1 00:01:07,482 --> 00:01:12,482 Sync and corrections by explosiveskull WEB-DL Resync by GoldenBeard www.addic7ed.com 2 00:01:34,660 --> 00:01:37,227 Women do not have the calmness of temperament 3 00:01:37,228 --> 00:01:38,995 or the balance of mind 4 00:01:38,996 --> 00:01:42,099 to exercise judgment in political affairs. 5 00:01:43,835 --> 00:01:45,736 If we allow women to vote, 6 00:01:45,737 --> 00:01:48,171 it will mean the loss of social structure. 7 00:01:48,172 --> 00:01:52,043 Women are well represented by their fathers, brothers, husbands. 8 00:01:53,978 --> 00:01:55,680 Once the vote was given, 9 00:01:55,681 --> 00:01:58,082 it would be impossible to stop at this. 10 00:01:58,083 --> 00:02:01,085 Women would then demand the rights of becoming MPs, 11 00:02:01,086 --> 00:02:03,087 cabinet ministers, judges. 12 00:02:52,670 --> 00:02:56,039 Maud, take this up the West End. 13 00:02:56,040 --> 00:02:59,110 It's meant to be there by 6:00. 14 00:02:59,111 --> 00:03:01,747 Deliveries should have picked it up. 15 00:04:17,856 --> 00:04:19,890 Votes for women! 16 00:04:20,959 --> 00:04:23,927 Votes for women! 17 00:04:23,928 --> 00:04:26,631 Votes for women! 18 00:04:38,943 --> 00:04:41,812 Victory will be ours! 19 00:04:41,813 --> 00:04:43,913 Votes for women! 20 00:04:43,914 --> 00:04:45,915 Victory! 21 00:04:55,894 --> 00:04:59,164 Votes for women! 22 00:05:22,154 --> 00:05:23,887 Is George sleeping? 23 00:05:23,888 --> 00:05:27,758 Yeah. Mrs. Garston fed him bread and jam. 24 00:05:28,993 --> 00:05:31,228 You all right? It's late. 25 00:05:31,229 --> 00:05:33,863 Taylor sent me up to town. 26 00:05:33,864 --> 00:05:36,533 - Have a look. - It's nothing. 27 00:05:36,534 --> 00:05:39,269 I got caught in a scuffle. 28 00:05:39,270 --> 00:05:41,538 There were loads of those women shouting. 29 00:05:41,539 --> 00:05:44,141 Broke all the windows on the West End. 30 00:05:45,376 --> 00:05:49,047 I'll deliver that package for you in the morning. 31 00:05:54,152 --> 00:05:56,955 - You coming to bed? - I'm just gonna get this done. 32 00:06:27,484 --> 00:06:30,053 Arms up. 33 00:06:30,054 --> 00:06:33,023 Arms up. You keep doing that, 34 00:06:33,024 --> 00:06:35,259 you're never gonna get it on. 35 00:06:35,260 --> 00:06:37,561 Here's the slippers. 36 00:06:40,265 --> 00:06:42,098 All right, dear. 37 00:06:42,099 --> 00:06:46,336 Oh, come here. Be good. 38 00:06:46,337 --> 00:06:48,539 Come on, you lot. 39 00:07:11,296 --> 00:07:15,966 Oi, Mrs. Miller! Mrs. Miller! 40 00:07:15,967 --> 00:07:17,935 - Don't you ignore me. - Sorry, Mr. Taylor. 41 00:07:17,936 --> 00:07:20,170 - Late again? - Oh, I'm fairly late. I'm... 42 00:07:20,171 --> 00:07:23,406 Shut your mouth. You listen to me. 43 00:07:23,407 --> 00:07:26,343 That's the second time you've been late and you've only been here three weeks. 44 00:07:26,344 --> 00:07:28,678 - I haven't been late... - Don't answer me back. This is what I'm telling you. 45 00:07:28,679 --> 00:07:30,648 - I'm sorry. - You want me to dismiss you? Is that it? 46 00:07:30,649 --> 00:07:32,615 No. No, Mr. Taylor. No, sir, I don't. 47 00:07:32,616 --> 00:07:35,952 - I won't be late tomorrow. - Well, you pull your finger out. 48 00:07:35,953 --> 00:07:37,553 Drive belt's loose again. 49 00:07:37,554 --> 00:07:39,656 It was checked on Friday, Maud. 50 00:07:39,657 --> 00:07:43,526 You can smell burning. I'd check 'em all. 51 00:07:43,527 --> 00:07:46,196 Get your toolbox! 52 00:07:46,197 --> 00:07:50,100 Check the drive belt on number six! 53 00:07:50,101 --> 00:07:51,902 Ta. 54 00:07:53,938 --> 00:07:56,706 We meet Mondays and Thursdays, if you're interested. 55 00:07:56,707 --> 00:07:58,574 The Ellyns pharmacy. 56 00:07:58,575 --> 00:08:00,878 Hey, Maud. 57 00:08:02,414 --> 00:08:04,415 That package get to Barclays yesterday? 58 00:08:04,416 --> 00:08:06,684 George had his chest again. 59 00:08:06,685 --> 00:08:10,087 Sonny took it up for me this morning. 60 00:08:18,262 --> 00:08:21,331 You ready? 61 00:08:21,332 --> 00:08:24,067 This is my oldest. 62 00:08:24,068 --> 00:08:26,002 Maggie. 63 00:08:26,003 --> 00:08:28,038 Hello, Maggie. 64 00:08:29,974 --> 00:08:34,345 It is men who have all legal rights over our children. 65 00:08:34,346 --> 00:08:37,047 It is men who control our economic existence. 66 00:08:37,048 --> 00:08:39,283 Who's that? 67 00:08:39,284 --> 00:08:42,019 MP's wife. Mrs. Haughton. 68 00:08:42,020 --> 00:08:44,321 She's here at Christmas giving out tangerines to the children. 69 00:08:44,322 --> 00:08:46,557 And the prime minister, Mr. Asquith, 70 00:08:46,558 --> 00:08:49,293 has agreed to a hearing of testimonies of working women 71 00:08:49,294 --> 00:08:50,995 up and down the country. 72 00:08:50,996 --> 00:08:53,230 We have an opportunity to demonstrate 73 00:08:53,231 --> 00:08:56,200 that as women are equal to men in their labors, 74 00:08:56,201 --> 00:08:59,102 so they should be equal to men in their right to vote. 75 00:08:59,103 --> 00:09:01,638 You've never labored in your life. 76 00:09:01,639 --> 00:09:04,640 This is your moment to come forward and speak up, 77 00:09:04,641 --> 00:09:07,577 and I will choose one person from this laundry 78 00:09:07,578 --> 00:09:10,447 to deliver their testimony at the House of Commons. 79 00:09:10,448 --> 00:09:13,616 These will be heard by the Chancellor of the Exchequer, Mr. Lloyd George. 80 00:09:13,617 --> 00:09:15,552 No one cares, love. 81 00:09:15,553 --> 00:09:18,422 Some of us do, Mrs. Coleman, so shut your bleeding cake-hole. 82 00:09:18,423 --> 00:09:21,292 Hear, hear. 83 00:09:22,626 --> 00:09:25,028 Thank you for your support. Votes for women. 84 00:09:25,029 --> 00:09:28,532 Ladies, votes for women. The power is in your hands. 85 00:09:28,533 --> 00:09:31,067 - Thank you, ladies. - Oh, go home. 86 00:09:31,068 --> 00:09:34,138 Votes for women. Thank you. 87 00:09:34,139 --> 00:09:36,072 Mommy! Mommy! 88 00:09:36,073 --> 00:09:38,109 Hello, kids. Give me half a moment. 89 00:09:39,644 --> 00:09:42,111 Are you gonna give your testimony then? 90 00:09:42,112 --> 00:09:44,280 Mr. Taylor's a good employer. 91 00:09:44,281 --> 00:09:46,783 - To you he is. - Take that back. 92 00:09:46,784 --> 00:09:48,719 I can't take back what I see. 93 00:09:48,720 --> 00:09:51,756 - You've been here less than a month. - And? 94 00:09:53,457 --> 00:09:55,826 I've been doing laundry work ever since I was 13. 95 00:09:55,827 --> 00:09:58,495 Maggie's only 12, and she's in here already. 96 00:09:58,496 --> 00:10:01,097 It's as tough for us women as it's ever been. 97 00:10:01,098 --> 00:10:03,398 We've got to do whatever we can, however we can. 98 00:10:03,399 --> 00:10:06,336 What, like smashing windows? It's not respectable. 99 00:10:06,337 --> 00:10:08,438 Strangle what's respectable. 100 00:10:08,439 --> 00:10:10,307 You want me to respect the law, 101 00:10:10,308 --> 00:10:12,811 then make the law respectable. 102 00:10:16,146 --> 00:10:18,248 So, Georgie... Georgie, this is six. 103 00:10:18,249 --> 00:10:19,749 Yeah? 104 00:10:19,750 --> 00:10:22,086 You ready? You watching? 105 00:10:29,461 --> 00:10:31,095 You got yours. 106 00:10:40,371 --> 00:10:41,871 You see Mrs. Haughton today? 107 00:10:41,872 --> 00:10:45,542 Wants some of the women to go to Parliament. 108 00:10:45,543 --> 00:10:48,378 She thinks we should be paid more. 109 00:10:48,379 --> 00:10:51,181 On her high horse again. 110 00:10:57,688 --> 00:11:00,258 Say good night to the king, George. 111 00:11:04,596 --> 00:11:07,230 Good night, sir. 112 00:11:07,231 --> 00:11:09,267 Good boy. 113 00:11:18,876 --> 00:11:20,610 Come on. 114 00:11:23,180 --> 00:11:26,350 Now, young sir, can you give me a big breath in, please? 115 00:11:27,784 --> 00:11:29,753 Ah. Good boy. 116 00:11:29,754 --> 00:11:31,855 And out. 117 00:11:31,856 --> 00:11:35,826 And now another big one, please. 118 00:11:35,827 --> 00:11:37,660 And big breath out. 119 00:11:37,661 --> 00:11:41,264 Good boy. And a big breath in. 120 00:11:41,265 --> 00:11:44,301 Oh, yes. Here comes the 11:00 just passing through the tunnel. 121 00:11:44,302 --> 00:11:46,370 Good. It's on time. 122 00:11:46,371 --> 00:11:51,207 Uh... He's all right. 123 00:11:51,208 --> 00:11:54,177 Good boy. 124 00:11:54,178 --> 00:11:55,711 You're a suffragette, Mrs. Ellyn? 125 00:11:55,712 --> 00:11:59,817 Yes, but I consider myself more of a soldier, Mrs. Watts. 126 00:12:01,653 --> 00:12:03,887 These women's testimonies make a difference? 127 00:12:03,888 --> 00:12:06,557 Maybe. But as Mrs. Pankhurst says, 128 00:12:06,558 --> 00:12:10,061 "It's deeds, not words that will get us the vote." 129 00:12:12,230 --> 00:12:14,932 Make up a combination. 130 00:12:14,933 --> 00:12:17,801 Now, George, do you like barley sugar? 131 00:12:20,237 --> 00:12:23,740 Afternoon. Are the others here yet? 132 00:12:23,741 --> 00:12:26,911 Uh, no. Not yet. But you can go through. 