:20,715 --> 00:50:22,784
I'm sorry.
584
00:50:35,030 --> 00:50:36,998
No, no, no, no, no.
585
00:50:36,999 --> 00:50:39,000
Don't cry.
586
00:50:39,001 --> 00:50:43,505
It aggravates them more if
they see it hasn't touched you.
587
00:50:43,506 --> 00:50:46,674
So you practice now with me.
588
00:50:46,675 --> 00:50:48,911
Do it, Maud.
589
00:50:54,782 --> 00:50:58,286
And God shall wipe away all their tears.
590
00:50:58,287 --> 00:51:00,855
And there shall be no more death,
591
00:51:00,856 --> 00:51:05,292
neither sorrow, nor crying.
592
00:51:05,293 --> 00:51:08,563
Neither shall there be any more pain.
593
00:51:09,932 --> 00:51:14,703
For the former things are passed away.
594
00:51:22,677 --> 00:51:26,381
Two and four a week and a bed
of bleeding nails.
595
00:51:34,722 --> 00:51:37,258
Sweet dreams, Maudie.
596
00:51:41,630 --> 00:51:43,864
So Mrs. Pankhurst
is briefly out of hiding.
597
00:51:43,865 --> 00:51:46,134
Gentlemen, this is a deliberate escalation
598
00:51:46,135 --> 00:51:48,569
of which the government cannot accept.
599
00:51:48,570 --> 00:51:50,071
Who knows what they will do next.
600
00:51:50,072 --> 00:51:51,906
They've been given orders to be ready.
601
00:51:51,907 --> 00:51:53,975
The East London branch, in
particular, is to mobilize.
602
00:51:53,976 --> 00:51:55,643
Should we even be taking
these threats seriously?
603
00:51:55,644 --> 00:51:57,578
I would not underestimate the threat.
604
00:51:57,579 --> 00:51:59,112
Neither would the prime minister.
605
00:51:59,113 --> 00:52:02,784
If it's to be tackled,
we need to get closer in.
606
00:52:02,785 --> 00:52:04,886
I hope to track down those
still open to persuasion
607
00:52:04,887 --> 00:52:07,355
and have them infiltrate
and inform on the others.
608
00:52:07,356 --> 00:52:09,324
We've identified weaknesses in their ranks.
609
00:52:09,325 --> 00:52:11,292
We're hoping one of them will break.
610
00:52:11,293 --> 00:52:14,763
So I'm going to release these to the press.
611
00:52:17,700 --> 00:52:20,734
Here. Maud. You seen yourself?
612
00:52:20,735 --> 00:52:22,737
The shame of it.
613
00:53:13,822 --> 00:53:16,958
"Mrs. Pankhurst's Undesirables."
614
00:53:19,193 --> 00:53:24,500
It's not a bad photograph, though. I
might cut it out. Put it on me wall.
615
00:53:27,302 --> 00:53:30,005
I want you out, Maud.
616
00:53:40,682 --> 00:53:43,785
After everything I've done for you.
617
00:53:49,157 --> 00:53:51,391
And how I've paid for it.
618
00:53:59,968 --> 00:54:01,868
Mr. Taylor.
619
00:54:01,869 --> 00:54:04,172
What are you lookin' at?
620
00:54:04,173 --> 00:54:06,206
Call the police!
621
00:54:06,207 --> 00:54:08,476
Come back, Maud!
622
00:54:38,206 --> 00:54:42,610
You'll walk free out of here, today.
623
00:54:44,313 --> 00:54:47,882
In return, you'll help me.
624
00:54:47,883 --> 00:54:51,252
There is information you'll pass to me.
625
00:54:51,253 --> 00:54:53,453
Anything you know, anything you hear,
626
00:54:53,454 --> 00:54:57,592
even if it's only a snippet or a piece
of conversation that's of interest.
627
00:55:01,997 --> 00:55:03,897
Look at me.
628
00:55:03,898 --> 00:55:06,567
He deserved it.
629
00:55:08,836 --> 00:55:13,107
- If I told you...
- And do you think anyone listens to a girl like you?
630
00:55:13,108 --> 00:55:16,645
That anyone cares? They don't.
631
00:55:17,813 --> 00:55:21,281
You're nothing in the world.
632
00:55:21,282 --> 00:55:25,520
I grew up with girls like you, Maud.
633
00:55:25,521 --> 00:55:29,958
People who sacrificed life
for revenge and a cause.
634
00:55:31,392 --> 00:55:34,060
I know you.
635
00:55:34,061 --> 00:55:36,897
And so do they.
636
00:55:36,898 --> 00:55:38,933
They know how to draw on girls like you.
637
00:55:38,934 --> 00:55:43,304
Girls with no money, no prospects,
who want things to be better.
638
00:55:43,305 --> 00:55:45,572
They pimp and they preen and they fluff you
639
00:55:45,573 --> 00:55:48,909
and they tell you you are the
foot soldiers of the cause.
640
00:55:48,910 --> 00:55:51,580
But you're only fodder...
641
00:55:52,914 --> 00:55:55,183
for a battle none of you can win.
642
00:55:58,320 --> 00:56:00,154
I'm offering you a lifeline.
