1 00:00:51,344 --> 00:00:55,206 Trees have a secret life that is only revealed 2 00:00:55,247 --> 00:00:57,134 to those who are willing to climb them. 3 00:01:10,957 --> 00:01:12,964 I do not remember when I was born. 4 00:01:14,061 --> 00:01:15,521 But, when I was three months old, 5 00:01:15,564 --> 00:01:18,052 my mother returned to my grandparents' home 6 00:01:18,092 --> 00:01:20,393 with me as the proof of her failure. 7 00:01:41,577 --> 00:01:44,894 The splendour of my childhood was unique, 8 00:01:45,641 --> 00:01:50,113 because of its absolute poverty, and absolute freedom... 9 00:01:51,975 --> 00:01:53,633 out in the open, 10 00:01:53,672 --> 00:01:56,835 surrounded by trees, animals, and people 11 00:01:56,871 --> 00:01:59,139 who were indifferent toward me. 12 00:02:08,581 --> 00:02:10,370 Grandmother: Reinaldo! 13 00:02:11,781 --> 00:02:13,407 Reinaldo! 14 00:02:16,101 --> 00:02:18,304 Child, hurry with that water, God! 15 00:02:18,340 --> 00:02:20,194 Wait in this house! 16 00:02:20,229 --> 00:02:23,709 My early life was surrounded by a room full of unhappy women 17 00:02:23,747 --> 00:02:27,043 who were all bossed around by my grandmother, 18 00:02:27,075 --> 00:02:29,945 the heart of the house, 19 00:02:29,987 --> 00:02:32,801 the only woman I ever saw who peed standing up 20 00:02:32,834 --> 00:02:35,289 and talked to God at the same time. 21 00:02:36,673 --> 00:02:40,738 My mother was a very beautiful and very lonely woman. 22 00:02:40,739 --> 00:02:43,606 She had only known one man, my father, 23 00:02:43,649 --> 00:02:47,772 and had enjoyed the pleasures of love for only a few months 24 00:02:47,809 --> 00:02:52,348 and then, gave that all up for the rest of her life, 25 00:02:52,417 --> 00:02:56,606 creating in her a great sense of frustration. 26 00:02:56,640 --> 00:02:59,357 Her chastity was worse than that of a virgin. 27 00:02:59,390 --> 00:03:01,114 Motherfucker! 28 00:03:01,152 --> 00:03:03,158 Outta here! 29 00:03:04,287 --> 00:03:05,780 Animal! 30 00:03:18,877 --> 00:03:20,819 Motherfucker! 31 00:03:26,427 --> 00:03:27,988 Bastard! 32 00:03:28,028 --> 00:03:30,516 The most extraordinary event of my childhood 33 00:03:30,556 --> 00:03:32,530 was provided by the heavens. 34 00:03:32,572 --> 00:03:35,440 Water rushed down gutters, 35 00:03:35,483 --> 00:03:38,963 reverberating over the zinc roof like gunfire 36 00:03:39,001 --> 00:03:41,903 a massive army marching across the trees, 37 00:03:41,946 --> 00:03:47,280 overflowing, cascading, thundering into barrels, 38 00:03:47,322 --> 00:03:49,558 a concert of drums, 39 00:03:49,593 --> 00:03:51,448 water falling on water, 40 00:03:51,479 --> 00:03:54,611 drenched and whistling and out of control, 41 00:03:54,649 --> 00:03:56,721 and under the spell of violence, 42 00:03:56,760 --> 00:04:01,271 let loose that would sweep away almost everything in its path. 43 00:04:01,272 --> 00:04:04,947 Trees, stones, animals, houses. 44 00:04:05,047 --> 00:04:07,916 It was the mystery of destruction. 45 00:04:07,959 --> 00:04:09,682 The law of life. 46 00:04:09,718 --> 00:04:11,344 As I saw it, 47 00:04:11,381 --> 00:04:13,651 the currents were roaring my name. 48 00:04:17,045 --> 00:04:20,340 Flowers have reproductive organs. 49 00:04:20,373 --> 00:04:25,042 Class, can anyone tell us what the male 50 00:04:25,076 --> 00:04:28,009 reproductive organ is called? 51 00:04:31,123 --> 00:04:32,815 Reinaldo? 52 00:04:33,971 --> 00:04:35,312 Reinaldo? 53 00:04:35,347 --> 00:04:38,281 A dick. A long, skinny dick. 54 00:04:45,554 --> 00:04:47,692 Don't ask her where she comes from. 55 00:04:47,730 --> 00:04:50,577 Can't you see she is from the garden 56 00:04:50,609 --> 00:04:54,057 and the most beautiful flower of them all? 57 00:05:34,124 --> 00:05:36,360 Good evening, excuse me... 58 00:05:37,419 --> 00:05:40,287 Señor Fuentes, I didn't mean to disturb your dinner. 59 00:05:40,331 --> 00:05:41,672 What did he do? 60 00:05:41,707 --> 00:05:44,096 No, he didn't do anything wrong. 61 00:05:44,138 --> 00:05:48,294 I came here to tell you that Reinaldo has a special gift. 62 00:05:49,704 --> 00:05:51,134 What special gift? 63 00:05:51,176 --> 00:05:53,860 He has a sensitivity for poetry. 64 00:06:50,210 --> 00:06:52,185 After that, my grandfather sold the farm 65 00:06:52,226 --> 00:06:54,943 and moved the family to Holguín, 66 00:06:54,977 --> 00:06:57,017 opened a grocery store, 67 00:06:57,057 --> 00:06:59,194 and refused to speak to any of us. 68 00:07:04,544 --> 00:07:07,195 Holguín was a town of 200,000 people 69 00:07:07,232 --> 00:07:09,206 and one garbage truck. 70 00:07:29,693 --> 00:07:32,824 The rebels are in Velasco. 71 00:07:32,860 --> 00:07:34,682 We can walk it in a day. 72 00:07:34,715 --> 00:07:36,604 Okay. 73 00:07:36,635 --> 00:07:38,523 We'll leave tonight. 74 00:07:38,555 --> 00:07:39,930 Very well. 75 00:07:39,964 --> 00:07:42,898 You think you can do it with her? 76 00:07:42,939 --> 00:07:45,208 My name is Reinaldo. What is yours? 77 00:07:45,243 --> 00:07:46,519 Loly. 78 00:07:46,554 --> 00:07:49,074 - Would you like to dance? - Sure. 79 00:08:07,672 --> 00:08:09,776 What do you want? You are very young. 80 00:08:13,559 --> 00:08:16,374 ( radio announcer ) Join the fight. 81 00:08:16,406 --> 00:08:21,807 Radio Rebelde, broadcasting from the mountains of East, 82 00:08:21,846 --> 00:08:24,235 from the Sierra Maestra, 83 00:08:24,278 --> 00:08:27,125 free territory of Cuba. 84 00:08:27,158 --> 00:08:29,197 Radio Rebelde here. 85 00:09:54,186 --> 00:09:56,008 Where are you going, kid? 86 00:09:56,042 --> 00:09:58,627 - Up the road. - Up the road where? 87 00:09:58,665 --> 00:09:59,712 Velasco. 88 00:10:01,322 --> 00:10:03,874 Velasco? You are not from Velasco. 89 00:10:03,913 --> 00:10:08,287 I am from Velasco. Why do you go to Velasco for? 90 00:10:08,328 --> 00:10:11,644 Ah, the rebels are in Velasco. 91 00:10:11,687 --> 00:10:13,509 You going to join the rebels? 92 00:10:13,544 --> 00:10:17,192 Your mamá know you are going to join the rebels? 