133 00:12:29,313 --> 00:12:35,385 Plenty of steam. Couple of drops in the water, twice daily. 134 00:12:36,420 --> 00:12:38,455 Keep him warm. 135 00:12:38,456 --> 00:12:41,426 No, no. No charge. 136 00:12:43,361 --> 00:12:45,696 - Good-bye. - Thank you. 137 00:12:45,697 --> 00:12:48,365 - Thank you, Mr. Ellyn. - Mrs. Watts. 138 00:12:48,366 --> 00:12:50,734 Come on. 139 00:12:50,735 --> 00:12:53,304 Let's get you wrapped up. 140 00:13:10,454 --> 00:13:12,322 Superintendent Burrill. 141 00:13:12,323 --> 00:13:14,557 Mr. Haughton, thank you for coming here. This is Inspector... 142 00:13:14,558 --> 00:13:16,259 Inspector Sneed. Benedict Haughton, Home Office. 143 00:13:16,260 --> 00:13:18,294 I'm reliably informed 144 00:13:18,295 --> 00:13:20,464 that you have considerable experience of surveillance within the Special Branch. 145 00:13:20,465 --> 00:13:23,667 I've gathered intelligence on various anarchists, sir, 146 00:13:23,668 --> 00:13:26,870 including Fenian agitators in Liverpool and Manchester. 147 00:13:26,871 --> 00:13:28,572 I can show you. 148 00:13:28,573 --> 00:13:30,807 Employment of these cameras 149 00:13:30,808 --> 00:13:33,677 would be the first of its kind in the country. 150 00:13:33,678 --> 00:13:35,979 They are considerably more advanced than anything we've used before. 151 00:13:35,980 --> 00:13:37,847 Thank you. 152 00:13:37,848 --> 00:13:41,051 Compact enough to be used without a tripod. 153 00:13:41,052 --> 00:13:45,256 It means we can operate them covertly on the streets. 154 00:13:47,625 --> 00:13:49,592 Right. 155 00:13:49,593 --> 00:13:52,428 Let's start with Mrs. Edith Ellyn. 156 00:13:52,429 --> 00:13:54,030 Chief commandant. She's clever. 157 00:13:54,031 --> 00:13:57,634 Been arrested nine times, incarcerated four. 158 00:13:57,635 --> 00:13:59,302 She's educated without scruples, 159 00:13:59,303 --> 00:14:00,937 which makes her particularly dangerous. 160 00:14:00,938 --> 00:14:03,907 It's worth noting her husband, Mr. Hugh Ellyn. 161 00:14:03,908 --> 00:14:05,741 Pharmacist. 162 00:14:05,742 --> 00:14:09,779 He's been incarcerated twice for abetting his wife's activities. 163 00:14:09,780 --> 00:14:12,383 Fully paid-up member of the Men's League. 164 00:14:14,485 --> 00:14:16,586 Here's an old hand... Mrs. Violet Miller. 165 00:14:16,587 --> 00:14:19,956 She moves around a lot. Been arrested a number of times. Incarcerated twice. 166 00:14:19,957 --> 00:14:23,592 Spits out children. Husband's a violent drunk. 167 00:14:23,593 --> 00:14:26,062 She agitates. Gets her hands dirty. 168 00:14:26,063 --> 00:14:27,931 She'll be using her zeal to recruit. 169 00:14:27,932 --> 00:14:30,734 To justify the unjustifiable. 170 00:14:30,735 --> 00:14:33,703 Now, who's this here? 171 00:14:33,704 --> 00:14:35,605 Um, Watts. Maud Watts. 172 00:14:35,606 --> 00:14:38,575 Not seen her before. 173 00:14:48,119 --> 00:14:51,687 - That's a good girl. Come on. Come on. - No! Get off. 174 00:14:51,688 --> 00:14:53,557 It'll be all right. It'll be all right. 175 00:14:53,558 --> 00:14:56,826 You know who I like. 176 00:15:03,668 --> 00:15:06,371 Get back to work. Go on. Get out of here. 177 00:15:32,663 --> 00:15:35,966 What did you want, Maud? 178 00:15:35,967 --> 00:15:38,567 Fourteen short on soap paddles. 179 00:15:38,568 --> 00:15:41,104 Why don't you tell acquisitions if we're short? 180 00:15:41,105 --> 00:15:44,039 Eh? 181 00:15:44,040 --> 00:15:47,377 I don't want a slipup like that to happen again, do you hear? 182 00:15:49,813 --> 00:15:53,383 She reminds me of you at that age. 183 00:16:27,851 --> 00:16:29,653 Oi, Mrs. Miller, 184 00:16:29,654 --> 00:16:32,087 I heard a whisper you've been chosen to deliver your testimony 185 00:16:32,088 --> 00:16:34,624 - to Mr. Lloyd George. - Tomorrow. 186 00:16:34,625 --> 00:16:38,028 Leave the vote to us men, eh, Mrs. Miller? And we'll leave you to the home. 187 00:16:38,029 --> 00:16:40,029 I've already made up the hours. 188 00:16:40,030 --> 00:16:41,865 I worked late Tuesday and Thursday. 189 00:16:41,866 --> 00:16:43,533 And Maggie will mop up any extra. 190 00:16:43,534 --> 00:16:45,701 Why don't you tell Mr. Miller 191 00:16:45,702 --> 00:16:48,839 I'll give you a clip round here and knock some sense into you if he won't. 192 00:16:48,840 --> 00:16:51,807 It'll do her some good, eh? 193 00:16:51,808 --> 00:16:53,845 Violet. 194 00:16:55,513 --> 00:16:59,484 I'll come with you tomorrow, hear you speak. 195 00:17:07,824 --> 00:17:09,959 Maud. What are you doing? 196 00:17:09,960 --> 00:17:12,796 I'm just gonna listen. 197 00:17:18,936 --> 00:17:23,674 We want the vote! We want the vote! 198 00:17:38,788 --> 00:17:40,556 Violet. 199 00:17:40,557 --> 00:17:43,793 Where were you? We waited... 200 00:17:45,662 --> 00:17:48,331 - Violet. - It's nothing. I'm all right. 201 00:17:50,634 --> 00:17:52,068 Mrs. Haughton's inside. 202 00:17:52,069 --> 00:17:54,405 Well, come on then. 203 00:18:09,286 --> 00:18:11,854 Oh, Mrs. Miller... 204 00:18:11,855 --> 00:18:13,924 Oh, my dear. 205 00:18:13,925 --> 00:18:15,859 Glass House Laundry next. 206 00:18:15,860 --> 00:18:18,027 Sheffield Weavers Union, please be ready. You'll be straight after. 207 00:18:18,028 --> 00:18:20,196 You cannot deliver your testimony like this. 208 00:18:20,197 --> 00:18:22,831 Deputations will be heard one by one. 209 00:18:22,832 --> 00:18:25,302 - I'm fine. - No, Mrs. Miller, you're not. 210 00:18:25,303 --> 00:18:27,803 Lloyd George will dismiss you and what will you say? 211 00:18:27,804 --> 00:18:29,973 Glass House Laundry. 212 00:18:29,974 --> 00:18:32,876 Maud. 213 00:18:32,877 --> 00:18:34,945 You speak for me. 214 00:18:34,946 --> 00:18:36,812 I can't. 215 00:18:36,813 --> 00:18:39,181 - It is written down. - No, I'm not... I'm not good at... 216 00:18:39,182 --> 00:18:41,784 - All you'd have to do is read it. - Please ask someone else. 217 00:18:41,785 --> 00:18:44,321 - Someone can do it better than I can. - You can tell them. 218 00:18:44,322 --> 00:18:46,121 - We have no time. - Glass House Laundry, please. 219 00:18:46,122 --> 00:18:47,823 - Violet... - You can do this. 220 00:18:47,824 --> 00:18:50,828 You can do it. You tell them. 221 00:19:14,685 --> 00:19:16,887 Good luck, Maud. 222 00:19:29,833 --> 00:19:32,768 Shall you begin, Mrs. Miller? 223 00:19:32,769 --> 00:19:35,639 Watts. 224 00:19:35,640 --> 00:19:38,908 It's Mrs. Watts, sir. 225 00:19:38,909 --> 00:19:41,811 Mrs. Miller isn't able to... 226 00:19:44,081 --> 00:19:45,982 I have her testimony. 227 00:19:45,983 --> 00:19:51,254 You work at the Glass House Laundry in Bethnal Green too? 228 00:19:51,255 --> 00:19:53,089 I was born there. 229 00:19:53,090 --> 00:19:55,960 Then I should like to hear your testimony. 230 00:20:08,839 --> 00:20:11,908 I don't know what to say. 231 00:20:11,909 --> 00:20:14,645 Your mother worked at the laundry? 232 00:20:16,112 --> 00:20:19,416 From when she was 14. 233 00:20:19,417 --> 00:20:22,918 She'd strapped me on her back or under the copper vats if I'd sleep. 234 00:20:22,919 --> 00:20:25,054 All the women did it who had babies then. 235 00:20:25,055 --> 00:20:27,223 Your employer allowed that? 236 00:20:27,224 --> 00:20:29,391 - He'd have you back as soon as you could. - He? 237 00:20:29,392 --> 00:20:32,462 Mr. Taylor. 238 00:20:32,463 --> 00:20:35,698 And does your mother still work at the laundry? 239 00:20:35,699 --> 00:20:39,235 She died when I was four. 240 00:20:39,236 --> 00:20:40,837 I see. 241 00:20:40,838 --> 00:20:43,841 A vat tipped. Scalded her. 242 00:20:45,342 --> 00:20:46,975 What of your father? 243 00:20:46,976 --> 00:20:48,878 Don't know him. 244 00:20:48,879 --> 00:20:52,282 And you've worked for Mr. Taylor... 245 00:20:52,283 --> 00:20:54,950 Part-time from when I was seven. 246 00:20:54,951 --> 00:20:57,853 Full-time from when I was 12. 247 00:20:57,854 --> 00:21:00,189 Don't need much schooling to laundry shirts. 248 00:21:00,190 --> 00:21:03,860 I was good at collars, steaming the fine lacing. 249 00:21:03,861 --> 00:21:07,330 Got the hands for it. 250 00:21:07,331 --> 00:21:12,101 I was made head washer at 17, forewoman at 20. 251 00:21:12,102 --> 00:21:14,737 I'm 24 now, so... 252 00:21:14,738 --> 00:21:17,806 You're young for such a position. 253 00:21:17,807 --> 00:21:19,842 Laundry work's a short life if you're a woman. 254 00:21:19,843 --> 00:21:22,379 And why is that? 255 00:21:23,413 --> 00:21:28,851 You get your aches and your chest cough, crushed fingers, 256 00:21:28,852 --> 00:21:31,286 leg ulcers, burns, 257 00:21:31,287 --> 00:21:33,889 headaches from the gas. 258 00:21:33,890 --> 00:21:35,925 We had one girl last year poisoned. 259 00:21:35,926 --> 00:21:37,392 Can't work again. Ruined her lungs. 