643
00:56:00,155 --> 00:56:02,657
Take it.
644
00:56:04,325 --> 00:56:06,828
Before it is too late.
645
00:56:29,084 --> 00:56:31,119
Come on, George.
646
00:56:35,057 --> 00:56:38,058
George, you're scuffing
your shoes doin' that!
647
00:56:38,059 --> 00:56:41,462
What's the matter with you?
What would your mother say? Eh?
648
00:56:41,463 --> 00:56:43,565
George!
649
00:56:48,436 --> 00:56:51,471
What am I going to do with ya?
650
00:56:51,472 --> 00:56:53,708
Come on.
651
00:56:57,412 --> 00:57:00,047
Maud?
652
00:57:00,048 --> 00:57:02,751
I thought you wouldn't come today.
653
00:57:04,385 --> 00:57:06,687
March on.
654
00:57:17,599 --> 00:57:20,368
- So...
- Next time, get his left hand and all.
655
00:57:20,369 --> 00:57:22,804
It was an accident.
656
00:57:24,171 --> 00:57:28,109
Now, ladies, I ask you to
remain vigilant while coming and going.
657
00:57:28,110 --> 00:57:30,610
Uh, we know we're being watched.
658
00:57:30,611 --> 00:57:33,580
But hopefully, they will
not expect to find us here.
659
00:57:33,581 --> 00:57:37,951
I recognized the militant
path may not be for all of you,
660
00:57:37,952 --> 00:57:41,154
but, well, all I ask is for
you to make your decision now.
661
00:57:41,155 --> 00:57:44,525
Anyone who doesn't want to stay may leave.
662
00:57:44,526 --> 00:57:48,330
I need only those who can
give their full commitment.
663
00:57:49,664 --> 00:57:51,832
There will be no judgment.
664
00:57:57,204 --> 00:57:59,139
Good. We can begin.
665
00:57:59,140 --> 00:58:01,275
Violet, the map, please.
666
00:58:01,276 --> 00:58:04,110
Now...
667
00:58:04,111 --> 00:58:07,714
I have marked up a map.
668
00:58:07,715 --> 00:58:10,217
The pillar boxes are red.
669
00:58:10,218 --> 00:58:13,120
The telegraph wires are green.
670
00:58:13,121 --> 00:58:16,223
We shall cut into the
heart of communications.
671
00:58:16,224 --> 00:58:20,527
But remember, it is vital that no
life is harmed during your activities.
672
00:58:20,528 --> 00:58:23,330
We shall start early, before dawn.
673
00:58:23,331 --> 00:58:26,366
That way the streets should be deserted.
674
00:58:26,367 --> 00:58:31,272
Everyone take a list of the locations.
675
00:58:31,273 --> 00:58:34,475
Memorize them, then burn them.
676
00:58:34,476 --> 00:58:38,614
We don't want them falling
into the wrong hands, do we?
677
00:58:50,224 --> 00:58:53,594
You're it.
678
00:58:53,595 --> 00:58:56,998
George. George.
679
00:58:56,999 --> 00:59:00,101
George.
680
00:59:00,102 --> 00:59:02,704
Shh, shh.
681
00:59:04,439 --> 00:59:06,239
Mmm, darling.
682
00:59:10,211 --> 00:59:13,681
How slow. Georgie,
you can run faster than that.
683
00:59:13,682 --> 00:59:16,049
- Wait, wait, wait.
- Run, run, run.
684
00:59:16,050 --> 00:59:17,752
- No!
- That's it.
685
00:59:19,253 --> 00:59:20,520
Come here.
686
00:59:20,521 --> 00:59:22,255
Unbelievable, you.
687
00:59:24,291 --> 00:59:27,127
- Who dressed you this morning?
- Dad.
688
00:59:27,128 --> 00:59:29,096
Dad.
689
00:59:31,465 --> 00:59:33,768
You still got your nightshirt on.
690
00:59:33,769 --> 00:59:37,138
When you coming home?
691
00:59:37,139 --> 00:59:39,407
I don't know.
692
00:59:40,776 --> 00:59:43,377
Have you done
something very bad, Mama?
693
00:59:43,378 --> 00:59:47,715
Don't think so. I just can't
come home at the moment.
694
00:59:54,189 --> 00:59:56,725
Is it because of your sickness?
695
00:59:58,059 --> 01:00:01,429
Dad says you're not well in the head.
696
01:00:03,231 --> 01:00:05,833
That's not true, George.
697
01:00:08,135 --> 01:00:09,770
Go on.
698
01:00:09,771 --> 01:00:12,040
Here you are.
699
01:00:25,153 --> 01:00:27,688
That's for today.
700
01:00:27,689 --> 01:00:30,091
That's for tomorrow.
701
01:00:30,092 --> 01:00:32,927
And that's to save till I
see you next. Off you go.
702
01:00:42,269 --> 01:00:44,805
George. Come inside.
703
01:00:46,707 --> 01:00:50,444
- Don't take him again, Maud.
- Let me see him. Please.
704
01:00:50,445 --> 01:00:53,848
Trust you with him?