93 00:10:17,193 --> 00:10:18,598 No. 94 00:10:18,631 --> 00:10:19,776 No. 95 00:10:19,815 --> 00:10:21,277 Where she is? 96 00:10:21,319 --> 00:10:23,391 She's in Miami, working. 97 00:10:23,430 --> 00:10:32,638 Would you like to see? 98 00:10:32,677 --> 00:10:36,768 It's upside down. 99 00:10:36,804 --> 00:10:38,365 Nice. 100 00:10:43,844 --> 00:10:45,370 You want to hit things? 101 00:10:47,748 --> 00:10:51,293 Sometimes I like to hit things. 102 00:10:51,331 --> 00:10:56,448 My mother, she has a store in Velasco. 103 00:10:56,482 --> 00:10:59,777 Before that it was my grandmother's store, 104 00:10:59,810 --> 00:11:02,265 and before that, it was her mother's store. 105 00:11:02,306 --> 00:11:03,931 I have six brothers. 106 00:11:03,971 --> 00:11:07,417 They all want to join the rebels. 107 00:11:07,457 --> 00:11:10,042 The second one, he joined the rebels. 108 00:11:10,082 --> 00:11:14,357 I'm the middle one, I don't join the rebels. 109 00:11:14,432 --> 00:11:15,709 ( car horn honking ) 110 00:11:20,671 --> 00:11:22,427 Get that for me. 111 00:11:34,526 --> 00:11:36,086 Go home. 112 00:11:37,181 --> 00:11:39,319 The rebels are no more in Velasco. 113 00:11:39,389 --> 00:11:41,364 Go on, get off. 114 00:11:41,405 --> 00:11:42,615 Get off! 115 00:11:44,636 --> 00:11:46,164 What? What? 116 00:12:10,585 --> 00:12:12,657 Long live Fidel! 117 00:12:12,696 --> 00:12:14,223 Viva Fidel! 118 00:12:14,264 --> 00:12:15,278 Cuba libre! 119 00:14:41,094 --> 00:14:42,500 Translator: It's all for today. 120 00:14:42,533 --> 00:14:43,939 ( together ) Spaziva! 121 00:15:03,235 --> 00:15:06,583 As my mother smacked me, she cursed 122 00:15:06,626 --> 00:15:09,592 and yelled, "Maldito! Bad seed!" 123 00:15:09,635 --> 00:15:12,055 She shouted at the sky, "I want to get out of here." 124 00:15:12,097 --> 00:15:15,130 But I really wasn't sure that's what she wanted. 125 00:15:20,416 --> 00:15:23,711 But now standing over me 126 00:15:23,744 --> 00:15:25,686 she looked like a huge tree trunk. 127 00:15:26,209 --> 00:15:30,811 And if it didn't hurt so much, I'd get down on my knees, 128 00:15:30,848 --> 00:15:33,880 and ask her to smack me again, even harder. 129 00:15:35,199 --> 00:15:37,271 Then she became beautiful. 130 00:15:37,311 --> 00:15:40,954 How pretty she is in her skirt made out of a sack 131 00:15:40,989 --> 00:15:43,924 and the blouse she stole from her sister. 132 00:15:43,965 --> 00:15:46,550 I wanted to get up and beg her forgiveness. 133 00:15:46,588 --> 00:15:51,061 I wanted to say, "Mom, how pretty you are today. 134 00:15:51,101 --> 00:15:52,694 You look like one of those women 135 00:15:52,732 --> 00:15:54,804 that you can only see on Christmas cards," 136 00:15:54,845 --> 00:15:59,545 but I said nothing because of the knot in my throat. 137 00:16:02,139 --> 00:16:05,041 That was very nice. What's your name? 138 00:16:05,083 --> 00:16:06,543 Reinaldo Arenas. 139 00:16:06,587 --> 00:16:08,113 Who wrote this? 140 00:16:08,186 --> 00:16:10,520 I did, it's my own-- from my novel. 141 00:16:10,555 --> 00:16:12,179 What do you call this novel? 142 00:16:12,218 --> 00:16:13,811 "Singing from the Well." 143 00:16:13,849 --> 00:16:15,312 Are you a student? 144 00:16:15,354 --> 00:16:18,768 Yes, I'm an agricultural accountant. 145 00:16:23,800 --> 00:16:26,255 Tell me, do you think you'd feel at home 146 00:16:26,296 --> 00:16:28,018 working in the national library? 147 00:16:28,056 --> 00:16:29,944 The pay won't be very much. 148 00:16:29,976 --> 00:16:32,692 But I can promise you that you'll have all the books 149 00:16:32,728 --> 00:16:34,450 you could ever hope to read. 150 00:16:34,487 --> 00:16:36,275 I would like that very much. 151 00:16:36,311 --> 00:16:37,653 Thank you very much. 152 00:16:41,494 --> 00:16:41,941 Thank you. 153 00:16:56,853 --> 00:16:59,885 Oye, need a lift? 154 00:16:59,924 --> 00:17:01,386 I want to go down to Guayanos. 155 00:17:01,427 --> 00:17:03,369 Get in. 156 00:17:05,427 --> 00:17:06,834 Hello. 157 00:17:11,730 --> 00:17:13,421 Driver: You like it, right? 158 00:17:13,906 --> 00:17:16,754 It used to belong to Errol Flynn. 159 00:17:18,257 --> 00:17:19,566 You don't believe me? 160 00:17:19,601 --> 00:17:21,029 Look in the glove compartment. 161 00:17:25,968 --> 00:17:28,205 Be careful, huh? 162 00:17:29,841 --> 00:17:32,076 Do you want to go to the movies with me? 163 00:17:32,113 --> 00:17:33,192 What? 164 00:17:33,232 --> 00:17:34,791 Do you want to go to the movies with me? 165 00:17:34,831 --> 00:17:37,252 - I'll get out here! - Oh, Hell! 166 00:17:41,359 --> 00:17:43,660 You got a flat ass anyway! 167 00:17:44,079 --> 00:17:45,866 Come on boy! 168 00:17:45,903 --> 00:17:48,203 You'll see him tomorrow. 169 00:17:48,238 --> 00:17:50,059 Get out! 170 00:17:56,365 --> 00:17:57,925 Stupid! 171 00:18:01,227 --> 00:18:03,944 ...last Saturday night I made 100 pesos 172 00:18:03,980 --> 00:18:06,662 for letting 10 members of the National Ballet 173 00:18:06,699 --> 00:18:07,845 suck me off. 174 00:18:08,970 --> 00:18:10,913 Doesn't that make you a fag? 175 00:18:10,955 --> 00:18:13,060 If you do it for money, you're not a fag. 176 00:18:47,879 --> 00:18:50,082 You know him? 177 00:18:50,118 --> 00:18:51,067 No. 178 00:18:56,644 --> 00:18:57,572 Hello. 179 00:18:57,604 --> 00:18:58,913 I'm sorry about the other day. 180 00:18:58,949 --> 00:18:59,964 No, don't worry. Forget it. 181 00:19:00,005 --> 00:19:01,913 - I am Reinaldo. - I am Pepe. 182 00:19:01,956 --> 00:19:03,866 - How about some ice cream? - Yes! 183 00:19:03,908 --> 00:19:05,850 Today they have only vanilla. 184 00:19:06,851 --> 00:19:09,917 Bring him a banana split with pistachio. 185 00:19:09,956 --> 00:19:11,646 One ice cream! 186 00:19:12,195 --> 00:19:12,925 Go. 187 00:19:13,891 --> 00:19:16,573 So where you from, Reinaldo? 188 00:19:16,611 --> 00:19:18,682 I am a guajiro, from Oriente. 