260 00:21:37,393 --> 00:21:41,498 And your pay? 261 00:21:42,932 --> 00:21:45,901 We get 13 shillings a week, sir. 262 00:21:45,902 --> 00:21:47,437 For a man it's 19. 263 00:21:47,438 --> 00:21:51,407 And we work a third more the hours. 264 00:21:51,408 --> 00:21:55,477 They're outside most days on deliveries, so at least they're in the fresh air. 265 00:21:55,478 --> 00:21:59,015 What would the vote mean to you, Mrs. Watts? 266 00:22:02,820 --> 00:22:04,821 I never thought we'd get the vote, 267 00:22:04,822 --> 00:22:08,492 so I've never thought about what it would mean. 268 00:22:10,561 --> 00:22:13,129 So why are you here? 269 00:22:19,402 --> 00:22:23,173 The thought that we might. 270 00:22:24,440 --> 00:22:26,811 That this life... 271 00:22:29,013 --> 00:22:31,849 There is another way of living this life. 272 00:22:36,887 --> 00:22:38,955 Sorry. My words... I'm not... 273 00:22:38,956 --> 00:22:41,090 No, no. 274 00:22:41,091 --> 00:22:47,463 The finest eloquence is that which gets things done. 275 00:22:47,464 --> 00:22:50,199 Thank you, Mrs. Watts. 276 00:22:50,200 --> 00:22:53,870 I believe we have all that down. 277 00:22:53,871 --> 00:22:57,573 We shall have a response for you very soon. 278 00:22:57,574 --> 00:23:02,745 An amendment to the bill might just force the change towards the vote. 279 00:23:09,053 --> 00:23:11,088 Thank you, sir. 280 00:23:18,262 --> 00:23:21,296 Can we please have Sheffield Weavers Union? 281 00:23:34,143 --> 00:23:38,113 - You've been drinking. - Just a brandy. 282 00:23:38,114 --> 00:23:41,350 - Mrs. Haughton treated us. - Mrs. Haughton can afford it. 283 00:23:41,351 --> 00:23:44,020 I spoke, Sonny. 284 00:23:44,021 --> 00:23:45,621 I thought you were just gonna listen. 285 00:23:45,622 --> 00:23:48,524 Violet couldn't, so they asked me. 286 00:23:48,525 --> 00:23:50,893 I was just gonna say what she would have said, 287 00:23:50,894 --> 00:23:53,595 but then he asked me if I worked at laundry as well. 288 00:23:53,596 --> 00:23:57,000 And I just started talking. 289 00:23:57,001 --> 00:24:00,271 To Mr. Lloyd George. 290 00:24:06,409 --> 00:24:10,080 - If we got the vote... - What would you do with it, Maud? 291 00:24:11,282 --> 00:24:14,283 Do the same you do with yours, Sonny... 292 00:24:14,284 --> 00:24:16,319 exercise my rights. 293 00:24:16,320 --> 00:24:20,456 Exercise your rights? 294 00:24:20,457 --> 00:24:22,292 You're a suffragette now? 295 00:24:22,293 --> 00:24:24,660 - One of those Panks? - No. 296 00:24:24,661 --> 00:24:26,495 Mrs. Miller is. 297 00:24:26,496 --> 00:24:29,232 You know how they like to talk. 298 00:24:29,233 --> 00:24:32,903 You spend your time with her, that's what they'll call you. 299 00:24:37,507 --> 00:24:40,176 I'm only looking out for you, Maud. 300 00:24:41,578 --> 00:24:44,048 I know. 301 00:24:45,515 --> 00:24:48,718 That's all I've ever done. 302 00:25:19,682 --> 00:25:22,318 - Oi, Maud. - Violet. 303 00:25:22,319 --> 00:25:25,220 Mrs. Ellyn's invited you to tea. 304 00:25:25,221 --> 00:25:27,189 - Has she? - Yeah. 305 00:25:27,190 --> 00:25:30,059 She says you've gone and woken up the dinosaurs of Westminster. 306 00:25:53,016 --> 00:25:56,651 - Where are Mr. Ellyn's certificates? - Hmm? Oh, he hasn't any. 307 00:25:56,652 --> 00:25:59,155 His father passed the business to him, 308 00:25:59,156 --> 00:26:01,224 but he never really took to chemistry. 309 00:26:01,225 --> 00:26:04,560 I actually wanted to become a doctor. 310 00:26:04,561 --> 00:26:06,763 My father didn't approve. 311 00:26:06,764 --> 00:26:10,300 I'm still good at diagnosis. 312 00:26:11,534 --> 00:26:13,503 So you're married? 313 00:26:13,504 --> 00:26:15,873 Twenty-three years now. 314 00:26:17,740 --> 00:26:19,441 Oh, I had hoped that one day 315 00:26:19,442 --> 00:26:23,279 it might have read "Ellyn and daughters." 316 00:26:23,280 --> 00:26:25,581 One must look to the next generation. 317 00:26:25,582 --> 00:26:29,352 I hear you spoke well. 318 00:26:37,160 --> 00:26:40,263 I was thinking we could take him to the seaside this summer. 319 00:26:40,264 --> 00:26:43,832 Don't go drinking champagne on beer money, Maud. 320 00:26:43,833 --> 00:26:46,270 Arms up. 321 00:26:47,438 --> 00:26:50,139 Go to the pictures, Friday. 322 00:26:52,575 --> 00:26:56,478 Give me. Give me. Come here. 323 00:27:04,720 --> 00:27:07,823 Oi, Mrs. Miller. Bet you wish you were a man. 324 00:27:07,824 --> 00:27:10,225 - Yeah, bet you wish you weren't old. - Saucy cow. 325 00:27:10,226 --> 00:27:12,929 Come here. 326 00:27:17,868 --> 00:27:20,436 - Wish us luck. - Luck would be you'd stop this now, 327 00:27:20,437 --> 00:27:22,473 go to work. 328 00:27:25,342 --> 00:27:28,878 - Go on. - Go. 329 00:27:28,879 --> 00:27:31,447 - You ready? - Yeah. 330 00:27:32,850 --> 00:27:35,784 Here, Maud. 331 00:27:35,785 --> 00:27:37,753 You look the part. 332 00:27:37,754 --> 00:27:41,756 ♪ Shout, shout Up with your song ♪ 333 00:27:41,757 --> 00:27:45,895 ♪ Cry with the wind for the dawn is breaking ♪ 334 00:27:45,896 --> 00:27:49,465 ♪ March, march Swing you along ♪ 335 00:27:49,466 --> 00:27:53,335 ♪ Wide blows our banner and hope is waking ♪ 336 00:27:53,336 --> 00:27:56,706 - Can you see anything? - They haven't opened the doors yet. 337 00:27:56,707 --> 00:28:00,575 ♪ Lo, they call and glad is their word ♪ 338 00:28:00,576 --> 00:28:05,214 ♪ Loud and louder it swells ♪ 339 00:28:05,215 --> 00:28:07,251 It's him. 340 00:28:23,499 --> 00:28:28,138 The prime minister duly reviewed all the women's testimonies. 341 00:28:29,172 --> 00:28:32,841 After careful debate with a number of MPs 342 00:28:32,842 --> 00:28:36,446 very sympathetic to the women's cause, 343 00:28:38,482 --> 00:28:40,248 it was carried 344 00:28:40,249 --> 00:28:42,885 that there was not the evidence 345 00:28:42,886 --> 00:28:45,521 to support any change to the suffrage bill. 346 00:28:45,522 --> 00:28:47,556 What? 347 00:28:47,557 --> 00:28:50,493 - No votes for women then, sir? - No. No votes. 348 00:28:50,494 --> 00:28:52,695 But Mr. Lloyd George listened. He took it all down. 349 00:28:52,696 --> 00:28:55,398 A sham. A sham. It's a sham! 350 00:28:55,399 --> 00:28:58,367 How dare you! 351 00:28:58,368 --> 00:29:00,468 Liar! 352 00:29:00,469 --> 00:29:02,871 - Liar! - Liar! 353 00:29:02,872 --> 00:29:06,274 - Liar! - Shame on you, sir! 354 00:29:06,275 --> 00:29:07,776 Shame on you! 355 00:29:07,777 --> 00:29:10,646 Liar! 356 00:29:10,647 --> 00:29:13,317 Liar! 357 00:29:25,728 --> 00:29:27,729 Go on now. You've had your fun. 358 00:29:27,730 --> 00:29:31,333 Get back! 359 00:29:31,334 --> 00:29:33,637 Move back now! Come on! 360 00:29:34,804 --> 00:29:37,239 Go home! 361 00:29:37,240 --> 00:29:39,675 You won't push me back! 362 00:29:39,676 --> 00:29:42,245 Violet! 363 00:29:47,985 --> 00:29:50,553 Hey, leave her alone! 364 00:30:15,579 --> 00:30:17,614 Don't hurt me! 365 00:30:24,854 --> 00:30:26,054 No! 366 00:30:26,055 --> 00:30:28,691 Leave her! Leave... 367 00:30:31,460 --> 00:30:34,163 Get in here! Get in there! 368 00:30:38,067 --> 00:30:41,003 No! No! 369 00:30:48,078 --> 00:30:50,478 Good afternoon, Officer. Benedict Haughton. 370 00:30:50,479 --> 00:30:52,514 How much is bail, please? 371 00:30:52,515 --> 00:30:54,551 Two pound, sir. 372 00:30:58,655 --> 00:31:01,323 No, Benedict, you must bail all of the women. 373 00:31:01,324 --> 00:31:03,024 I cannot be the only one to go free. 374 00:31:03,025 --> 00:31:05,960 - Benedict, please. - I will not. 375 00:31:05,961 --> 00:31:08,698 - How much is the sum? - Two pound each. 376 00:31:09,900 --> 00:31:14,705 £12 to release all the women. Please, sign it. 377 00:31:17,541 --> 00:31:19,408 It's my money. It's my money. 378 00:31:19,409 --> 00:31:22,544 You're my wife. You'll act like a wife. 379 00:31:22,545 --> 00:31:24,914 I have humored you, Alice, thus far, 380 00:31:24,915 --> 00:31:26,782 but this is an outrage. 381 00:31:26,783 --> 00:31:28,516 Thank you. 382 00:31:28,517 --> 00:31:30,553 Come on. 383 00:31:52,042 --> 00:31:55,012 I have to fetch my son by 6:00. 384 00:31:58,614 --> 00:32:00,616 I'm late. He'll need his tea. 385 00:32:00,617 --> 00:32:04,853 You won't be home for tea. 386 00:32:04,854 --> 00:32:08,358 Would you like me to contact your husband, Mrs. Watts? 387 00:32:13,429 --> 00:32:16,632 - I picked up a suffragette last week. - I'm not a suffragette. 388 00:32:17,667 --> 00:32:20,569 Rough little diamond. 389 00:32:20,570 --> 00:32:24,907 In her bloomers, three bricks. 390 00:32:24,908 --> 00:32:28,077 Works for Mrs. Pankhurst directly. 391 00:32:28,078 --> 00:32:30,946 I asked her why she does it. 392 00:32:30,947 --> 00:32:34,917 She said it makes her life worth something. 393 00:32:34,918 --> 00:32:37,721 She's just the hod carrier. 394 00:32:41,525 --> 00:32:43,758 I'm not a suffragette. 