705
01:00:53,849 --> 01:00:56,150
After what you did to Taylor?
706
01:00:56,151 --> 01:01:01,154
What did Taylor do to me, Sonny? For years.
707
01:01:01,155 --> 01:01:03,389
George belongs to me.
708
01:01:03,390 --> 01:01:05,159
The law says he's mine, Maud.
709
01:01:05,160 --> 01:01:07,728
Where he belongs is up to me.
710
01:01:07,729 --> 01:01:10,799
That's the law.
711
01:01:43,697 --> 01:01:47,201
Dear Mr. Steed.
712
01:01:47,202 --> 01:01:48,868
I thought about your offer,
713
01:01:48,869 --> 01:01:51,539
and I have to say no.
714
01:01:53,275 --> 01:01:56,509
You see, I am a
suffragette after all.
715
01:01:58,246 --> 01:02:01,514
You tell me no one
listens to girls like me.
716
01:02:01,515 --> 01:02:04,752
Well, I can't have that anymore.
717
01:02:04,753 --> 01:02:07,221
All my life I've been respectful,
718
01:02:07,222 --> 01:02:08,955
done what men told me.
719
01:02:08,956 --> 01:02:11,926
I know better now.
720
01:02:15,796 --> 01:02:19,033
I'm worth no more, no less than you.
721
01:02:20,302 --> 01:02:21,868
Mrs. Pankhurst said,
722
01:02:21,869 --> 01:02:26,272
"If it's right for men to
fight for their freedom,
723
01:02:26,273 --> 01:02:29,310
then it's right for women
to fight for theirs."
724
01:03:01,008 --> 01:03:03,344
George, back to bed.
725
01:03:06,715 --> 01:03:10,284
If the laws
says I can't see my son,
726
01:03:11,452 --> 01:03:14,455
I will fight to change that law.
727
01:03:15,724 --> 01:03:18,458
We're both foot
soldiers in our own way.
728
01:03:18,459 --> 01:03:20,627
- Come on, Maud.
- Everyone, find a partner.
729
01:03:20,628 --> 01:03:23,364
Both
fighting for our cause.
730
01:03:23,365 --> 01:03:24,565
- Maud.
- I'm all right.
731
01:03:24,566 --> 01:03:26,333
You have to participate
732
01:03:26,334 --> 01:03:28,601
if you want to change
the way the world is run.
733
01:03:28,602 --> 01:03:30,703
- Hyah!
- Ohh!
734
01:03:30,704 --> 01:03:31,839
Jolly good.
735
01:03:31,840 --> 01:03:34,409
All right, Maudie.
736
01:03:35,943 --> 01:03:39,279
I won't betray mine.
737
01:03:39,280 --> 01:03:41,281
Would you betray yours?
738
01:03:41,282 --> 01:03:45,653
If you thought I would,
you were wrong about me.
739
01:03:48,423 --> 01:03:51,357
Yours sincerely,
740
01:03:51,358 --> 01:03:52,692
Maud Watts.
741
01:04:12,780 --> 01:04:14,848
Another explosion at Cadogan Square.
742
01:04:14,849 --> 01:04:17,551
It's happening all over London,
sir. And telegraph wires cut.
743
01:04:17,552 --> 01:04:20,020
Miss Withers was seen in the vicinity.
744
01:04:24,358 --> 01:04:27,394
You get a warrant.
745
01:04:30,030 --> 01:04:32,732
Morning.
746
01:04:32,733 --> 01:04:34,734
Inspector.
747
01:04:34,735 --> 01:04:36,904
That's a lot of
worming tablets, Mr. Ellyn.
748
01:04:36,905 --> 01:04:41,342
- One of life's great parasites, Inspector Steed.
- Is your wife in?
749
01:04:41,343 --> 01:04:43,344
- Edith!
- Just concluding a treatment.
750
01:04:43,345 --> 01:04:45,680
I can go through.
751
01:04:47,448 --> 01:04:50,116
Uh, mastitis.
752
01:04:50,117 --> 01:04:52,486
See you on Friday.
753
01:04:53,921 --> 01:04:57,491
You're a wet nurse now, eh, Miss Withers?
754
01:04:57,492 --> 01:05:00,460
Shall we get this over with?
755
01:05:00,461 --> 01:05:04,498
You've searched before and found
nothing, but I'm happy to comply again.
756
01:05:04,499 --> 01:05:08,902
You're a very clever woman, Mrs. Ellyn. I'll
give you that, the way you seduce these women.
757
01:05:08,903 --> 01:05:13,108
Draw them in, train them in destruction.
758
01:05:19,546 --> 01:05:21,882
You're under arrest, Miss Withers.
759
01:05:21,883 --> 01:05:23,484
I'd advise you not to struggle.
760
01:05:23,485 --> 01:05:25,386
- Take her out.
- Get off!
761
01:05:25,387 --> 01:05:26,520
Come on.
762
01:05:26,521 --> 01:05:28,621
Get off! Get off me!
763
01:05:28,622 --> 01:05:30,723
I'd advise you not
to struggle. Take her out.
764
01:05:30,724 --> 01:05:32,159
- Am I also to be arrested?
- No!