189 00:19:18,722 --> 00:19:20,609 - Does it matter where I'm from? - No. 190 00:19:20,642 --> 00:19:21,982 What do you do? 191 00:19:22,050 --> 00:19:24,668 I just got a job now in the National Library, 192 00:19:24,706 --> 00:19:27,258 but I would like to be a writer. 193 00:19:28,929 --> 00:19:31,481 You poor thing. 194 00:19:31,521 --> 00:19:33,941 A country boy in Havana to serve the Revolution. 195 00:19:50,206 --> 00:19:52,475 - Where's your mother? - En la bodega. 196 00:19:52,510 --> 00:19:54,332 Give me the key. 197 00:19:54,365 --> 00:19:56,023 Chau. 198 00:19:56,061 --> 00:19:56,955 Vamos! 199 00:20:11,452 --> 00:20:13,361 She says it works, 200 00:20:13,402 --> 00:20:15,476 just one key is a little off. 201 00:20:15,515 --> 00:20:17,620 How can I thank you? 202 00:20:21,978 --> 00:20:23,253 What are you doing? 203 00:20:23,290 --> 00:20:24,565 Who is the man? 204 00:20:26,074 --> 00:20:27,731 Who's the man? 205 00:20:27,770 --> 00:20:30,354 You, because you are the judo expert. 206 00:20:35,384 --> 00:20:37,806 You don't kiss on the lips? 207 00:20:37,881 --> 00:20:40,247 Only when I'm in love. 208 00:20:43,767 --> 00:20:47,345 Patricio Lamumba Beach is only a 10 minute walk from here-- 209 00:20:47,383 --> 00:20:50,284 La Concha is about a mile... 210 00:20:50,359 --> 00:20:52,214 This is perfect for you. 211 00:20:52,279 --> 00:20:56,140 You'll have to share the bathroom with her. 212 00:20:56,181 --> 00:20:58,483 Bedsheets are changed every two weeks 213 00:20:58,517 --> 00:21:01,365 and you are responsible for your own towel. 214 00:21:01,781 --> 00:21:03,503 It is perfect, I'll take it. 215 00:21:03,541 --> 00:21:05,962 Don't you want to know how much? 216 00:21:06,005 --> 00:21:07,892 It doesn't matter, I can not afford it anyway. 217 00:21:07,925 --> 00:21:10,225 30 pesos a month-- 218 00:21:11,476 --> 00:21:14,411 and no visitors... 219 00:21:14,452 --> 00:21:16,394 nor music after 10:00pm. 220 00:21:17,171 --> 00:21:18,316 30. 221 00:21:26,482 --> 00:21:28,369 Thank you. 222 00:21:49,871 --> 00:21:51,726 National Book Award Contest. 223 00:21:56,591 --> 00:21:58,117 Hello. 224 00:21:58,156 --> 00:21:59,749 I would like to submit this please. 225 00:21:59,790 --> 00:22:01,066 Put it in the box. 226 00:25:06,326 --> 00:25:08,431 Hey, you want a smoke? 227 00:25:08,469 --> 00:25:09,581 No, thank you. 228 00:25:21,716 --> 00:25:24,563 What are you reading? 229 00:25:24,595 --> 00:25:26,799 This is "El Lazarillo de Tormes." 230 00:25:26,835 --> 00:25:28,209 Who wrote it? 231 00:25:31,314 --> 00:25:32,623 No author, he's anonymous. 232 00:25:34,706 --> 00:25:38,502 No writer? That's impossible. 233 00:25:38,546 --> 00:25:39,974 No, no, no, I didn't say no writer. 234 00:25:40,017 --> 00:25:41,610 I said we don't know who the author is. 235 00:25:43,217 --> 00:25:47,046 Okay. Do you have any other books? 236 00:25:47,088 --> 00:25:48,976 Yes, I have many. 237 00:25:51,151 --> 00:25:53,934 I usually read out here so I can be alone. 238 00:25:53,968 --> 00:25:56,488 I like it here. 239 00:25:56,560 --> 00:25:58,632 Sorry to bother you. I'll leave. 240 00:25:58,671 --> 00:26:00,743 It's okay. I'm going home anyway. 241 00:26:08,462 --> 00:26:10,055 You live around here? 242 00:26:10,094 --> 00:26:12,483 Not far. 243 00:26:13,261 --> 00:26:15,400 You want to come over and hear some music? 244 00:26:15,437 --> 00:26:17,957 What? 245 00:26:17,996 --> 00:26:19,589 I have some French records. 246 00:26:19,628 --> 00:26:20,577 Maybe you like... 247 00:26:23,339 --> 00:26:26,852 Edith Piaf, and Jacques Brel. 248 00:26:29,963 --> 00:26:31,457 Stupid idiot! 249 00:26:31,499 --> 00:26:33,833 Are you out of your mind? 250 00:26:33,866 --> 00:26:35,077 Take the book with you. 251 00:26:35,915 --> 00:26:38,369 Hopefully you will fall the ping, fagot! 252 00:26:38,410 --> 00:26:40,449 Stupid! Pussy. 253 00:26:44,169 --> 00:26:45,762 And so, ladies and gentlemen, 254 00:26:45,801 --> 00:26:49,671 we have arrived at this auspicious moment. 255 00:26:49,672 --> 00:26:53,534 We are happy to announce that the first prize goes to, 256 00:26:53,576 --> 00:26:57,252 "Living in Candonga" by Ezequiel Vieta. 257 00:27:09,702 --> 00:27:14,241 And the honourable mention goes to Reinaldo Arenas 258 00:27:14,310 --> 00:27:16,317 for "Celestino Antes de Alba." 259 00:27:24,932 --> 00:27:26,208 Thank you. Gracias. 260 00:27:27,492 --> 00:27:29,499 Thank you for coming ladies and gentlemen, 261 00:27:29,540 --> 00:27:32,408 and another round of applause for our contestants. 262 00:27:41,506 --> 00:27:42,553 - Congratulations. - Thank you. 263 00:27:42,594 --> 00:27:44,285 You're invited to Lezama Lima's house. 264 00:27:55,232 --> 00:27:56,638 Hello. 265 00:28:21,085 --> 00:28:24,696 He left after his brother made the film "P.M." 266 00:28:24,733 --> 00:28:26,074 You've heard about it. 267 00:28:26,109 --> 00:28:28,661 The brother had to leave, too. 268 00:28:28,700 --> 00:28:30,260 Simple film. 269 00:28:33,051 --> 00:28:36,149 Just a group of people dancing and getting drunk. 270 00:28:37,851 --> 00:28:40,501 It made no judgments. 271 00:28:41,850 --> 00:28:43,705 It made no judgments. 272 00:28:44,890 --> 00:28:49,646 People that make art are dangerous to any dictatorship. 273 00:28:52,728 --> 00:28:54,964 They create beauty. 274 00:28:56,440 --> 00:28:58,861 And beauty is the enemy. 275 00:28:59,384 --> 00:29:02,003 Artists are escapists. 276 00:29:02,647 --> 00:29:05,014 Artists are counter- revolutionary, 277 00:29:05,048 --> 00:29:09,487 and so you are a counter- revolutionary, Reinaldo Arenas, 278 00:29:09,527 --> 00:29:10,933 and you know why? 279 00:29:12,854 --> 00:29:17,163 Because there's a man that cannot govern 280 00:29:17,206 --> 00:29:20,054 the terrain called beauty, so he wants to eliminate it. 281 00:29:20,085 --> 00:29:23,434 So, here we are, 400 years of Cuban culture 282 00:29:23,477 --> 00:29:26,893 about to become extinct and everybody applauds. 283 00:29:26,932 --> 00:29:28,339 And what happened to your lip? 284 00:29:29,268 --> 00:29:32,138 I found somebody who doesn't like French music, that's all. 285 00:29:32,179 --> 00:29:34,088 Be careful. Be careful. 