395 00:32:43,759 --> 00:32:46,095 I'm glad. 396 00:32:48,732 --> 00:32:50,832 You know, 397 00:32:50,833 --> 00:32:55,004 they say that the way certain types of women have been acting these past few months 398 00:32:55,005 --> 00:32:58,139 lends a good deal of color to the argument 399 00:32:58,140 --> 00:33:01,677 that the mental equilibrium of the female sex is less than that of the male's. 400 00:33:01,678 --> 00:33:03,812 But I don't agree. 401 00:33:03,813 --> 00:33:07,649 There's no madness in it. 402 00:33:07,650 --> 00:33:10,218 They know exactly what they're doing. 403 00:33:10,219 --> 00:33:12,888 But my opinion doesn't matter. 404 00:33:12,889 --> 00:33:17,592 My job is to enforce the law, Mrs. Watts. 405 00:33:17,593 --> 00:33:19,495 So I'm going to give you some advice now, 406 00:33:19,496 --> 00:33:22,931 and I sincerely hope you take it. 407 00:33:22,932 --> 00:33:25,301 You serve your time now. 408 00:33:28,103 --> 00:33:31,072 At worst you'll get a week. 409 00:33:31,073 --> 00:33:35,445 Then you go home to your husband. 410 00:33:42,552 --> 00:33:44,553 They lied to us. 411 00:33:45,988 --> 00:33:47,956 They didn't lie. 412 00:33:47,957 --> 00:33:50,593 They promised nothing. They gave nothing. 413 00:34:02,938 --> 00:34:05,241 Coat. 414 00:34:05,242 --> 00:34:08,576 One set of stockings. Hole. Right foot. 415 00:34:08,577 --> 00:34:11,348 Don't be alarmed, Maud. Stay calm. 416 00:34:13,950 --> 00:34:16,752 We're political prisoners. We have the right to wear our own clothes. 417 00:34:16,753 --> 00:34:18,788 Arms up. 418 00:34:20,923 --> 00:34:23,259 We have the right... 419 00:34:24,894 --> 00:34:26,629 Please. 420 00:34:37,307 --> 00:34:39,676 Sorry, Georgie. 421 00:34:50,986 --> 00:34:54,589 Oi. Your wife is a fucking disgrace, Sonny. 422 00:34:54,590 --> 00:34:58,127 You should be keeping her under control. 423 00:34:58,128 --> 00:35:00,862 Police are bringing these bitches to their knees. 424 00:35:00,863 --> 00:35:03,799 At least Maud will be used to that. 425 00:35:42,372 --> 00:35:45,308 Come on, Maud. 426 00:35:47,242 --> 00:35:50,846 She's missing her boy. 427 00:35:50,847 --> 00:35:53,114 We've all been separated from those we love, Maud. 428 00:35:53,115 --> 00:35:55,384 My mother. 429 00:35:55,385 --> 00:35:57,886 When I was a child, I barely saw her. 430 00:35:57,887 --> 00:36:00,623 She worked day and night, 431 00:36:00,624 --> 00:36:03,324 fighting for me to be educated as my brother was. 432 00:36:03,325 --> 00:36:06,462 But that didn't come without a sacrifice. 433 00:36:07,664 --> 00:36:09,931 There's Emily. 434 00:36:09,932 --> 00:36:14,036 She's done more time here than any of us. 435 00:36:14,037 --> 00:36:16,270 She's on hunger strike. 436 00:36:16,271 --> 00:36:19,708 Orders from Mrs. Pankhurst are we're to follow. 437 00:36:19,709 --> 00:36:24,746 If they will not accept us as political prisoners, we will strike until they do. 438 00:36:24,747 --> 00:36:26,348 Not Maud. 439 00:36:26,349 --> 00:36:29,552 It's her first time here. 440 00:36:35,090 --> 00:36:36,859 - Emily. - Violet. 441 00:36:36,860 --> 00:36:39,228 We got a new member. 442 00:36:39,229 --> 00:36:42,432 - This is Maud. - Welcome, Maud. 443 00:36:43,733 --> 00:36:45,902 Faster. Move. 444 00:37:20,070 --> 00:37:22,105 Oh, Hugh. 445 00:37:27,142 --> 00:37:29,377 Welcome, Mrs. Watts. Please, come with us. 446 00:37:29,378 --> 00:37:31,746 I've got to go. I've got to see my son. 447 00:37:31,747 --> 00:37:33,482 Everyone gets one their first time, Maud. 448 00:37:33,483 --> 00:37:36,217 For your first incarceration. 449 00:37:36,218 --> 00:37:39,087 Thanks. 450 00:37:39,088 --> 00:37:43,058 Mrs. Miller, the escalation of violence from the police will be met with force. 451 00:37:43,059 --> 00:37:45,493 You will receive word. 452 00:38:09,285 --> 00:38:12,756 Are they in? Mrs. Garston! 453 00:38:17,793 --> 00:38:19,862 Sonny? 454 00:38:25,434 --> 00:38:28,036 - How's George? - Shh. He's asleep. 455 00:38:28,037 --> 00:38:31,373 I'm sorry, Sonny. 456 00:38:31,374 --> 00:38:35,009 Sonny, I tried to get back as quickly as I could, but they kept me there... 457 00:38:35,010 --> 00:38:37,346 I can't look at you. 458 00:38:37,347 --> 00:38:39,248 You don't know what they did to us. 459 00:38:39,249 --> 00:38:43,252 Us? What's it done to me and George? 460 00:38:43,253 --> 00:38:46,154 I had the police around. 461 00:38:46,155 --> 00:38:48,322 I said I didn't know anything. 462 00:38:48,323 --> 00:38:51,359 Got the whole street whispering. 463 00:38:51,360 --> 00:38:54,930 I covered for you to Taylor, but he knew. 464 00:38:59,235 --> 00:39:02,337 It won't happen again. 465 00:39:02,338 --> 00:39:06,308 - Mama. - Hi, darling. Mmm. 466 00:39:06,309 --> 00:39:08,377 Get back to bed! 467 00:39:08,378 --> 00:39:10,813 Go on, darling. I'll be there in a minute. 468 00:39:10,814 --> 00:39:14,050 - Now. - Go on, darling. 469 00:39:19,155 --> 00:39:23,058 - You eaten? - Mrs. Garston did her best. 470 00:39:23,059 --> 00:39:26,061 I'll make you some tea. 471 00:39:28,463 --> 00:39:33,099 I waited and waited for you until it was almost dawn. 472 00:39:36,238 --> 00:39:40,442 I was praying for you to come home. 473 00:39:40,443 --> 00:39:42,712 I'm back now. 474 00:39:44,247 --> 00:39:47,116 You won't ever shame me like that again. 475 00:39:57,994 --> 00:40:02,464 Go on. On your way. I've had enough of you. 476 00:40:02,465 --> 00:40:04,632 You've been nothing but trouble since you got here. 477 00:40:04,633 --> 00:40:06,234 I'll see you at home, pal. 478 00:40:06,235 --> 00:40:08,502 I love you. 479 00:40:08,503 --> 00:40:11,874 It's all right. 480 00:40:13,443 --> 00:40:16,513 Votes for women! 481 00:40:26,055 --> 00:40:28,456 Hello, Maud. 482 00:40:28,457 --> 00:40:30,958 Nice to see you're feeling better. 483 00:40:30,959 --> 00:40:33,596 Sonny tells me you've not been well. 484 00:40:35,564 --> 00:40:38,132 It's all right, you know? 485 00:40:38,133 --> 00:40:42,804 I found someone else willing to, uh, make up the hours. 486 00:41:04,193 --> 00:41:06,495 Mum. 487 00:41:06,496 --> 00:41:09,531 You wait for me here. I won't be long. 488 00:41:09,532 --> 00:41:12,601 Maud. 489 00:41:12,602 --> 00:41:14,670 Violet. 490 00:41:14,671 --> 00:41:18,875 There's a big gathering on Friday. They're saying she's to speak. 491 00:41:20,242 --> 00:41:22,277 I got to go. 492 00:41:22,278 --> 00:41:24,145 I can't. 493 00:41:24,146 --> 00:41:27,917 You can't not. 494 00:42:11,093 --> 00:42:13,763 If we'd had a girl, what would we have called her? 495 00:42:17,332 --> 00:42:20,134 Margaret. 496 00:42:20,135 --> 00:42:22,138 After my mother. 497 00:42:25,508 --> 00:42:27,777 What kind of life would she have had? 498 00:42:33,015 --> 00:42:35,183 Same as yours. 499 00:42:40,356 --> 00:42:43,059 I'm working late tonight. 500 00:42:46,561 --> 00:42:49,196 Intelligence confirms a growing intention to retaliate. 501 00:42:49,197 --> 00:42:51,065 They're putting their strategy in place. 502 00:42:51,066 --> 00:42:54,268 Our contact in Lewisham tells us Mrs. Pankhurst is to give an address. 503 00:42:54,269 --> 00:42:56,670 - When? - Any day now. We don't know where yet, 504 00:42:56,671 --> 00:43:01,342 but I'm sure our East London ladies will lead us there. 505 00:43:08,251 --> 00:43:11,353 - Emily. - Maud. It's good to see you again. 506 00:43:11,354 --> 00:43:13,054 You've heard her speak before? 507 00:43:13,055 --> 00:43:14,755 Many times. She's without fear. 508 00:43:14,756 --> 00:43:18,728 - Emily, Edith's waiting for us. - You made it then? 509 00:43:20,195 --> 00:43:23,065 Edith. You're here. 510 00:43:23,066 --> 00:43:25,366 We must hurry. It'll be the first time she's appeared for months. 511 00:43:25,367 --> 00:43:28,370 They'll be on alert to arrest her. 512 00:43:28,371 --> 00:43:31,040 Hello, Mrs. Pankhurst. 513 00:43:35,077 --> 00:43:38,246 - Good luck, Mrs. Pankhurst. - Thank you. 514 00:44:10,146 --> 00:44:12,815 Well done! 515 00:44:14,851 --> 00:44:17,252 My friends, 516 00:44:17,253 --> 00:44:19,754 in spite of His Majesty's Government, 517 00:44:19,755 --> 00:44:21,656 I am here tonight. 518 00:44:24,360 --> 00:44:28,163 I know the sacrifice you have made to be here. 519 00:44:28,164 --> 00:44:33,701 Many of you, I know, are estranged from the lives you once had. 520 00:44:33,702 --> 00:44:37,239 Yet, I feel your spirit tonight. 521 00:44:39,709 --> 00:44:42,143 For 50 years, 522 00:44:42,144 --> 00:44:45,547 we have labored peacefully to secure the vote for women. 523 00:44:45,548 --> 00:44:51,219 - We've been ridiculed, battered and ignored. - Yes. 524 00:44:51,220 --> 00:44:54,489 Now we have realized that deeds and sacrifice 525 00:44:54,490 --> 00:44:56,257 must be the order of the day. 526 00:44:56,258 --> 00:44:59,328 Yeah! 527 00:45:07,537 --> 00:45:09,603 We are fighting for a time 528 00:45:09,604 --> 00:45:12,940 in which every little girl born into the world 529 00:45:12,941 --> 00:45:17,712 will have an equal chance with her brothers. 