765
01:05:32,160 --> 01:05:33,761
Not today, Mrs. Ellyn.
766
01:05:33,762 --> 01:05:35,828
No! No!
767
01:05:35,829 --> 01:05:39,700
Let go of me! Oh! Oh!
768
01:05:42,403 --> 01:05:44,871
Miss Withers will
get six months at least.
769
01:05:44,872 --> 01:05:48,409
I could do a few weeks, Edith, but...
770
01:05:48,410 --> 01:05:50,143
What are you saying?
771
01:05:50,144 --> 01:05:52,446
This isn't the time to stand down.
772
01:05:52,447 --> 01:05:54,647
No, we push on. Capitalize
on press interest.
773
01:05:54,648 --> 01:05:56,616
The press do nothing but scorn and mock us.
774
01:05:56,617 --> 01:05:59,653
They scorn and mock us
because they feel our threat.
775
01:06:00,789 --> 01:06:03,391
- Mrs. Haughton.
- Ladies.
776
01:06:05,994 --> 01:06:07,795
Have you got the information I asked for?
777
01:06:07,796 --> 01:06:11,498
Lloyd George's summerhouse
is not yet completed.
778
01:06:11,499 --> 01:06:14,034
He was complaining about it
at dinner just the other night.
779
01:06:14,035 --> 01:06:17,471
It's being built next to the
golf course at Walton-on-the-Hill,
780
01:06:17,472 --> 01:06:19,973
paid for by the owner of
the News of the World.
781
01:06:19,974 --> 01:06:21,975
Valuable information. Thank you.
782
01:06:21,976 --> 01:06:25,179
Edith, come here.
783
01:06:28,450 --> 01:06:31,585
Mrs. Watts, how is your son?
784
01:06:31,586 --> 01:06:33,453
It's his birthday tomorrow.
785
01:06:33,454 --> 01:06:36,089
I'm so sorry for you.
786
01:06:36,090 --> 01:06:40,993
I trusted my husband and this government.
787
01:06:40,994 --> 01:06:42,728
I was wrong.
788
01:06:44,666 --> 01:06:47,134
- I have to go.
- I don't have the strength.
789
01:06:47,135 --> 01:06:49,969
Please, just listen to me, Edith.
790
01:06:49,970 --> 01:06:52,705
A minister's home? That's going too far.
791
01:06:52,706 --> 01:06:54,507
Why too far?
792
01:06:54,508 --> 01:06:57,143
It's unoccupied. It is
empty. No one will be harmed.
793
01:06:57,144 --> 01:07:01,147
Your commitment, Edith. I always knew you'd
take it as far as it must go, but this...
794
01:07:01,148 --> 01:07:04,885
- Mrs. Pankhurst, she asked us...
- Mrs. Pankhurst asked too much.
795
01:07:09,923 --> 01:07:12,792
Violet. Vi!
796
01:07:12,793 --> 01:07:15,228
Listen, you can't do this.
797
01:07:15,229 --> 01:07:18,265
You can't bring me into
this and then just leave me.
798
01:07:19,800 --> 01:07:22,002
I'm sorry, Maud, but I can't. I'm...
799
01:07:23,771 --> 01:07:26,641
Not now.
800
01:07:27,709 --> 01:07:30,210
- Oh, Vi.
- I can't take care of the ones I got.
801
01:07:30,211 --> 01:07:32,347
Oh.
802
01:07:33,780 --> 01:07:35,516
When are you due?
803
01:07:37,718 --> 01:07:40,254
Summer.
804
01:07:41,856 --> 01:07:44,458
Oh, Maud, I'm so sorry.
805
01:08:43,050 --> 01:08:45,419
I just want to wish him happy birthday.
806
01:08:49,823 --> 01:08:51,658
At least let me do that.
807
01:08:51,659 --> 01:08:53,026
Not now.
808
01:08:53,027 --> 01:08:55,262
Sonny.
809
01:08:55,263 --> 01:08:56,829
- Sonny.
- Don't.
810
01:08:56,830 --> 01:08:58,899
- You can't...
- You're too late.
811
01:09:05,205 --> 01:09:08,107
This is Mr. and Mrs. Drayton.
812
01:09:08,108 --> 01:09:10,645
They're taking George.
813
01:09:12,146 --> 01:09:15,147
What are you talking about?
814
01:09:15,148 --> 01:09:17,584
Adopting him.
815
01:09:19,120 --> 01:09:23,923
- Sonny...
- We have a very nice home, with a garden...
816
01:09:23,924 --> 01:09:27,694
and all that he'll need.
817
01:09:27,695 --> 01:09:31,664
- No. George...
- I can't look after him, Maud.
818
01:09:31,665 --> 01:09:33,200
- Sonny, please.
- I can't be a mother to him.
819
01:09:33,201 --> 01:09:37,070
We have no family, Maud. No one
to take him. I can't do it all.
820
01:09:37,071 --> 01:09:39,405
- Mrs. Garston won't take him. No one around here will.
- Sonny, just let me...
821
01:09:39,406 --> 01:09:42,174
- George...
- We've been cast out, Maud. We've been cast out.
822
01:09:42,175 --> 01:09:45,878
Georgie, come here. Come here. Come here.