286 00:29:34,131 --> 00:29:36,465 No, no, no. Keep it-- 287 00:29:36,499 --> 00:29:38,321 He would love for you to have it. 288 00:29:39,700 --> 00:29:43,212 There are 150 books that contain everything 289 00:29:43,250 --> 00:29:45,137 that literature has to offer. 290 00:29:45,169 --> 00:29:47,690 You read them and you don't have to read anything else. 291 00:29:47,731 --> 00:29:49,453 So which book would be the first? 292 00:29:49,489 --> 00:29:51,977 "The Bible." You have to read the Bible. 293 00:29:52,018 --> 00:29:54,505 Oh, croquettes. Ooh, María Luisa. 294 00:29:59,056 --> 00:30:03,310 These croquettes don't stick to the roof of your mouth. 295 00:30:05,743 --> 00:30:07,270 They are delicious. 296 00:30:07,311 --> 00:30:08,293 What kind are they? 297 00:30:08,336 --> 00:30:09,611 In this country, you don't ask that question. 298 00:30:09,648 --> 00:30:11,948 We're all being placed on an international diet. 299 00:30:11,983 --> 00:30:13,030 Let's go back to the Bible, 300 00:30:13,070 --> 00:30:15,142 it's far more interesting. 301 00:30:15,182 --> 00:30:18,181 Now, I don't mean to convert you. 302 00:30:18,221 --> 00:30:19,683 Just read it like a novel. 303 00:30:19,725 --> 00:30:23,020 I tell you what, I'm going to give you five books-- 304 00:30:23,052 --> 00:30:25,867 Correction, I'm going to lend you five books. 305 00:30:25,900 --> 00:30:28,900 You return them, then I'll give you five more. 306 00:30:28,941 --> 00:30:30,980 "Moby Dick," Melville, 307 00:30:31,020 --> 00:30:33,769 Robert Lewis Stevenson's "Treasure Island," 308 00:30:33,804 --> 00:30:36,193 Proust's, "Remembrance of Things Past" 309 00:30:36,236 --> 00:30:38,439 Kafka's "Metamorphosis," 310 00:30:38,475 --> 00:30:40,678 Flaubert's, "Sentimental Education." 311 00:30:41,483 --> 00:30:43,392 María Luisa, coffee please. 312 00:30:44,810 --> 00:30:46,632 One, two, three-- 313 00:30:46,667 --> 00:30:49,699 four, five. 314 00:30:49,737 --> 00:30:52,705 Reinaldo, I don't mean to be presumptuous, 315 00:30:52,745 --> 00:30:54,306 but we've read your book. 316 00:30:54,346 --> 00:30:56,679 We both think it's far superior 317 00:30:56,712 --> 00:30:58,338 to the one that won first prize. 318 00:30:58,376 --> 00:31:00,231 They robbed you of the first prize. 319 00:31:00,264 --> 00:31:01,824 But, to be frank, 320 00:31:01,864 --> 00:31:04,100 there's always room for improvement. 321 00:31:05,512 --> 00:31:07,072 If you'll allow, 322 00:31:07,111 --> 00:31:09,980 Virgilio would like to help you clean it up. 323 00:31:10,023 --> 00:31:12,096 Right now it's good, 324 00:31:12,135 --> 00:31:14,502 but it's too good not to be great. 325 00:31:14,534 --> 00:31:15,778 Let's fix it. 326 00:31:15,815 --> 00:31:18,301 Second prize gets published too. 327 00:31:18,343 --> 00:31:19,836 That's the real prize. 328 00:31:19,878 --> 00:31:22,562 We both think that you were born to write. 329 00:31:27,141 --> 00:31:28,930 ( police radio ) 330 00:31:35,172 --> 00:31:36,994 You can't be too careful. 331 00:31:37,028 --> 00:31:40,705 This is the only possession that you really need. 332 00:31:41,507 --> 00:31:43,711 ...of life. 333 00:31:53,857 --> 00:31:55,898 The lizards are very large here. 334 00:31:55,937 --> 00:31:57,344 If you saw them! Lizards ... 335 00:31:57,377 --> 00:31:59,646 come in various types... 336 00:32:17,791 --> 00:32:19,513 Where's Pepe? 337 00:32:19,551 --> 00:32:20,827 He's getting supplies. 338 00:32:22,302 --> 00:32:23,764 I don't have to work today. 339 00:32:23,805 --> 00:32:25,910 Let's pick up Nicolas and Juan. 340 00:32:25,949 --> 00:32:27,837 Okay. 341 00:32:27,869 --> 00:32:31,098 Look, look, Tomás. "Celestino Antes de Alba." 342 00:32:31,132 --> 00:32:32,059 Now, you are really a writer. 343 00:32:32,092 --> 00:32:33,881 - You like that cover? - I like it, it's beautiful. 344 00:32:35,772 --> 00:32:37,844 I thank Virgilio for this book. 345 00:32:37,885 --> 00:32:40,503 He gave me a lesson in literature and editing. 346 00:32:40,860 --> 00:32:42,867 ...my brothers Juan and Nicholas are writers too. 347 00:32:42,907 --> 00:32:44,150 Oh, come on. 348 00:32:44,187 --> 00:32:46,457 Pepe, we've got the Bronte sisters in the back-seat. 349 00:32:46,490 --> 00:32:47,604 Look at them. 350 00:32:54,841 --> 00:32:57,841 Lezama is a Catholic; Virgilio is an atheist. 351 00:32:58,842 --> 00:33:00,849 So what do they have in common 352 00:33:00,888 --> 00:33:02,231 besides being faggots? 353 00:33:02,264 --> 00:33:04,468 Lezama doesn't type, he writes everything by hand. 354 00:33:04,505 --> 00:33:06,722 Something you wouldn't understand 355 00:33:06,723 --> 00:33:08,941 It's called intellectual honesty. 356 00:33:09,879 --> 00:33:11,320 I don't understand! 357 00:33:11,320 --> 00:33:13,807 Well, if you took the time to actually read their books, 358 00:33:13,848 --> 00:33:16,018 maybe you'd have something intelligent to say about it. 359 00:33:18,966 --> 00:33:20,079 Oye, look at this. 360 00:33:22,330 --> 00:33:23,507 Give him the cigarettes. 361 00:33:29,401 --> 00:33:31,026 Hey, handsome! 362 00:33:45,784 --> 00:33:46,864 Maricones! 363 00:33:57,429 --> 00:33:59,730 Mariquita! ¡Mariquita! 364 00:33:59,766 --> 00:34:02,035 Make him eat pillar of the horse! 365 00:34:10,867 --> 00:34:11,915 ( gunshots ) 366 00:34:12,596 --> 00:34:15,181 Pussy! What is that? 367 00:34:15,220 --> 00:34:16,047 What happens now? 368 00:34:16,084 --> 00:34:18,702 Oye, welcome to our picnic, compañero. 369 00:34:18,739 --> 00:34:21,194 Quiet, do not move from there. 370 00:34:21,235 --> 00:34:23,306 - What do you want? - Shut up. 371 00:34:25,235 --> 00:34:26,380 What do I want? 372 00:34:26,803 --> 00:34:29,223 I want Carlos first to frisk this guy. 373 00:34:29,266 --> 00:34:30,213 Why him? 374 00:34:30,258 --> 00:34:31,535 See if he's got a weapon. 375 00:34:31,569 --> 00:34:32,976 He's not even dressed. 376 00:34:34,737 --> 00:34:36,428 What's your name? 377 00:34:37,553 --> 00:34:38,926 My name? 378 00:34:40,240 --> 00:34:41,996 Franz Kafka. 