530 00:45:17,713 --> 00:45:21,650 Never underestimate the power we women have 531 00:45:21,651 --> 00:45:24,485 - to define our own destinies. - Yes! 532 00:45:24,486 --> 00:45:27,821 We do not want to be lawbreakers. 533 00:45:27,822 --> 00:45:30,892 We want to be lawmakers. 534 00:45:38,800 --> 00:45:41,670 Be militant, each of you in your own way. 535 00:45:41,671 --> 00:45:44,638 Those of you who can break windows, break them. 536 00:45:44,639 --> 00:45:48,342 Those of you who can further attack the sacred idol of property, 537 00:45:48,343 --> 00:45:49,911 do so. 538 00:45:49,912 --> 00:45:52,947 We have been left with no alternative 539 00:45:52,948 --> 00:45:55,283 but to defy this government. 540 00:45:56,785 --> 00:46:00,355 If we must go to prison to obtain the vote, 541 00:46:00,356 --> 00:46:01,989 let it be the windows of government, 542 00:46:01,990 --> 00:46:04,226 not the bodies of women which shall be broken. 543 00:46:04,227 --> 00:46:06,627 Around the back, Maud. Around the back. 544 00:46:06,628 --> 00:46:08,630 I incite this meeting 545 00:46:08,631 --> 00:46:11,665 and all the women in Britain to rebellion. 546 00:46:13,436 --> 00:46:16,670 I would rather be a rebel than a slave. 547 00:46:34,856 --> 00:46:38,159 Don't let Mrs. Pankhurst be arrested! 548 00:46:46,302 --> 00:46:48,503 No surrender! 549 00:46:54,043 --> 00:46:55,676 - Edith. - Mrs. P. 550 00:46:55,677 --> 00:46:57,312 Dear Emily. 551 00:46:57,313 --> 00:46:58,846 This is Mrs. Watts, Mrs. Pankhurst. 552 00:46:58,847 --> 00:47:01,516 - Maud. - Thank you, Maud. 553 00:47:03,452 --> 00:47:07,590 Never surrender. Never give up the fight. 554 00:47:16,631 --> 00:47:19,467 Don't! Let go of me! 555 00:47:26,776 --> 00:47:28,710 Don't bother arresting them. 556 00:47:28,711 --> 00:47:30,444 Let their husbands deal with them. 557 00:47:30,445 --> 00:47:33,448 Drop them at their front doors. 558 00:48:27,403 --> 00:48:30,539 Sonny, I'm sorry. 559 00:48:31,639 --> 00:48:34,109 I took you on, Maud. 560 00:48:34,110 --> 00:48:36,710 I thought I could straighten you out. 561 00:48:36,711 --> 00:48:38,480 What if you don't need to? 562 00:48:38,481 --> 00:48:40,147 You're a mother, Maud. 563 00:48:40,148 --> 00:48:45,853 You're a wife. My wife. That's what you're meant to be. 564 00:48:45,854 --> 00:48:47,755 I'm not just that anymore. 565 00:48:47,756 --> 00:48:50,424 Sonny! Sonny! What are you doing? 566 00:48:50,425 --> 00:48:53,694 Sonny! Son... Sonny, let... What... 567 00:48:53,695 --> 00:48:55,462 Sonny! Sonny! 568 00:48:55,463 --> 00:48:57,565 - Get out! - Sonny! 569 00:48:57,566 --> 00:48:59,900 Let me see George! Sonny? 570 00:48:59,901 --> 00:49:02,469 Let me see George. Sonny. 571 00:49:02,470 --> 00:49:04,506 Sonny! 572 00:49:10,880 --> 00:49:14,716 Let me in! I wanna see George! 573 00:49:14,717 --> 00:49:16,752 Sonny! 574 00:49:19,755 --> 00:49:23,391 Hey! You're a disgrace! 575 00:49:45,014 --> 00:49:46,815 Right. 576 00:49:46,816 --> 00:49:49,118 This is it. 577 00:50:01,564 --> 00:50:03,096 Two and six a week. 578 00:50:03,097 --> 00:50:06,067 Make it two and four. The union will pay. 579 00:50:06,068 --> 00:50:08,270 Go on then. 580 00:50:11,506 --> 00:50:12,973 I'll get you some blankets 581 00:50:12,974 --> 00:50:15,810 and clothes from the WSPU jumble. 582 00:50:15,811 --> 00:50:19,181 They collect stuff for women who... 583 00:50:20,715 --> 00:50:22,784 I'm sorry. 584 00:50:35,030 --> 00:50:36,998 No, no, no, no, no. 585 00:50:36,999 --> 00:50:39,000 Don't cry. 586 00:50:39,001 --> 00:50:43,505 It aggravates them more if they see it hasn't touched you. 587 00:50:43,506 --> 00:50:46,674 So you practice now with me. 588 00:50:46,675 --> 00:50:48,911 Do it, Maud. 589 00:50:54,782 --> 00:50:58,286 And God shall wipe away all their tears. 590 00:50:58,287 --> 00:51:00,855 And there shall be no more death, 591 00:51:00,856 --> 00:51:05,292 neither sorrow, nor crying. 592 00:51:05,293 --> 00:51:08,563 Neither shall there be any more pain. 593 00:51:09,932 --> 00:51:14,703 For the former things are passed away. 594 00:51:22,677 --> 00:51:26,381 Two and four a week and a bed of bleeding nails. 595 00:51:34,722 --> 00:51:37,258 Sweet dreams, Maudie. 596 00:51:41,630 --> 00:51:43,864 So Mrs. Pankhurst is briefly out of hiding. 597 00:51:43,865 --> 00:51:46,134 Gentlemen, this is a deliberate escalation 598 00:51:46,135 --> 00:51:48,569 of which the government cannot accept. 599 00:51:48,570 --> 00:51:50,071 Who knows what they will do next. 600 00:51:50,072 --> 00:51:51,906 They've been given orders to be ready. 601 00:51:51,907 --> 00:51:53,975 The East London branch, in particular, is to mobilize. 602 00:51:53,976 --> 00:51:55,643 Should we even be taking these threats seriously? 603 00:51:55,644 --> 00:51:57,578 I would not underestimate the threat. 604 00:51:57,579 --> 00:51:59,112 Neither would the prime minister. 605 00:51:59,113 --> 00:52:02,784 If it's to be tackled, we need to get closer in. 606 00:52:02,785 --> 00:52:04,886 I hope to track down those still open to persuasion 607 00:52:04,887 --> 00:52:07,355 and have them infiltrate and inform on the others. 608 00:52:07,356 --> 00:52:09,324 We've identified weaknesses in their ranks. 609 00:52:09,325 --> 00:52:11,292 We're hoping one of them will break. 610 00:52:11,293 --> 00:52:14,763 So I'm going to release these to the press. 611 00:52:17,700 --> 00:52:20,734 Here. Maud. You seen yourself? 612 00:52:20,735 --> 00:52:22,737 The shame of it. 613 00:53:13,822 --> 00:53:16,958 "Mrs. Pankhurst's Undesirables." 614 00:53:19,193 --> 00:53:24,500 It's not a bad photograph, though. I might cut it out. Put it on me wall. 615 00:53:27,302 --> 00:53:30,005 I want you out, Maud. 616 00:53:40,682 --> 00:53:43,785 After everything I've done for you. 617 00:53:49,157 --> 00:53:51,391 And how I've paid for it. 618 00:53:59,968 --> 00:54:01,868 Mr. Taylor. 619 00:54:01,869 --> 00:54:04,172 What are you lookin' at? 620 00:54:04,173 --> 00:54:06,206 Call the police! 621 00:54:06,207 --> 00:54:08,476 Come back, Maud! 622 00:54:38,206 --> 00:54:42,610 You'll walk free out of here, today. 623 00:54:44,313 --> 00:54:47,882 In return, you'll help me. 624 00:54:47,883 --> 00:54:51,252 There is information you'll pass to me. 625 00:54:51,253 --> 00:54:53,453 Anything you know, anything you hear, 626 00:54:53,454 --> 00:54:57,592 even if it's only a snippet or a piece of conversation that's of interest. 627 00:55:01,997 --> 00:55:03,897 Look at me. 628 00:55:03,898 --> 00:55:06,567 He deserved it. 629 00:55:08,836 --> 00:55:13,107 - If I told you... - And do you think anyone listens to a girl like you? 630 00:55:13,108 --> 00:55:16,645 That anyone cares? They don't. 631 00:55:17,813 --> 00:55:21,281 You're nothing in the world. 632 00:55:21,282 --> 00:55:25,520 I grew up with girls like you, Maud. 633 00:55:25,521 --> 00:55:29,958 People who sacrificed life for revenge and a cause. 634 00:55:31,392 --> 00:55:34,060 I know you. 635 00:55:34,061 --> 00:55:36,897 And so do they. 636 00:55:36,898 --> 00:55:38,933 They know how to draw on girls like you. 637 00:55:38,934 --> 00:55:43,304 Girls with no money, no prospects, who want things to be better. 638 00:55:43,305 --> 00:55:45,572 They pimp and they preen and they fluff you 639 00:55:45,573 --> 00:55:48,909 and they tell you you are the foot soldiers of the cause. 640 00:55:48,910 --> 00:55:51,580 But you're only fodder... 641 00:55:52,914 --> 00:55:55,183 for a battle none of you can win. 642 00:55:58,320 --> 00:56:00,154 I'm offering you a lifeline. 643 00:56:00,155 --> 00:56:02,657 Take it. 644 00:56:04,325 --> 00:56:06,828 Before it is too late. 645 00:56:29,084 --> 00:56:31,119 Come on, George. 646 00:56:35,057 --> 00:56:38,058 George, you're scuffing your shoes doin' that! 647 00:56:38,059 --> 00:56:41,462 What's the matter with you? What would your mother say? Eh? 648 00:56:41,463 --> 00:56:43,565 George! 649 00:56:48,436 --> 00:56:51,471 What am I going to do with ya? 650 00:56:51,472 --> 00:56:53,708 Come on. 651 00:56:57,412 --> 00:57:00,047 Maud? 652 00:57:00,048 --> 00:57:02,751 I thought you wouldn't come today. 653 00:57:04,385 --> 00:57:06,687 March on. 654 00:57:17,599 --> 00:57:20,368 - So... - Next time, get his left hand and all. 655 00:57:20,369 --> 00:57:22,804 It was an accident. 656 00:57:24,171 --> 00:57:28,109 Now, ladies, I ask you to remain vigilant while coming and going. 657 00:57:28,110 --> 00:57:30,610 Uh, we know we're being watched. 658 00:57:30,611 --> 00:57:33,580 But hopefully, they will not expect to find us here. 659 00:57:33,581 --> 00:57:37,951 I recognized the militant path may not be for all of you, 660 00:57:37,952 --> 00:57:41,154 but, well, all I ask is for you to make your decision now. 661 00:57:41,155 --> 00:57:44,525 Anyone who doesn't want to stay may leave. 