823
01:09:45,879 --> 01:09:48,749
Say your good-byes and then let him go.
824
01:09:51,251 --> 01:09:53,788
Open your present.
825
01:10:05,799 --> 01:10:07,668
Georgie...
826
01:10:09,870 --> 01:10:12,773
your mother's name is Maud Watts.
827
01:10:14,709 --> 01:10:17,410
Don't forget that name...
828
01:10:17,411 --> 01:10:20,981
'cause I will be waiting
for you to find me.
829
01:10:20,982 --> 01:10:24,051
Will you find me, George?
830
01:10:24,052 --> 01:10:26,387
Don't forget it.
831
01:10:33,027 --> 01:10:36,362
- Come on.
- No. No. No!
832
01:10:36,363 --> 01:10:38,130
- Come on, George.
- No. No.
833
01:10:38,131 --> 01:10:40,933
- Let him... Take him.
- Mama.
834
01:10:40,934 --> 01:10:45,137
No. Darling. No.
835
01:10:45,138 --> 01:10:47,740
Sonny... Ohh!
836
01:10:47,741 --> 01:10:52,178
- Mama.
- Sonny! No!
837
01:10:55,348 --> 01:10:57,484
- What have you done?
- Maud, it's for the best.
838
01:10:57,485 --> 01:10:58,884
What have you done?
839
01:10:58,885 --> 01:11:00,753
- Shush!
- What have you done?
840
01:11:00,754 --> 01:11:02,755
- It's for the best.
- What have you done?
841
01:11:02,756 --> 01:11:04,257
- No! No!
- Maud!
842
01:11:04,258 --> 01:11:06,759
What have you done, Sonny?
843
01:11:06,760 --> 01:11:09,061
- What have you done?
- Maud...
844
01:11:09,062 --> 01:11:11,965
What have you done?
845
01:11:51,973 --> 01:11:55,743
- Can I help you with that?
- No, I can do it.
846
01:11:58,179 --> 01:12:01,482
So Violet will not be joining us anymore?
847
01:12:04,251 --> 01:12:07,253
No. She questioned our strategy.
848
01:12:07,254 --> 01:12:09,155
Our friends are there to challenge us.
849
01:12:11,858 --> 01:12:14,393
To keep the balances and checks, Edith.
850
01:12:14,394 --> 01:12:17,563
- No, no. They're can be no doubting.
- The movement is divided now.
851
01:12:17,564 --> 01:12:20,866
Even Sylvia Pankhurst is opposed to her
mother and her sister's militant strategy.
852
01:12:20,867 --> 01:12:22,569
The only way is forward.
853
01:12:22,570 --> 01:12:25,338
And what if you blow yourself
up with one of those damn things?
854
01:12:25,339 --> 01:12:28,174
What happens to your damn cause then?
855
01:12:51,531 --> 01:12:53,935
- Emily.
- Are you all right?
856
01:13:20,161 --> 01:13:23,197
Maud!
857
01:13:36,076 --> 01:13:38,712
Hugh, go.
858
01:14:02,236 --> 01:14:04,237
Mrs. Watts.
859
01:14:08,342 --> 01:14:11,078
Come with us, please. You're under arrest.
860
01:14:34,669 --> 01:14:39,004
When women attack the home
of... of a government minister,
861
01:14:39,005 --> 01:14:42,308
we have reached a state of
anarchy we can no longer ignore.
862
01:14:42,309 --> 01:14:44,611
This has to stop.
863
01:14:44,612 --> 01:14:46,445
The press can only be tamed so long.
864
01:14:46,446 --> 01:14:49,249
They grow more and more
interested in these damn women
865
01:14:49,250 --> 01:14:52,053
while we in government must
try to quash every new story.
866
01:14:53,187 --> 01:14:55,588
Pankhurst claims responsibility
for the bombing and faces prison
867
01:14:55,589 --> 01:14:57,589
while the real culprits go free.
868
01:14:57,590 --> 01:15:01,962
She going to milk every ounce
of attention she can in prison.
869
01:15:01,963 --> 01:15:03,495
We've made some key arrests.
870
01:15:03,496 --> 01:15:07,633
Punish those responsible
in whatever way you can.
871
01:15:23,451 --> 01:15:26,386
You women cleaned yourselves up well.
872
01:15:26,387 --> 01:15:29,289
Couldn't find a scrap of
dynamite on any of you.
873
01:15:29,290 --> 01:15:31,156
- Then why am I here?
- Oh, you'll be charged.
874
01:15:31,157 --> 01:15:34,227
For illegal meetings if for nothing else.
875
01:15:40,567 --> 01:15:44,371
You know there was a housekeeper on
her way back when the bomb went off?
876
01:15:46,540 --> 01:15:49,110
She forgot her gloves.
877
01:15:50,177 --> 01:15:53,579
If she was two minutes later,
878
01:15:53,580 --> 01:15:56,749
what would that have done for your cause?
879
01:15:56,750 --> 01:15:59,119
Violence doesn't discern!
880
01:15:59,120 --> 01:16:00,753
It takes the innocent and the guilty!