379 00:34:42,031 --> 00:34:44,006 Franz Kafka. 380 00:34:44,048 --> 00:34:45,510 You're funny. 381 00:34:45,551 --> 00:34:47,462 You think I'm ignorant? 382 00:34:49,359 --> 00:34:50,765 Let's see how ignorant you are. 383 00:34:50,799 --> 00:34:54,574 Ever heard of a summer camp called La Isla de la Juventud? 384 00:34:56,430 --> 00:35:01,132 No, then maybe you can tell me... 385 00:35:02,029 --> 00:35:06,666 when was the last time you took it up your ass? 386 00:35:06,701 --> 00:35:08,936 The last time? 387 00:35:08,973 --> 00:35:10,314 Oh, I don't remember. 388 00:35:10,573 --> 00:35:13,126 You don't remember? 389 00:35:14,156 --> 00:35:16,044 But, I remember the last time you did. 390 00:35:16,076 --> 00:35:19,458 When was that? 391 00:35:19,499 --> 00:35:21,255 Maybe the last time you bent over 392 00:35:21,291 --> 00:35:22,632 to tie your boots? 393 00:35:38,792 --> 00:35:41,892 Okay, you see, does not? 394 00:35:48,135 --> 00:35:49,346 Okay, okay. 395 00:35:52,870 --> 00:35:54,015 Do you have a cigarette? 396 00:35:54,055 --> 00:35:57,502 Yes, I have a cigarette. 397 00:36:06,821 --> 00:36:08,762 There was also a sexual revolution going on 398 00:36:08,806 --> 00:36:12,318 that came along with excitement of the official revolution-- 399 00:36:14,947 --> 00:36:19,137 but the drums of militarism were still trying to beat down 400 00:36:19,172 --> 00:36:22,018 the rhythm of poetry and life. 401 00:36:24,002 --> 00:36:26,304 When I wasn't at my job at the library, 402 00:36:26,339 --> 00:36:29,503 or guard duty, or attending rallies, 403 00:36:30,627 --> 00:36:31,803 there were three wonderful things 404 00:36:31,843 --> 00:36:33,882 that I enjoyed in the 60's: 405 00:36:34,370 --> 00:36:38,525 my typewriter, at which I sat like a dedicated performer 406 00:36:38,562 --> 00:36:40,155 sitting at his piano; 407 00:36:41,089 --> 00:36:42,976 the youth of those days, 408 00:36:43,009 --> 00:36:45,429 when everyone was ready to break free; 409 00:36:46,049 --> 00:36:49,823 and lastly, the full discovery of the sea. 410 00:38:23,187 --> 00:38:25,774 Did you ever notice there are four categories of gays? 411 00:38:25,811 --> 00:38:27,916 Really? 412 00:38:27,956 --> 00:38:28,458 Really. 413 00:38:28,499 --> 00:38:29,994 Which are they? 414 00:38:30,035 --> 00:38:33,350 Well, the first one is the dog collar gay-- 415 00:38:33,394 --> 00:38:34,376 He's loud, 416 00:38:34,419 --> 00:38:37,233 shows off that he's gay, 417 00:38:37,266 --> 00:38:39,470 there's no limit to his sexual voracity, 418 00:38:39,505 --> 00:38:42,157 therefore he's constantly being arrested. 419 00:38:42,194 --> 00:38:44,430 The system has created a permanent collar 420 00:38:44,466 --> 00:38:45,611 around his neck, 421 00:38:45,649 --> 00:38:46,827 so they can hook him up 422 00:38:46,865 --> 00:38:48,294 and take him to a rehabilitation camp 423 00:38:48,337 --> 00:38:49,613 like a Valparaíso. 424 00:38:49,904 --> 00:38:52,043 Two is the common gay. 425 00:38:52,079 --> 00:38:54,414 He's made his commitments with other gays, 426 00:38:54,448 --> 00:38:56,586 has a job, film clubs, 427 00:38:56,623 --> 00:38:58,728 likes to sip tea with his friends, 428 00:38:58,768 --> 00:39:00,197 writes a poem now and then, 429 00:39:00,239 --> 00:39:02,093 only has relations with other gays, 430 00:39:02,126 --> 00:39:03,501 never takes a risk, 431 00:39:03,535 --> 00:39:05,541 and never gets to know a real man. 432 00:39:05,902 --> 00:39:07,908 The third one, 433 00:39:07,951 --> 00:39:09,161 the closet gay, okay, 434 00:39:09,197 --> 00:39:10,408 nobody knows he is gay. 435 00:39:10,446 --> 00:39:12,681 He's married, has children, 436 00:39:12,717 --> 00:39:14,659 hides on his way to the bathroom, 437 00:39:14,701 --> 00:39:17,384 still wearing the ring that his wife gave him. 438 00:39:17,421 --> 00:39:20,137 They're hard to spot, but I've got one here. 439 00:39:24,044 --> 00:39:26,465 Most of the time they're the ones who censor other gays. 440 00:39:34,506 --> 00:39:35,434 And fourth, the royal gay, 441 00:39:35,466 --> 00:39:37,092 a unique product of our country, 442 00:39:37,129 --> 00:39:38,210 a communist country. 443 00:39:38,250 --> 00:39:42,473 Because of his closeness to our Maximum Leader 444 00:39:42,506 --> 00:39:44,448 or special work with the State Security, 445 00:39:44,490 --> 00:39:47,490 he can afford to be openly gay, 446 00:39:47,562 --> 00:39:50,343 travel freely in this country and abroad, 447 00:39:50,377 --> 00:39:52,962 cover himself with jewels, clothes... 448 00:39:53,000 --> 00:39:56,644 Coño, he even has a private chauffeur. 449 00:40:02,920 --> 00:40:05,734 Hey, hey. Stop! 450 00:40:05,799 --> 00:40:07,326 Reinaldo! 451 00:40:07,367 --> 00:40:08,960 Hey, Reinaldo! 452 00:40:08,998 --> 00:40:11,452 Come on. We'll give you a ride. 453 00:40:16,102 --> 00:40:17,858 Where are you going? 454 00:40:17,892 --> 00:40:18,874 Don't worry. Take a seat. 455 00:40:20,293 --> 00:40:22,564 Hello. 456 00:40:22,565 --> 00:40:23,612 How are you? 457 00:40:28,324 --> 00:40:32,252 Now, we're going to take a little shortcut 458 00:40:32,291 --> 00:40:34,430 and show you a beautiful part of Havana 459 00:40:34,467 --> 00:40:36,953 that not many visitors get to see. 460 00:41:55,225 --> 00:41:57,778 The crackdown began in earnest. 461 00:41:57,816 --> 00:42:00,718 The horror and ugliness advanced day by day 462 00:42:00,760 --> 00:42:02,734 at an ever increasing pace, 463 00:42:02,776 --> 00:42:06,736 but the oppression only acted as a stimulus 464 00:42:07,383 --> 00:42:09,619 and sex became a way of fighting it... 465 00:42:09,687 --> 00:42:12,437 a weapon to use against the regimen. 466 00:43:45,963 --> 00:43:47,304 Needless to say, 467 00:43:47,339 --> 00:43:49,826 the Revolution wasn't for everybody. 468 00:43:49,867 --> 00:43:53,478 Mr. Heberto Zorrilla Ochoa, 469 00:43:53,513 --> 00:43:58,335 are you aware of Article 243 in the Penal Code? 470 00:43:58,377 --> 00:43:59,271 Yes. 471 00:44:00,041 --> 00:44:04,066 And what does Article 243 of the Penal Code state? 