662 00:57:44,526 --> 00:57:48,330 I need only those who can give their full commitment. 663 00:57:49,664 --> 00:57:51,832 There will be no judgment. 664 00:57:57,204 --> 00:57:59,139 Good. We can begin. 665 00:57:59,140 --> 00:58:01,275 Violet, the map, please. 666 00:58:01,276 --> 00:58:04,110 Now... 667 00:58:04,111 --> 00:58:07,714 I have marked up a map. 668 00:58:07,715 --> 00:58:10,217 The pillar boxes are red. 669 00:58:10,218 --> 00:58:13,120 The telegraph wires are green. 670 00:58:13,121 --> 00:58:16,223 We shall cut into the heart of communications. 671 00:58:16,224 --> 00:58:20,527 But remember, it is vital that no life is harmed during your activities. 672 00:58:20,528 --> 00:58:23,330 We shall start early, before dawn. 673 00:58:23,331 --> 00:58:26,366 That way the streets should be deserted. 674 00:58:26,367 --> 00:58:31,272 Everyone take a list of the locations. 675 00:58:31,273 --> 00:58:34,475 Memorize them, then burn them. 676 00:58:34,476 --> 00:58:38,614 We don't want them falling into the wrong hands, do we? 677 00:58:50,224 --> 00:58:53,594 You're it. 678 00:58:53,595 --> 00:58:56,998 George. George. 679 00:58:56,999 --> 00:59:00,101 George. 680 00:59:00,102 --> 00:59:02,704 Shh, shh. 681 00:59:04,439 --> 00:59:06,239 Mmm, darling. 682 00:59:10,211 --> 00:59:13,681 How slow. Georgie, you can run faster than that. 683 00:59:13,682 --> 00:59:16,049 - Wait, wait, wait. - Run, run, run. 684 00:59:16,050 --> 00:59:17,752 - No! - That's it. 685 00:59:19,253 --> 00:59:20,520 Come here. 686 00:59:20,521 --> 00:59:22,255 Unbelievable, you. 687 00:59:24,291 --> 00:59:27,127 - Who dressed you this morning? - Dad. 688 00:59:27,128 --> 00:59:29,096 Dad. 689 00:59:31,465 --> 00:59:33,768 You still got your nightshirt on. 690 00:59:33,769 --> 00:59:37,138 When you coming home? 691 00:59:37,139 --> 00:59:39,407 I don't know. 692 00:59:40,776 --> 00:59:43,377 Have you done something very bad, Mama? 693 00:59:43,378 --> 00:59:47,715 Don't think so. I just can't come home at the moment. 694 00:59:54,189 --> 00:59:56,725 Is it because of your sickness? 695 00:59:58,059 --> 01:00:01,429 Dad says you're not well in the head. 696 01:00:03,231 --> 01:00:05,833 That's not true, George. 697 01:00:08,135 --> 01:00:09,770 Go on. 698 01:00:09,771 --> 01:00:12,040 Here you are. 699 01:00:25,153 --> 01:00:27,688 That's for today. 700 01:00:27,689 --> 01:00:30,091 That's for tomorrow. 701 01:00:30,092 --> 01:00:32,927 And that's to save till I see you next. Off you go. 702 01:00:42,269 --> 01:00:44,805 George. Come inside. 703 01:00:46,707 --> 01:00:50,444 - Don't take him again, Maud. - Let me see him. Please. 704 01:00:50,445 --> 01:00:53,848 Trust you with him? 705 01:00:53,849 --> 01:00:56,150 After what you did to Taylor? 706 01:00:56,151 --> 01:01:01,154 What did Taylor do to me, Sonny? For years. 707 01:01:01,155 --> 01:01:03,389 George belongs to me. 708 01:01:03,390 --> 01:01:05,159 The law says he's mine, Maud. 709 01:01:05,160 --> 01:01:07,728 Where he belongs is up to me. 710 01:01:07,729 --> 01:01:10,799 That's the law. 711 01:01:43,697 --> 01:01:47,201 Dear Mr. Steed. 712 01:01:47,202 --> 01:01:48,868 I thought about your offer, 713 01:01:48,869 --> 01:01:51,539 and I have to say no. 714 01:01:53,275 --> 01:01:56,509 You see, I am a suffragette after all. 715 01:01:58,246 --> 01:02:01,514 You tell me no one listens to girls like me. 716 01:02:01,515 --> 01:02:04,752 Well, I can't have that anymore. 717 01:02:04,753 --> 01:02:07,221 All my life I've been respectful, 718 01:02:07,222 --> 01:02:08,955 done what men told me. 719 01:02:08,956 --> 01:02:11,926 I know better now. 720 01:02:15,796 --> 01:02:19,033 I'm worth no more, no less than you. 721 01:02:20,302 --> 01:02:21,868 Mrs. Pankhurst said, 722 01:02:21,869 --> 01:02:26,272 "If it's right for men to fight for their freedom, 723 01:02:26,273 --> 01:02:29,310 then it's right for women to fight for theirs." 724 01:03:01,008 --> 01:03:03,344 George, back to bed. 725 01:03:06,715 --> 01:03:10,284 If the laws says I can't see my son, 726 01:03:11,452 --> 01:03:14,455 I will fight to change that law. 727 01:03:15,724 --> 01:03:18,458 We're both foot soldiers in our own way. 728 01:03:18,459 --> 01:03:20,627 - Come on, Maud. - Everyone, find a partner. 729 01:03:20,628 --> 01:03:23,364 Both fighting for our cause. 730 01:03:23,365 --> 01:03:24,565 - Maud. - I'm all right. 731 01:03:24,566 --> 01:03:26,333 You have to participate 732 01:03:26,334 --> 01:03:28,601 if you want to change the way the world is run. 733 01:03:28,602 --> 01:03:30,703 - Hyah! - Ohh! 734 01:03:30,704 --> 01:03:31,839 Jolly good. 735 01:03:31,840 --> 01:03:34,409 All right, Maudie. 736 01:03:35,943 --> 01:03:39,279 I won't betray mine. 737 01:03:39,280 --> 01:03:41,281 Would you betray yours? 738 01:03:41,282 --> 01:03:45,653 If you thought I would, you were wrong about me. 739 01:03:48,423 --> 01:03:51,357 Yours sincerely, 740 01:03:51,358 --> 01:03:52,692 Maud Watts. 741 01:04:12,780 --> 01:04:14,848 Another explosion at Cadogan Square. 742 01:04:14,849 --> 01:04:17,551 It's happening all over London, sir. And telegraph wires cut. 743 01:04:17,552 --> 01:04:20,020 Miss Withers was seen in the vicinity. 744 01:04:24,358 --> 01:04:27,394 You get a warrant. 745 01:04:30,030 --> 01:04:32,732 Morning. 746 01:04:32,733 --> 01:04:34,734 Inspector. 747 01:04:34,735 --> 01:04:36,904 That's a lot of worming tablets, Mr. Ellyn. 748 01:04:36,905 --> 01:04:41,342 - One of life's great parasites, Inspector Steed. - Is your wife in? 749 01:04:41,343 --> 01:04:43,344 - Edith! - Just concluding a treatment. 750 01:04:43,345 --> 01:04:45,680 I can go through. 751 01:04:47,448 --> 01:04:50,116 Uh, mastitis. 752 01:04:50,117 --> 01:04:52,486 See you on Friday. 753 01:04:53,921 --> 01:04:57,491 You're a wet nurse now, eh, Miss Withers? 754 01:04:57,492 --> 01:05:00,460 Shall we get this over with? 755 01:05:00,461 --> 01:05:04,498 You've searched before and found nothing, but I'm happy to comply again. 756 01:05:04,499 --> 01:05:08,902 You're a very clever woman, Mrs. Ellyn. I'll give you that, the way you seduce these women. 757 01:05:08,903 --> 01:05:13,108 Draw them in, train them in destruction. 758 01:05:19,546 --> 01:05:21,882 You're under arrest, Miss Withers. 759 01:05:21,883 --> 01:05:23,484 I'd advise you not to struggle. 760 01:05:23,485 --> 01:05:25,386 - Take her out. - Get off! 761 01:05:25,387 --> 01:05:26,520 Come on. 762 01:05:26,521 --> 01:05:28,621 Get off! Get off me! 763 01:05:28,622 --> 01:05:30,723 I'd advise you not to struggle. Take her out. 764 01:05:30,724 --> 01:05:32,159 - Am I also to be arrested? - No! 765 01:05:32,160 --> 01:05:33,761 Not today, Mrs. Ellyn. 766 01:05:33,762 --> 01:05:35,828 No! No! 767 01:05:35,829 --> 01:05:39,700 Let go of me! Oh! Oh! 768 01:05:42,403 --> 01:05:44,871 Miss Withers will get six months at least. 769 01:05:44,872 --> 01:05:48,409 I could do a few weeks, Edith, but... 770 01:05:48,410 --> 01:05:50,143 What are you saying? 771 01:05:50,144 --> 01:05:52,446 This isn't the time to stand down. 772 01:05:52,447 --> 01:05:54,647 No, we push on. Capitalize on press interest. 773 01:05:54,648 --> 01:05:56,616 The press do nothing but scorn and mock us. 774 01:05:56,617 --> 01:05:59,653 They scorn and mock us because they feel our threat. 775 01:06:00,789 --> 01:06:03,391 - Mrs. Haughton. - Ladies. 776 01:06:05,994 --> 01:06:07,795 Have you got the information I asked for? 777 01:06:07,796 --> 01:06:11,498 Lloyd George's summerhouse is not yet completed. 778 01:06:11,499 --> 01:06:14,034 He was complaining about it at dinner just the other night. 779 01:06:14,035 --> 01:06:17,471 It's being built next to the golf course at Walton-on-the-Hill, 780 01:06:17,472 --> 01:06:19,973 paid for by the owner of the News of the World. 781 01:06:19,974 --> 01:06:21,975 Valuable information. Thank you. 782 01:06:21,976 --> 01:06:25,179 Edith, come here. 783 01:06:28,450 --> 01:06:31,585 Mrs. Watts, how is your son? 784 01:06:31,586 --> 01:06:33,453 It's his birthday tomorrow. 785 01:06:33,454 --> 01:06:36,089 I'm so sorry for you. 786 01:06:36,090 --> 01:06:40,993 I trusted my husband and this government. 787 01:06:40,994 --> 01:06:42,728 I was wrong. 788 01:06:44,666 --> 01:06:47,134 - I have to go. - I don't have the strength. 789 01:06:47,135 --> 01:06:49,969 Please, just listen to me, Edith. 790 01:06:49,970 --> 01:06:52,705 A minister's home? That's going too far. 791 01:06:52,706 --> 01:06:54,507 Why too far? 792 01:06:54,508 --> 01:06:57,143 It's unoccupied. It is empty. No one will be harmed. 