881
01:16:00,754 --> 01:16:03,522
What gives you the right to
put that woman's life at risk?
882
01:16:03,523 --> 01:16:06,226
What gave you the right to
stand in the middle of a riot
883
01:16:06,227 --> 01:16:08,460
and watch women beaten and do nothing?
884
01:16:08,461 --> 01:16:10,629
- You're a hypocrite.
- I uphold the law.
885
01:16:10,630 --> 01:16:13,066
The law means nothing. I've
had no say in making the law.
886
01:16:13,067 --> 01:16:14,734
That's an excuse. It's all we have.
887
01:16:14,735 --> 01:16:17,404
We break windows, we burn things,
888
01:16:17,405 --> 01:16:19,739
'cause war is the only
language men listen to.
889
01:16:19,740 --> 01:16:23,744
'Cause you've beaten us and betrayed
us, and there's nothing else left.
890
01:16:25,146 --> 01:16:27,280
And there's nothing left but to stop you.
891
01:16:27,281 --> 01:16:31,316
What are you gonna do? Lock us all up?
892
01:16:31,317 --> 01:16:34,855
We're in every home. We're half the
human race. You can't stop us all.
893
01:16:36,589 --> 01:16:39,325
You might lose your
life before this is over.
894
01:16:41,528 --> 01:16:44,164
And we will win.
895
01:17:25,872 --> 01:17:29,877
Sylvia, can you hear me?
896
01:18:39,479 --> 01:18:41,914
Five days. Will you eat now?
897
01:18:44,817 --> 01:18:47,120
No!
898
01:18:52,826 --> 01:18:55,029
No!
899
01:19:03,804 --> 01:19:05,571
Hold her still.
900
01:19:10,643 --> 01:19:14,013
No! No!
901
01:19:46,513 --> 01:19:48,648
No!
902
01:20:00,393 --> 01:20:04,696
Treatment of them grows
increasingly barbaric, sir.
903
01:20:04,697 --> 01:20:07,566
What is the alternative?
904
01:20:07,567 --> 01:20:10,703
They will not hold us to
ransom with their threats.
905
01:20:10,704 --> 01:20:12,905
The fear is they won't break, sir.
906
01:20:12,906 --> 01:20:17,610
If one of them dies, we'll have blood on
our hands and they'll have their martyr.
907
01:20:17,611 --> 01:20:19,678
That must not happen.
908
01:20:19,679 --> 01:20:23,150
Or Mrs. Pankhurst will have won.
909
01:20:58,352 --> 01:21:00,587
- Hello, Edith.
- Maud.
910
01:21:02,990 --> 01:21:06,659
- Maud, can I drive you?
- Best not.
911
01:21:06,660 --> 01:21:10,062
I've left you bedding at the
church. The union will send you word.
912
01:21:10,063 --> 01:21:12,298
Emily.
913
01:21:38,991 --> 01:21:42,029
- Maud?
- Violet.
914
01:21:43,629 --> 01:21:46,466
I heard you were sleeping here.
915
01:21:49,103 --> 01:21:53,673
It's only bread and a
bit of broth. That's all.
916
01:21:53,674 --> 01:21:55,441
A little at a time.
917
01:21:55,442 --> 01:21:58,112
Your tummy will be sore
what you've been through.
918
01:21:59,612 --> 01:22:03,749
Whatever you're planning
next, you be careful.
919
01:22:03,750 --> 01:22:08,054
You get caught again, you'll
see two years inside at least.
920
01:22:09,156 --> 01:22:10,655
- Maybe longer.
- Violet.
921
01:22:10,656 --> 01:22:12,692
Maybe worse.
922
01:22:14,394 --> 01:22:15,594
Oh.
923
01:22:15,595 --> 01:22:18,365
Little monkey.
924
01:22:21,869 --> 01:22:25,239
George used to kick me until night.
925
01:22:29,777 --> 01:22:32,411
How's Maggie?
926
01:22:32,412 --> 01:22:36,816
Working every hour God
sends down at the laundry.
927
01:22:36,817 --> 01:22:40,254
She's the only one who can
bring in a proper wage now.
928
01:22:42,723 --> 01:22:45,826
Now, come on. You eat something.
929
01:23:06,079 --> 01:23:10,016
- When did they raid?
- First thing this morning. Six arrests.
930
01:23:10,017 --> 01:23:13,953
Edith, what are you doing
here? You're not well.
931
01:23:13,954 --> 01:23:17,757
There will be a vigil for Mrs.
Pankhurst tonight at Westminster Abbey.
932
01:23:17,758 --> 01:23:20,493
She's not going to last
this time in prison, Maud.
933
01:23:20,494 --> 01:23:23,963
- The king must pardon her.
- He's not going to pardon her, Emily.
934
01:23:23,964 --> 01:23:27,799
- Then we got to make him.
- How, when the government silences the press?
935
01:23:27,800 --> 01:23:30,669
Look, one column on the bombing.
936
01:23:30,670 --> 01:23:33,905
How do we make ourselves heard?
937
01:23:33,906 --> 01:23:36,875
One just has to gather one's strength.
938
01:23:36,876 --> 01:23:39,044
If it is the world's attention
that we must capture...