472 00:44:04,105 --> 00:44:08,260 It states that no assembly of over three people is allowed. 473 00:44:08,296 --> 00:44:12,605 And yet, you had an assembly of over 20 people at your home 474 00:44:12,648 --> 00:44:14,208 on the night of July 10th. 475 00:44:14,247 --> 00:44:16,035 What were you doing? 476 00:44:16,071 --> 00:44:18,143 It was a poetry reading. 477 00:44:18,182 --> 00:44:20,256 Whose poetry? 478 00:44:20,294 --> 00:44:23,043 My own-- others. 479 00:44:23,078 --> 00:44:26,558 And are you sure that this was a poetry reading 480 00:44:26,597 --> 00:44:28,604 and not just an opportunity to recite 481 00:44:28,645 --> 00:44:30,816 counterrevolutionary propaganda? 482 00:44:31,717 --> 00:44:33,145 Yes, I'm sure. 483 00:44:33,189 --> 00:44:37,596 Mr. Correa, is poetry ever propaganda? 484 00:44:38,820 --> 00:44:40,991 I suppose it could be. 485 00:44:41,028 --> 00:44:43,647 But not your poetry. 486 00:44:43,683 --> 00:44:45,723 No. 487 00:44:46,115 --> 00:44:49,759 Mr. Correa, who else was present 488 00:44:49,794 --> 00:44:52,063 at this so-called poetry reading? 489 00:44:53,986 --> 00:44:56,985 Some friends, other writers. 490 00:44:57,025 --> 00:45:02,143 Tell me, does the name José Lezama Lima ring a bell? 491 00:45:02,177 --> 00:45:04,445 Virgilio Piñera? 492 00:45:04,481 --> 00:45:06,652 Your wife, Fina? 493 00:45:07,360 --> 00:45:08,473 Yes. 494 00:45:08,513 --> 00:45:09,756 Were they there? 495 00:45:09,791 --> 00:45:11,767 Yes, they were there. 496 00:45:11,808 --> 00:45:15,004 Are you aware that Lezama Lima 497 00:45:15,040 --> 00:45:17,855 and Virgilio Piñera are homosexuals? 498 00:45:18,846 --> 00:45:20,439 Yes. 499 00:45:31,294 --> 00:45:33,398 I am aware of my errors. 500 00:45:37,596 --> 00:45:39,419 that are unpardonable, 501 00:45:40,540 --> 00:45:43,474 errors that demand to be severely punished. 502 00:45:45,083 --> 00:45:48,182 But I must confess that I see before me 503 00:45:48,219 --> 00:45:49,975 in this room, 504 00:45:50,010 --> 00:45:53,402 the faces of many comrades who like me, 505 00:45:53,403 --> 00:45:55,606 have lost their way, 506 00:45:55,642 --> 00:45:59,253 whose ideology has wavered, 507 00:45:59,290 --> 00:46:01,973 who have committed similar errors... 508 00:46:02,009 --> 00:46:09,744 errors that also demand to be severely punished. 509 00:46:38,580 --> 00:46:40,173 ( crowd screams ) 510 00:46:57,490 --> 00:46:59,912 I'm sorry. I'm late. 511 00:47:00,402 --> 00:47:02,704 We got a call about an hour ago. 512 00:47:02,737 --> 00:47:04,744 They said they would be at the Hotel Nacional 513 00:47:04,786 --> 00:47:06,923 and they're leaving today at 4:00 p.m. 514 00:47:06,961 --> 00:47:08,488 That's all they said? 515 00:47:08,528 --> 00:47:10,535 They're friends of Lezama Lima. 516 00:47:11,760 --> 00:47:14,127 - Reinaldo? - Yes. 517 00:47:14,160 --> 00:47:15,687 I'm Jorge Camacho. 518 00:47:15,728 --> 00:47:18,542 - This is my wife, Margarita. - Hi. 519 00:47:18,575 --> 00:47:19,884 Have a seat. 520 00:47:22,351 --> 00:47:23,693 We live in Paris. 521 00:47:23,726 --> 00:47:25,865 Jorge is in a show at the Salón De Mayo. 522 00:47:25,902 --> 00:47:27,112 He's a painter. 523 00:47:27,151 --> 00:47:28,907 We are big fans of your work. 524 00:47:28,942 --> 00:47:30,665 My work? 525 00:47:30,701 --> 00:47:32,741 We bought your book in a bookstore 526 00:47:32,781 --> 00:47:34,952 and Jorge stayed up all night reading it. 527 00:47:35,021 --> 00:47:36,996 He said it was the greatest novel 528 00:47:37,037 --> 00:47:38,444 he ever read about childhood. 529 00:47:39,340 --> 00:47:41,480 Would you put the book away, please. 530 00:47:41,516 --> 00:47:42,825 Yes, of course. 531 00:47:47,500 --> 00:47:48,743 Of course. 532 00:50:12,314 --> 00:50:13,425 Reinaldo! 533 00:50:15,801 --> 00:50:17,174 Margarita went ahead. 534 00:50:17,240 --> 00:50:18,222 I thought you were gone. 535 00:50:18,265 --> 00:50:19,890 I went to the hotel-- I didn't know. 536 00:50:19,928 --> 00:50:22,034 But, I knew you were here. 537 00:50:25,911 --> 00:50:27,798 This is a friend of ours, 538 00:50:27,831 --> 00:50:30,133 who works at the French Embassy. 539 00:50:30,167 --> 00:50:31,767 If you ever need anything 540 00:50:31,768 --> 00:50:33,367 you can give her a call. 541 00:50:33,398 --> 00:50:36,246 She'll get in touch with us. 542 00:50:36,278 --> 00:50:38,700 It's a small present from Margarita and me. 543 00:50:39,157 --> 00:50:40,848 Thank you very much, Jorge. 544 00:50:40,885 --> 00:50:42,740 You have to go. 545 00:50:42,774 --> 00:50:43,983 What do your paintings look like? 546 00:50:44,021 --> 00:50:45,844 Because I didn't ask you before. 547 00:50:45,877 --> 00:50:48,049 You'll have to see them in person. 548 00:50:48,084 --> 00:50:48,782 Sure. 549 00:50:48,821 --> 00:50:49,966 Who knows? 550 00:50:50,004 --> 00:50:52,011 Maybe you could write something 551 00:50:52,053 --> 00:50:53,481 about them someday. 552 00:51:30,862 --> 00:51:34,212 Hey Mister, can I have my kite, please? 553 00:51:34,254 --> 00:51:35,301 Get lost. 554 00:51:35,343 --> 00:51:36,619 You almost killed me. 555 00:51:36,719 --> 00:51:38,694 Come on, give him the kite. 556 00:51:38,735 --> 00:51:40,775 You want to give him the kite? 557 00:51:40,815 --> 00:51:41,861 Give him the kite? 558 00:51:41,902 --> 00:51:42,850 Forget it! 559 00:51:45,325 --> 00:51:47,114 Come on, give him the kite! 560 00:51:47,149 --> 00:51:48,524 Oye! 561 00:51:48,556 --> 00:51:49,865 You want to give him back the kite? 562 00:51:49,902 --> 00:51:51,428 Okay, I'll give him the kite. 563 00:51:53,516 --> 00:51:54,759 What are you doing, Pepe? 564 00:51:59,052 --> 00:52:00,841 What are you doing, Pepe? 565 00:52:01,516 --> 00:52:02,976 Get out of here! 566 00:52:16,874 --> 00:52:19,591 Get away from here! 567 00:52:26,343 --> 00:52:27,870 Here. 568 00:52:37,511 --> 00:52:38,524 Excuse me. Excuse me. 569 00:52:38,566 --> 00:52:40,738 I was on the beach and these boys 570 00:52:40,774 --> 00:52:43,971 stole my flippers and my clothes. 