793 01:06:57,144 --> 01:07:01,147 Your commitment, Edith. I always knew you'd take it as far as it must go, but this... 794 01:07:01,148 --> 01:07:04,885 - Mrs. Pankhurst, she asked us... - Mrs. Pankhurst asked too much. 795 01:07:09,923 --> 01:07:12,792 Violet. Vi! 796 01:07:12,793 --> 01:07:15,228 Listen, you can't do this. 797 01:07:15,229 --> 01:07:18,265 You can't bring me into this and then just leave me. 798 01:07:19,800 --> 01:07:22,002 I'm sorry, Maud, but I can't. I'm... 799 01:07:23,771 --> 01:07:26,641 Not now. 800 01:07:27,709 --> 01:07:30,210 - Oh, Vi. - I can't take care of the ones I got. 801 01:07:30,211 --> 01:07:32,347 Oh. 802 01:07:33,780 --> 01:07:35,516 When are you due? 803 01:07:37,718 --> 01:07:40,254 Summer. 804 01:07:41,856 --> 01:07:44,458 Oh, Maud, I'm so sorry. 805 01:08:43,050 --> 01:08:45,419 I just want to wish him happy birthday. 806 01:08:49,823 --> 01:08:51,658 At least let me do that. 807 01:08:51,659 --> 01:08:53,026 Not now. 808 01:08:53,027 --> 01:08:55,262 Sonny. 809 01:08:55,263 --> 01:08:56,829 - Sonny. - Don't. 810 01:08:56,830 --> 01:08:58,899 - You can't... - You're too late. 811 01:09:05,205 --> 01:09:08,107 This is Mr. and Mrs. Drayton. 812 01:09:08,108 --> 01:09:10,645 They're taking George. 813 01:09:12,146 --> 01:09:15,147 What are you talking about? 814 01:09:15,148 --> 01:09:17,584 Adopting him. 815 01:09:19,120 --> 01:09:23,923 - Sonny... - We have a very nice home, with a garden... 816 01:09:23,924 --> 01:09:27,694 and all that he'll need. 817 01:09:27,695 --> 01:09:31,664 - No. George... - I can't look after him, Maud. 818 01:09:31,665 --> 01:09:33,200 - Sonny, please. - I can't be a mother to him. 819 01:09:33,201 --> 01:09:37,070 We have no family, Maud. No one to take him. I can't do it all. 820 01:09:37,071 --> 01:09:39,405 - Mrs. Garston won't take him. No one around here will. - Sonny, just let me... 821 01:09:39,406 --> 01:09:42,174 - George... - We've been cast out, Maud. We've been cast out. 822 01:09:42,175 --> 01:09:45,878 Georgie, come here. Come here. Come here. 823 01:09:45,879 --> 01:09:48,749 Say your good-byes and then let him go. 824 01:09:51,251 --> 01:09:53,788 Open your present. 825 01:10:05,799 --> 01:10:07,668 Georgie... 826 01:10:09,870 --> 01:10:12,773 your mother's name is Maud Watts. 827 01:10:14,709 --> 01:10:17,410 Don't forget that name... 828 01:10:17,411 --> 01:10:20,981 'cause I will be waiting for you to find me. 829 01:10:20,982 --> 01:10:24,051 Will you find me, George? 830 01:10:24,052 --> 01:10:26,387 Don't forget it. 831 01:10:33,027 --> 01:10:36,362 - Come on. - No. No. No! 832 01:10:36,363 --> 01:10:38,130 - Come on, George. - No. No. 833 01:10:38,131 --> 01:10:40,933 - Let him... Take him. - Mama. 834 01:10:40,934 --> 01:10:45,137 No. Darling. No. 835 01:10:45,138 --> 01:10:47,740 Sonny... Ohh! 836 01:10:47,741 --> 01:10:52,178 - Mama. - Sonny! No! 837 01:10:55,348 --> 01:10:57,484 - What have you done? - Maud, it's for the best. 838 01:10:57,485 --> 01:10:58,884 What have you done? 839 01:10:58,885 --> 01:11:00,753 - Shush! - What have you done? 840 01:11:00,754 --> 01:11:02,755 - It's for the best. - What have you done? 841 01:11:02,756 --> 01:11:04,257 - No! No! - Maud! 842 01:11:04,258 --> 01:11:06,759 What have you done, Sonny? 843 01:11:06,760 --> 01:11:09,061 - What have you done? - Maud... 844 01:11:09,062 --> 01:11:11,965 What have you done? 845 01:11:51,973 --> 01:11:55,743 - Can I help you with that? - No, I can do it. 846 01:11:58,179 --> 01:12:01,482 So Violet will not be joining us anymore? 847 01:12:04,251 --> 01:12:07,253 No. She questioned our strategy. 848 01:12:07,254 --> 01:12:09,155 Our friends are there to challenge us. 849 01:12:11,858 --> 01:12:14,393 To keep the balances and checks, Edith. 850 01:12:14,394 --> 01:12:17,563 - No, no. They're can be no doubting. - The movement is divided now. 851 01:12:17,564 --> 01:12:20,866 Even Sylvia Pankhurst is opposed to her mother and her sister's militant strategy. 852 01:12:20,867 --> 01:12:22,569 The only way is forward. 853 01:12:22,570 --> 01:12:25,338 And what if you blow yourself up with one of those damn things? 854 01:12:25,339 --> 01:12:28,174 What happens to your damn cause then? 855 01:12:51,531 --> 01:12:53,935 - Emily. - Are you all right? 856 01:13:20,161 --> 01:13:23,197 Maud! 857 01:13:36,076 --> 01:13:38,712 Hugh, go. 858 01:14:02,236 --> 01:14:04,237 Mrs. Watts. 859 01:14:08,342 --> 01:14:11,078 Come with us, please. You're under arrest. 860 01:14:34,669 --> 01:14:39,004 When women attack the home of... of a government minister, 861 01:14:39,005 --> 01:14:42,308 we have reached a state of anarchy we can no longer ignore. 862 01:14:42,309 --> 01:14:44,611 This has to stop. 863 01:14:44,612 --> 01:14:46,445 The press can only be tamed so long. 864 01:14:46,446 --> 01:14:49,249 They grow more and more interested in these damn women 865 01:14:49,250 --> 01:14:52,053 while we in government must try to quash every new story. 866 01:14:53,187 --> 01:14:55,588 Pankhurst claims responsibility for the bombing and faces prison 867 01:14:55,589 --> 01:14:57,589 while the real culprits go free. 868 01:14:57,590 --> 01:15:01,962 She going to milk every ounce of attention she can in prison. 869 01:15:01,963 --> 01:15:03,495 We've made some key arrests. 870 01:15:03,496 --> 01:15:07,633 Punish those responsible in whatever way you can. 871 01:15:23,451 --> 01:15:26,386 You women cleaned yourselves up well. 872 01:15:26,387 --> 01:15:29,289 Couldn't find a scrap of dynamite on any of you. 873 01:15:29,290 --> 01:15:31,156 - Then why am I here? - Oh, you'll be charged. 874 01:15:31,157 --> 01:15:34,227 For illegal meetings if for nothing else. 875 01:15:40,567 --> 01:15:44,371 You know there was a housekeeper on her way back when the bomb went off? 876 01:15:46,540 --> 01:15:49,110 She forgot her gloves. 877 01:15:50,177 --> 01:15:53,579 If she was two minutes later, 878 01:15:53,580 --> 01:15:56,749 what would that have done for your cause? 879 01:15:56,750 --> 01:15:59,119 Violence doesn't discern! 880 01:15:59,120 --> 01:16:00,753 It takes the innocent and the guilty! 881 01:16:00,754 --> 01:16:03,522 What gives you the right to put that woman's life at risk? 882 01:16:03,523 --> 01:16:06,226 What gave you the right to stand in the middle of a riot 883 01:16:06,227 --> 01:16:08,460 and watch women beaten and do nothing? 884 01:16:08,461 --> 01:16:10,629 - You're a hypocrite. - I uphold the law. 885 01:16:10,630 --> 01:16:13,066 The law means nothing. I've had no say in making the law. 886 01:16:13,067 --> 01:16:14,734 That's an excuse. It's all we have. 887 01:16:14,735 --> 01:16:17,404 We break windows, we burn things, 888 01:16:17,405 --> 01:16:19,739 'cause war is the only language men listen to. 889 01:16:19,740 --> 01:16:23,744 'Cause you've beaten us and betrayed us, and there's nothing else left. 890 01:16:25,146 --> 01:16:27,280 And there's nothing left but to stop you. 891 01:16:27,281 --> 01:16:31,316 What are you gonna do? Lock us all up? 892 01:16:31,317 --> 01:16:34,855 We're in every home. We're half the human race. You can't stop us all. 893 01:16:36,589 --> 01:16:39,325 You might lose your life before this is over. 894 01:16:41,528 --> 01:16:44,164 And we will win. 895 01:17:25,872 --> 01:17:29,877 Sylvia, can you hear me? 896 01:18:39,479 --> 01:18:41,914 Five days. Will you eat now? 897 01:18:44,817 --> 01:18:47,120 No! 898 01:18:52,826 --> 01:18:55,029 No! 899 01:19:03,804 --> 01:19:05,571 Hold her still. 900 01:19:10,643 --> 01:19:14,013 No! No! 901 01:19:46,513 --> 01:19:48,648 No! 902 01:20:00,393 --> 01:20:04,696 Treatment of them grows increasingly barbaric, sir. 903 01:20:04,697 --> 01:20:07,566 What is the alternative? 904 01:20:07,567 --> 01:20:10,703 They will not hold us to ransom with their threats. 905 01:20:10,704 --> 01:20:12,905 The fear is they won't break, sir. 906 01:20:12,906 --> 01:20:17,610 If one of them dies, we'll have blood on our hands and they'll have their martyr. 907 01:20:17,611 --> 01:20:19,678 That must not happen. 908 01:20:19,679 --> 01:20:23,150 Or Mrs. Pankhurst will have won. 909 01:20:58,352 --> 01:21:00,587 - Hello, Edith. - Maud. 910 01:21:02,990 --> 01:21:06,659 - Maud, can I drive you? - Best not. 911 01:21:06,660 --> 01:21:10,062 I've left you bedding at the church. The union will send you word. 912 01:21:10,063 --> 01:21:12,298 Emily. 913 01:21:38,991 --> 01:21:42,029 - Maud? - Violet. 914 01:21:43,629 --> 01:21:46,466 I heard you were sleeping here. 915 01:21:49,103 --> 01:21:53,673 It's only bread and a bit of broth. That's all. 916 01:21:53,674 --> 01:21:55,441 A little at a time. 917 01:21:55,442 --> 01:21:58,112 Your tummy will be sore what you've been through. 918 01:21:59,612 --> 01:22:03,749 Whatever you're planning next, you be careful. 919 01:22:03,750 --> 01:22:08,054 You get caught again, you'll see two years inside at least. 920 01:22:09,156 --> 01:22:10,655 - Maybe longer. - Violet. 921 01:22:10,656 --> 01:22:12,692 Maybe worse. 