939
01:23:39,045 --> 01:23:43,149
We take it straight to the king.
Do something he can't ignore.
940
01:23:43,150 --> 01:23:46,052
Edith, you're too weak to
face another prison sentence.
941
01:23:46,053 --> 01:23:48,856
Oh, nonsense, Hugh.
942
01:23:53,059 --> 01:23:55,928
- Maud, please.
- She's right.
943
01:23:55,929 --> 01:23:59,566
Every violent assault weakens
her. Her heart cannot take it.
944
01:24:00,767 --> 01:24:02,369
Maud.
945
01:24:05,505 --> 01:24:08,274
He's at the Derby on Wednesday.
946
01:24:08,275 --> 01:24:11,009
The king is to attend.
947
01:24:11,010 --> 01:24:12,744
There will be thousands there.
948
01:24:12,745 --> 01:24:14,679
You'll be stopped before
you get through the gates.
949
01:24:14,680 --> 01:24:17,183
In those crowds, we'll go unnoticed.
950
01:24:19,519 --> 01:24:23,822
We will raise our flag in
front of the world's cameras.
951
01:24:23,823 --> 01:24:25,191
The king's horse...
952
01:24:25,192 --> 01:24:28,628
Will be third in the parade ring.
953
01:24:28,629 --> 01:24:31,196
- Done.
- The eyes of the world upon us.
954
01:24:31,197 --> 01:24:34,633
Maud, no matter the risk, we must not fail.
955
01:24:34,634 --> 01:24:36,936
I want you to have this.
956
01:24:36,937 --> 01:24:39,505
Edith gave it to me.
957
01:24:43,677 --> 01:24:47,579
It has been an inspiration
to a great many of us.
958
01:24:47,580 --> 01:24:48,713
Thank you.
959
01:24:48,714 --> 01:24:50,549
So...
960
01:24:50,550 --> 01:24:53,052
tomorrow then?
961
01:24:53,053 --> 01:24:55,120
Tomorrow.
962
01:25:02,195 --> 01:25:06,132
Here's the latest from
surveillance, sir. Miss Maud Watts.
963
01:25:06,133 --> 01:25:08,869
She's sleeping in St. Paul's church.
964
01:25:14,741 --> 01:25:16,342
Hugh,
965
01:25:16,343 --> 01:25:18,843
we ready?
966
01:25:18,844 --> 01:25:22,114
I just need two milligrams of the
cold salt tincture, if you please.
967
01:25:22,115 --> 01:25:25,819
Could you not have finished
the orders last night?
968
01:25:29,790 --> 01:25:31,222
What did you say?
969
01:25:31,223 --> 01:25:34,660
Cold salt... Hugh?
970
01:25:34,661 --> 01:25:37,096
Hugh? Hugh!
971
01:25:39,165 --> 01:25:41,601
- Let me out.
- I can't.
972
01:25:41,602 --> 01:25:44,837
- What do you mean? What do you mean?
- I'm sorry.
973
01:25:44,838 --> 01:25:46,304
You've given enough.
974
01:25:46,305 --> 01:25:48,740
Now we're going to be late. Let me out.
975
01:25:48,741 --> 01:25:50,276
Please, let me out!
976
01:25:50,277 --> 01:25:52,645
Your heart won't take it, Edith.
977
01:25:52,646 --> 01:25:57,115
I can't let you out. I'm sorry.
978
01:26:42,129 --> 01:26:43,829
Keep to the left, please.
979
01:26:43,830 --> 01:26:47,098
Ladies and gentlemen, to the left, please.
980
01:26:47,099 --> 01:26:49,770
Please have your tickets ready.
981
01:26:52,371 --> 01:26:55,708
Please have your tickets
ready, ladies and gentlemen.
982
01:26:56,777 --> 01:26:58,143
Where's Edith?
983
01:26:58,144 --> 01:27:00,347
She wasn't at the station.
984
01:27:10,389 --> 01:27:12,825
- Tickets, please!
- Miss?
985
01:27:12,826 --> 01:27:16,462
Would you like to take the next
turnstile? The queue's much shorter.
986
01:27:16,463 --> 01:27:18,331
Ta.
987
01:28:23,229 --> 01:28:24,864
- Your Majesty!
- Your Majesty!
988
01:28:24,865 --> 01:28:26,365
There he is.
989
01:28:26,366 --> 01:28:28,801
Your Majesty!
990
01:28:28,802 --> 01:28:31,170
There's the king.
991
01:28:33,939 --> 01:28:37,142
- Your Majesty!
- Please, over here!
992
01:28:37,143 --> 01:28:39,178
Now.
993
01:28:42,948 --> 01:28:45,084
- Your Majesty!
- Please, over here!
994
01:28:45,085 --> 01:28:46,951
Majesty!
995
01:28:46,952 --> 01:28:49,221
Over here!
996
01:28:49,222 --> 01:28:52,391
Your Majesty!
997
01:28:52,392 --> 01:28:55,527
Sorry, miss. It's green
badges to enter the paddock.
998
01:28:55,528 --> 01:28:57,495
Can I help you?