571 00:52:44,006 --> 00:52:45,733 Could you identify them? 572 00:52:45,734 --> 00:52:48,581 No, but it's okay. 573 00:52:48,612 --> 00:52:50,652 Get in the car. 574 00:52:51,621 --> 00:52:52,963 No, it's okay. 575 00:52:52,996 --> 00:52:55,331 Get in the car. 576 00:53:01,444 --> 00:53:03,168 There! That's them! 577 00:53:08,835 --> 00:53:10,493 Come over here. 578 00:53:11,842 --> 00:53:14,264 You have something belonging to this man? 579 00:53:14,626 --> 00:53:15,640 Look at him. 580 00:53:18,530 --> 00:53:20,601 Give me your ID cards. 581 00:53:29,600 --> 00:53:32,317 I was going to return this stuff to the police station. 582 00:53:32,351 --> 00:53:35,351 That faggot and his friend, tried to touch our pricks. 583 00:53:35,392 --> 00:53:36,952 Yeah, we beat them up and they ran off, 584 00:53:36,991 --> 00:53:39,194 so, we were going to bring this to the station. 585 00:53:39,232 --> 00:53:40,541 They molested us. 586 00:53:40,574 --> 00:53:41,982 - They molested you? - Yeah. 587 00:53:42,014 --> 00:53:43,639 - You're sure? - Yes. 588 00:53:44,606 --> 00:53:45,980 You're under arrest. 589 00:53:46,014 --> 00:53:47,060 Why! 590 00:53:47,101 --> 00:53:49,175 Because I said so. 591 00:53:59,324 --> 00:54:00,535 Lugando Barnes! 592 00:56:06,924 --> 00:56:08,298 What are you doing here? 593 00:56:08,332 --> 00:56:09,672 I live right over here. 594 00:56:09,708 --> 00:56:12,522 I need a towel, t-shirt, anything you have. 595 00:56:12,555 --> 00:56:13,668 Please. 596 00:56:15,051 --> 00:56:15,749 Thank you. 597 00:56:15,786 --> 00:56:16,835 I need a place to hide. 598 00:56:16,875 --> 00:56:18,914 I don't know, I have to get out of here. 599 00:56:18,955 --> 00:56:20,296 Why, what did you do? 600 00:56:20,330 --> 00:56:22,152 They said I molested these kids. 601 00:56:22,186 --> 00:56:24,325 You should see these kids. 602 00:56:24,362 --> 00:56:25,791 They were all bigger than me. 603 00:56:25,866 --> 00:56:27,240 Have you heard from Tomás? 604 00:56:27,273 --> 00:56:30,535 I was told that he was in a work camp in Oriente 605 00:56:30,569 --> 00:56:32,871 and he was killed while trying to escape. 606 00:56:32,905 --> 00:56:33,734 I've heard you've had some trouble 607 00:56:33,768 --> 00:56:34,849 with the police. 608 00:56:34,889 --> 00:56:36,165 No, it was a mistake, 609 00:56:36,201 --> 00:56:38,306 they had me mixed up with somebody else. 610 00:56:39,752 --> 00:56:42,336 The way I see it, you have two choices: 611 00:56:42,375 --> 00:56:46,336 You can try to make it to the U .S. Navy Base 612 00:56:46,375 --> 00:56:47,455 in Guantánamo; 613 00:56:47,495 --> 00:56:49,501 or you can try to float your way to Florida. 614 00:56:49,542 --> 00:56:51,931 It's about 90 miles. 615 00:56:51,974 --> 00:56:55,006 You can make it in a few days if the current is good. 616 00:56:55,046 --> 00:56:57,435 I have an inner tube I was saving. 617 00:56:57,509 --> 00:56:59,004 It's yours. 618 00:57:25,250 --> 00:57:26,527 ( knocking on door ) 619 00:57:31,489 --> 00:57:32,748 Who is it? 620 00:57:32,749 --> 00:57:34,009 It's me, Pepe. 621 00:57:34,049 --> 00:57:35,424 I'm sorry about today. 622 00:57:37,696 --> 00:57:38,973 What do you want now? 623 00:57:39,008 --> 00:57:39,935 Where are you going? 624 00:57:39,968 --> 00:57:41,942 I don't know. 625 00:57:41,984 --> 00:57:43,161 H uh, where have you been? 626 00:57:43,199 --> 00:57:44,028 I'm leaving right now. 627 00:57:45,248 --> 00:57:45,946 How? 628 00:57:46,335 --> 00:57:47,644 How? Inner tube. 629 00:57:47,680 --> 00:57:48,988 You're crazy, you're going to drown. 630 00:57:50,207 --> 00:57:51,614 Listen, do you want to help me? 631 00:57:51,647 --> 00:57:52,988 Yes, I want to help you. 632 00:57:53,023 --> 00:57:54,932 Then give me all the money you have on you. 633 00:57:57,566 --> 00:57:59,289 You can have the gold, clothes... 634 00:57:59,326 --> 00:58:00,602 you can sell it everywhere. 635 00:58:00,636 --> 00:58:02,578 Please, give me all the money you have on you. 636 00:58:02,621 --> 00:58:03,603 You have money in here? 637 00:58:03,645 --> 00:58:06,013 Give me the money. Give me the money! 638 00:58:06,014 --> 00:58:06,711 You can take-- 639 00:58:06,749 --> 00:58:07,729 you can take everything, 640 00:58:07,773 --> 00:58:08,918 You can stay here if you want. 641 00:58:08,957 --> 00:58:12,731 Reinaldo, I have some friends 642 00:58:12,763 --> 00:58:13,691 that can solve this problem. 643 00:58:13,692 --> 00:58:14,772 What kind of friends do you have? 644 00:58:14,812 --> 00:58:16,273 You know what kind of friends. 645 00:58:16,316 --> 00:58:17,690 Why kind of friends do you have? 646 00:58:17,723 --> 00:58:18,617 Don't go away. 647 00:58:18,652 --> 00:58:20,823 - Reinaldo. - I'm leaving. 648 00:58:20,859 --> 00:58:22,004 I'm leaving... 649 00:58:22,043 --> 00:58:23,570 I-I'll keep in touch with you, alright? 650 00:58:23,610 --> 00:58:24,625 Bye. 651 01:01:05,158 --> 01:01:06,532 Reinaldo-- 652 01:02:05,822 --> 01:02:07,645 I have to hide you somewhere, 653 01:02:07,646 --> 01:02:09,620 because we are surrounded by police. 654 01:02:44,121 --> 01:02:45,714 ...a photo of you 655 01:02:45,754 --> 01:02:47,696 just in case you forget what you look like, 656 01:02:48,985 --> 01:02:51,156 and last, "La Iliada." 657 01:02:51,192 --> 01:02:52,621 "La Ilíada," Juan, "La Ilíada." 658 01:02:54,424 --> 01:02:55,918 Here are the pills you asked for. 659 01:02:55,961 --> 01:02:56,908 What are they? 660 01:02:56,952 --> 01:03:00,180 I don't know, but they make you happy. 661 01:03:00,215 --> 01:03:02,581 Will they kill me? 662 01:03:02,615 --> 01:03:04,623 I suppose if you took enough of them. 663 01:03:52,953 --> 01:03:53,508 Hello. 664 01:03:53,509 --> 01:03:54,065 Hello. 665 01:03:54,104 --> 01:03:56,112 Can I have two croquetas, please? 666 01:03:56,151 --> 01:03:57,079 Two? 667 01:03:57,111 --> 01:03:58,191 Yes, and a drink. 668 01:04:33,907 --> 01:04:35,217 Do you have a light? 