922 01:22:14,394 --> 01:22:15,594 Oh. 923 01:22:15,595 --> 01:22:18,365 Little monkey. 924 01:22:21,869 --> 01:22:25,239 George used to kick me until night. 925 01:22:29,777 --> 01:22:32,411 How's Maggie? 926 01:22:32,412 --> 01:22:36,816 Working every hour God sends down at the laundry. 927 01:22:36,817 --> 01:22:40,254 She's the only one who can bring in a proper wage now. 928 01:22:42,723 --> 01:22:45,826 Now, come on. You eat something. 929 01:23:06,079 --> 01:23:10,016 - When did they raid? - First thing this morning. Six arrests. 930 01:23:10,017 --> 01:23:13,953 Edith, what are you doing here? You're not well. 931 01:23:13,954 --> 01:23:17,757 There will be a vigil for Mrs. Pankhurst tonight at Westminster Abbey. 932 01:23:17,758 --> 01:23:20,493 She's not going to last this time in prison, Maud. 933 01:23:20,494 --> 01:23:23,963 - The king must pardon her. - He's not going to pardon her, Emily. 934 01:23:23,964 --> 01:23:27,799 - Then we got to make him. - How, when the government silences the press? 935 01:23:27,800 --> 01:23:30,669 Look, one column on the bombing. 936 01:23:30,670 --> 01:23:33,905 How do we make ourselves heard? 937 01:23:33,906 --> 01:23:36,875 One just has to gather one's strength. 938 01:23:36,876 --> 01:23:39,044 If it is the world's attention that we must capture... 939 01:23:39,045 --> 01:23:43,149 We take it straight to the king. Do something he can't ignore. 940 01:23:43,150 --> 01:23:46,052 Edith, you're too weak to face another prison sentence. 941 01:23:46,053 --> 01:23:48,856 Oh, nonsense, Hugh. 942 01:23:53,059 --> 01:23:55,928 - Maud, please. - She's right. 943 01:23:55,929 --> 01:23:59,566 Every violent assault weakens her. Her heart cannot take it. 944 01:24:00,767 --> 01:24:02,369 Maud. 945 01:24:05,505 --> 01:24:08,274 He's at the Derby on Wednesday. 946 01:24:08,275 --> 01:24:11,009 The king is to attend. 947 01:24:11,010 --> 01:24:12,744 There will be thousands there. 948 01:24:12,745 --> 01:24:14,679 You'll be stopped before you get through the gates. 949 01:24:14,680 --> 01:24:17,183 In those crowds, we'll go unnoticed. 950 01:24:19,519 --> 01:24:23,822 We will raise our flag in front of the world's cameras. 951 01:24:23,823 --> 01:24:25,191 The king's horse... 952 01:24:25,192 --> 01:24:28,628 Will be third in the parade ring. 953 01:24:28,629 --> 01:24:31,196 - Done. - The eyes of the world upon us. 954 01:24:31,197 --> 01:24:34,633 Maud, no matter the risk, we must not fail. 955 01:24:34,634 --> 01:24:36,936 I want you to have this. 956 01:24:36,937 --> 01:24:39,505 Edith gave it to me. 957 01:24:43,677 --> 01:24:47,579 It has been an inspiration to a great many of us. 958 01:24:47,580 --> 01:24:48,713 Thank you. 959 01:24:48,714 --> 01:24:50,549 So... 960 01:24:50,550 --> 01:24:53,052 tomorrow then? 961 01:24:53,053 --> 01:24:55,120 Tomorrow. 962 01:25:02,195 --> 01:25:06,132 Here's the latest from surveillance, sir. Miss Maud Watts. 963 01:25:06,133 --> 01:25:08,869 She's sleeping in St. Paul's church. 964 01:25:14,741 --> 01:25:16,342 Hugh, 965 01:25:16,343 --> 01:25:18,843 we ready? 966 01:25:18,844 --> 01:25:22,114 I just need two milligrams of the cold salt tincture, if you please. 967 01:25:22,115 --> 01:25:25,819 Could you not have finished the orders last night? 968 01:25:29,790 --> 01:25:31,222 What did you say? 969 01:25:31,223 --> 01:25:34,660 Cold salt... Hugh? 970 01:25:34,661 --> 01:25:37,096 Hugh? Hugh! 971 01:25:39,165 --> 01:25:41,601 - Let me out. - I can't. 972 01:25:41,602 --> 01:25:44,837 - What do you mean? What do you mean? - I'm sorry. 973 01:25:44,838 --> 01:25:46,304 You've given enough. 974 01:25:46,305 --> 01:25:48,740 Now we're going to be late. Let me out. 975 01:25:48,741 --> 01:25:50,276 Please, let me out! 976 01:25:50,277 --> 01:25:52,645 Your heart won't take it, Edith. 977 01:25:52,646 --> 01:25:57,115 I can't let you out. I'm sorry. 978 01:26:42,129 --> 01:26:43,829 Keep to the left, please. 979 01:26:43,830 --> 01:26:47,098 Ladies and gentlemen, to the left, please. 980 01:26:47,099 --> 01:26:49,770 Please have your tickets ready. 981 01:26:52,371 --> 01:26:55,708 Please have your tickets ready, ladies and gentlemen. 982 01:26:56,777 --> 01:26:58,143 Where's Edith? 983 01:26:58,144 --> 01:27:00,347 She wasn't at the station. 984 01:27:10,389 --> 01:27:12,825 - Tickets, please! - Miss? 985 01:27:12,826 --> 01:27:16,462 Would you like to take the next turnstile? The queue's much shorter. 986 01:27:16,463 --> 01:27:18,331 Ta. 987 01:28:23,229 --> 01:28:24,864 - Your Majesty! - Your Majesty! 988 01:28:24,865 --> 01:28:26,365 There he is. 989 01:28:26,366 --> 01:28:28,801 Your Majesty! 990 01:28:28,802 --> 01:28:31,170 There's the king. 991 01:28:33,939 --> 01:28:37,142 - Your Majesty! - Please, over here! 992 01:28:37,143 --> 01:28:39,178 Now. 993 01:28:42,948 --> 01:28:45,084 - Your Majesty! - Please, over here! 994 01:28:45,085 --> 01:28:46,951 Majesty! 995 01:28:46,952 --> 01:28:49,221 Over here! 996 01:28:49,222 --> 01:28:52,391 Your Majesty! 997 01:28:52,392 --> 01:28:55,527 Sorry, miss. It's green badges to enter the paddock. 998 01:28:55,528 --> 01:28:57,495 Can I help you? 999 01:28:57,496 --> 01:28:59,264 Thank you very much, sir. 1000 01:28:59,265 --> 01:29:01,767 Sorry. 1001 01:29:03,570 --> 01:29:06,572 We will find another way. 1002 01:29:09,041 --> 01:29:11,610 Sorry. Excuse me. 1003 01:29:13,446 --> 01:29:15,815 Excuse me. Thank you. 1004 01:29:15,816 --> 01:29:18,985 - Let the gentleman through, please. - Excuse me. 1005 01:29:27,561 --> 01:29:29,495 Follow me. 1006 01:29:33,265 --> 01:29:35,534 Sorry, sir. Sorry. 1007 01:29:35,535 --> 01:29:37,204 Emily. 1008 01:30:15,140 --> 01:30:16,910 Emily. 1009 01:30:24,250 --> 01:30:26,018 Excuse me. 1010 01:30:38,164 --> 01:30:40,232 Pardon. Excuse me. 1011 01:30:45,906 --> 01:30:48,307 Excuse me. Sorry. Sorry. Sorry. 1012 01:30:48,308 --> 01:30:51,011 Excuse me. Emily. 1013 01:30:56,950 --> 01:30:59,218 Emily. 1014 01:30:59,219 --> 01:31:02,989 Never surrender. Never give up the fight. 1015 01:31:06,992 --> 01:31:08,661 Emily! 1016 01:31:11,130 --> 01:31:12,965 Emily! 1017 01:33:47,387 --> 01:33:49,455 Maggie! 1018 01:33:50,589 --> 01:33:54,293 Maggie. Come on, darling. Come on, Maggie. Let's go. 1019 01:33:54,294 --> 01:33:56,428 - What are you doing, Mrs. Watts? - Let's go. 1020 01:33:56,429 --> 01:33:59,130 - Where are you taking me? - Oi! 1021 01:33:59,131 --> 01:34:01,334 Halt! 1022 01:34:02,501 --> 01:34:04,436 Sorry. Sorry. 1023 01:34:07,107 --> 01:34:09,743 Get back to work! 1024 01:34:26,459 --> 01:34:29,262 Ellen, I'll get the door myself! 1025 01:34:30,729 --> 01:34:32,196 Maud. 1026 01:34:32,197 --> 01:34:34,466 This is Maggie, Violet's daughter. 1027 01:34:34,467 --> 01:34:36,567 She can launder and sew. 1028 01:34:36,568 --> 01:34:40,106 She does the best collar starching, and she can clean. 1029 01:34:44,477 --> 01:34:46,478 Come in, Maggie. 1030 01:34:47,714 --> 01:34:50,516 Be good. Don't talk back. 1031 01:34:50,517 --> 01:34:52,518 Maud. 1032 01:34:57,389 --> 01:35:00,191 Come in, Maggie. I'm Mrs. Haughton. 1033 01:35:40,866 --> 01:35:45,571 "The woman wanderer goes forth to seek the land of freedom. 1034 01:35:46,872 --> 01:35:49,875 'How am I to get there?' 1035 01:35:51,244 --> 01:35:54,745 Reason answers, 1036 01:35:54,746 --> 01:35:58,917 'There is one way, and one way only. 1037 01:36:00,420 --> 01:36:02,654 Down the banks of labor, 1038 01:36:02,655 --> 01:36:05,824 through the waters of suffering. 1039 01:36:05,825 --> 01:36:08,259 There is no other.' 1040 01:36:08,260 --> 01:36:10,762 The woman, 1041 01:36:10,763 --> 01:36:16,235 having discarded all to which she'd formerly clung, cries out, 1042 01:36:16,236 --> 01:36:20,638 'For what do I go to this far land which no one has ever reached? 1043 01:36:20,639 --> 01:36:24,709 I am alone. I'm utterly alone.'" 1044 01:36:41,393 --> 01:36:43,527 It's in every paper. 1045 01:36:43,528 --> 01:36:47,100 They say thousands will line the streets. 1046 01:36:53,473 --> 01:36:57,510 We go on, Edith. 1047 01:36:59,778 --> 01:37:02,682 You taught me that. 1048 01:37:17,763 --> 01:37:19,597 You want to take that? 1049 01:37:22,335 --> 01:37:24,237 - Daisy. - Thank you. 1050 01:37:26,004 --> 01:37:30,242 It's almost 1:00, Maggie. Get your gloves and help Mrs. Ellen. 1051 01:37:48,061 --> 01:37:51,429 "And Reason said to her, 1052 01:37:51,430 --> 01:37:55,101 'Silence. What do you hear?' 1053 01:37:56,702 --> 01:38:01,273 And she said, 'I hear the sound of feet. 1054 01:38:03,009 --> 01:38:09,182 A thousand times, ten thousands and thousands of thousands, and they beat this way.' 1055 01:38:14,620 --> 01:38:18,124 'They are the feet of those that shall follow you. 1056 01:38:24,464 --> 01:38:26,666 Lead on.'" 1057 01:40:33,672 --> 01:40:38,672 Sync and corrections by explosiveskull WEB-DL Resync by GoldenBeard www.addic7ed.com