999
01:28:57,496 --> 01:28:59,264
Thank you very much, sir.
1000
01:28:59,265 --> 01:29:01,767
Sorry.
1001
01:29:03,570 --> 01:29:06,572
We will find another way.
1002
01:29:09,041 --> 01:29:11,610
Sorry. Excuse me.
1003
01:29:13,446 --> 01:29:15,815
Excuse me. Thank you.
1004
01:29:15,816 --> 01:29:18,985
- Let the gentleman through, please.
- Excuse me.
1005
01:29:27,561 --> 01:29:29,495
Follow me.
1006
01:29:33,265 --> 01:29:35,534
Sorry, sir. Sorry.
1007
01:29:35,535 --> 01:29:37,204
Emily.
1008
01:30:15,140 --> 01:30:16,910
Emily.
1009
01:30:24,250 --> 01:30:26,018
Excuse me.
1010
01:30:38,164 --> 01:30:40,232
Pardon. Excuse me.
1011
01:30:45,906 --> 01:30:48,307
Excuse me. Sorry. Sorry. Sorry.
1012
01:30:48,308 --> 01:30:51,011
Excuse me. Emily.
1013
01:30:56,950 --> 01:30:59,218
Emily.
1014
01:30:59,219 --> 01:31:02,989
Never surrender. Never give up the fight.
1015
01:31:06,992 --> 01:31:08,661
Emily!
1016
01:31:11,130 --> 01:31:12,965
Emily!
1017
01:33:47,387 --> 01:33:49,455
Maggie!
1018
01:33:50,589 --> 01:33:54,293
Maggie. Come on, darling.
Come on, Maggie. Let's go.
1019
01:33:54,294 --> 01:33:56,428
- What are you doing, Mrs. Watts?
- Let's go.
1020
01:33:56,429 --> 01:33:59,130
- Where are you taking me?
- Oi!
1021
01:33:59,131 --> 01:34:01,334
Halt!
1022
01:34:02,501 --> 01:34:04,436
Sorry. Sorry.
1023
01:34:07,107 --> 01:34:09,743
Get back to work!
1024
01:34:26,459 --> 01:34:29,262
Ellen, I'll get the door myself!
1025
01:34:30,729 --> 01:34:32,196
Maud.
1026
01:34:32,197 --> 01:34:34,466
This is Maggie, Violet's daughter.
1027
01:34:34,467 --> 01:34:36,567
She can launder and sew.
1028
01:34:36,568 --> 01:34:40,106
She does the best collar
starching, and she can clean.
1029
01:34:44,477 --> 01:34:46,478
Come in, Maggie.
1030
01:34:47,714 --> 01:34:50,516
Be good. Don't talk back.
1031
01:34:50,517 --> 01:34:52,518
Maud.
1032
01:34:57,389 --> 01:35:00,191
Come in, Maggie. I'm Mrs. Haughton.
1033
01:35:40,866 --> 01:35:45,571
"The woman wanderer goes
forth to seek the land of freedom.
1034
01:35:46,872 --> 01:35:49,875
'How am I to get there?'
1035
01:35:51,244 --> 01:35:54,745
Reason answers,
1036
01:35:54,746 --> 01:35:58,917
'There is one way, and one way only.
1037
01:36:00,420 --> 01:36:02,654
Down the banks of labor,
1038
01:36:02,655 --> 01:36:05,824
through the waters of suffering.
1039
01:36:05,825 --> 01:36:08,259
There is no other.'
1040
01:36:08,260 --> 01:36:10,762
The woman,
1041
01:36:10,763 --> 01:36:16,235
having discarded all to which
she'd formerly clung, cries out,
1042
01:36:16,236 --> 01:36:20,638
'For what do I go to this far land
which no one has ever reached?
1043
01:36:20,639 --> 01:36:24,709
I am alone. I'm utterly alone.'"
1044
01:36:41,393 --> 01:36:43,527
It's in every paper.
1045
01:36:43,528 --> 01:36:47,100
They say thousands will line the streets.
1046
01:36:53,473 --> 01:36:57,510
We go on, Edith.
1047
01:36:59,778 --> 01:37:02,682
You taught me that.
1048
01:37:17,763 --> 01:37:19,597
You want to take that?
1049
01:37:22,335 --> 01:37:24,237
- Daisy.
- Thank you.
1050
01:37:26,004 --> 01:37:30,242
It's almost 1:00, Maggie. Get
your gloves and help Mrs. Ellen.
1051
01:37:48,061 --> 01:37:51,429
"And Reason said to her,
1052
01:37:51,430 --> 01:37:55,101
'Silence. What do you hear?'
1053
01:37:56,702 --> 01:38:01,273
And she said, 'I hear
the sound of feet.
1054
01:38:03,009 --> 01:38:09,182
A thousand times, ten thousands and thousands
of thousands, and they beat this way.'
1055
01:38:14,620 --> 01:38:18,124
'They are the feet of those
that shall follow you.
1056
01:38:24,464 --> 01:38:26,666
Lead on.'"
1057
01:40:33,672 --> 01:40:38,672
Sync and corrections by explosiveskull
WEB-DL Resync by GoldenBeard
www.addic7ed.com