669 01:04:37,907 --> 01:04:39,881 Yes. Sure. 670 01:04:41,298 --> 01:04:42,923 Do you have a cigarette? 671 01:04:52,401 --> 01:04:53,710 What is your name? 672 01:04:54,608 --> 01:04:56,746 Adriano Faustino Sotolongo. 673 01:04:59,055 --> 01:05:00,942 When did you get that name, Reinaldo? 674 01:05:00,975 --> 01:05:03,462 You are Reinaldo Arenas, aren't you? 675 01:05:13,007 --> 01:05:14,347 Good job. 676 01:05:16,590 --> 01:05:18,183 Officer: We need to look this package. 677 01:05:53,417 --> 01:05:54,910 This is Reinaldo Arenas, 678 01:05:54,952 --> 01:05:56,863 catch a bird there in the park. 679 01:06:00,456 --> 01:06:02,725 Dale! Dale! 680 01:06:02,760 --> 01:06:04,668 Dale, coño! Dale! 681 01:06:05,703 --> 01:06:07,394 And you will see what is good. 682 01:06:07,431 --> 01:06:09,668 You see what is good there. 683 01:06:25,797 --> 01:06:29,178 I arrived at El Morro not as a political prisoner 684 01:06:29,221 --> 01:06:30,333 or writer, 685 01:06:30,372 --> 01:06:34,115 but with an infamous reputation as a rapist, 686 01:06:34,147 --> 01:06:36,765 a murderer, and a CIA agent. 687 01:06:42,626 --> 01:06:44,482 a supernatural air of nonchalance 688 01:06:44,514 --> 01:06:47,482 and gave me an aura of danger and respectability 689 01:06:47,521 --> 01:06:49,855 among the real murderers, 690 01:06:49,922 --> 01:06:51,416 real rapists, 691 01:06:51,457 --> 01:06:53,570 and common criminals who would kill each other 692 01:06:53,571 --> 01:06:54,879 for the slightest reason. 693 01:07:14,271 --> 01:07:17,238 Skies lit by bolts of lightning 694 01:07:17,277 --> 01:07:19,284 were replaced by electric lights 695 01:07:19,327 --> 01:07:21,945 that blinked on and off with regularity, 696 01:07:21,981 --> 01:07:25,079 killing the possibility or chance that I might dream 697 01:07:25,117 --> 01:07:26,678 or forget where I was. 698 01:07:28,574 --> 01:07:30,645 I thought here I could go unnoticed. 699 01:07:30,685 --> 01:07:34,295 But prisoners are those beings that know everything, 700 01:07:34,333 --> 01:07:36,536 especially about other prisoners. 701 01:07:47,674 --> 01:07:50,292 Soon they knew, maybe from the guards, 702 01:07:50,330 --> 01:07:53,493 or the warden himself, or a killer named Torre, 703 01:07:53,530 --> 01:07:54,959 that I was a writer. 704 01:07:55,001 --> 01:07:58,711 Say, you think you could write a letter for me? 705 01:07:58,744 --> 01:07:59,922 What? 706 01:07:59,993 --> 01:08:01,073 Not for nothing, 707 01:08:02,136 --> 01:08:04,046 I give you two cigarettes. 708 01:08:04,503 --> 01:08:05,682 Carlota-- 709 01:08:05,753 --> 01:08:09,941 tell her that I miss her so much. 710 01:08:09,976 --> 01:08:11,536 Your words or mine? 711 01:08:13,847 --> 01:08:16,181 I'm sorry. 712 01:08:26,580 --> 01:08:29,842 My fame as "The Writer" spread all over the prison. 713 01:08:31,060 --> 01:08:32,076 María... 714 01:08:32,117 --> 01:08:35,564 From the 17 cells of El Morro, 715 01:08:35,605 --> 01:08:38,321 and for those who couldn't see me directly, 716 01:08:38,388 --> 01:08:41,703 petitions came in the form of hundreds of balls of soap, 717 01:08:41,748 --> 01:08:43,406 tied to long strings, 718 01:08:43,443 --> 01:08:46,094 that the prisoners could pass on to my cell. 719 01:08:46,867 --> 01:08:48,460 It was called "The Mail." 720 01:08:49,810 --> 01:08:51,534 I never wrote so much. 721 01:08:52,882 --> 01:08:56,012 I accumulated a small fortune of cigarettes 722 01:08:56,050 --> 01:08:58,918 that provided me with enough paper and pencils 723 01:08:58,961 --> 01:09:00,390 for my own novel, 724 01:09:00,465 --> 01:09:01,927 which I wrote in the middle, 725 01:09:01,969 --> 01:09:04,586 of all the screaming and crying. 726 01:09:04,624 --> 01:09:08,202 Cubans are defined by noise, it's their nature. 727 01:09:08,240 --> 01:09:10,411 They need to bother others. 728 01:09:10,448 --> 01:09:13,578 They can neither enjoy, nor suffer in silence. 729 01:09:16,448 --> 01:09:18,302 Even the sun was rationed, 730 01:09:18,336 --> 01:09:20,824 but once a month the gay inmates 731 01:09:20,864 --> 01:09:22,904 turned El Morro into a nightclub. 732 01:09:24,064 --> 01:09:26,104 Leonardo da Vinci was homosexual, 733 01:09:26,144 --> 01:09:30,715 so was Michelangelo, Socrates, Shakespeare, 734 01:09:30,752 --> 01:09:32,824 and almost every other figure that has formed 735 01:09:32,864 --> 01:09:35,351 what we have come to understand as beauty. 736 01:09:35,424 --> 01:09:38,839 Bon Bon, the heartthrob of El Morro, 737 01:09:38,880 --> 01:09:40,636 was no different. 738 01:09:40,673 --> 01:09:43,673 She was so glamorous, that when she walked by, 739 01:09:43,712 --> 01:09:46,614 she made everybody feel like they were in the movies. 740 01:09:48,705 --> 01:09:51,486 Bon Bon was also famous for another quality. 741 01:09:51,521 --> 01:09:54,171 He was one of those transporters, 742 01:09:54,209 --> 01:09:56,379 who by the grace of countless activity, 743 01:09:56,416 --> 01:09:59,319 could carry unfathomable quantities in the deepness 744 01:09:59,361 --> 01:10:03,866 of his rectum, even if given a thorough ass check. 745 01:10:20,385 --> 01:10:21,279 Excuse me, 746 01:10:22,689 --> 01:10:25,056 I heard that you can get things in and out of here. 747 01:10:27,617 --> 01:10:30,464 Could you carry a package for me? 748 01:10:30,497 --> 01:10:31,839 Of course, he denied it. 749 01:10:34,145 --> 01:10:36,698 I don't know what you're talking about. 750 01:10:42,465 --> 01:10:44,887 But every ass has his price. 751 01:10:46,561 --> 01:10:48,928 It took me a thousand cigarettes and Bon Bon 752 01:10:48,929 --> 01:10:52,791 five trips to smuggle my novel to the other side of El Morro. 753 01:12:12,034 --> 01:12:13,016 Please! 754 01:12:13,954 --> 01:12:16,888 - Please do not put me there! - Walk! 755 01:12:16,930 --> 01:12:20,279 Please! Why? 756 01:12:20,322 --> 01:12:22,210 I did not do anything to anyone, man! 757 01:12:22,242 --> 01:12:23,704 Please! 758 01:12:24,194 --> 01:12:25,536 Open the door! 759 01:12:25,570 --> 01:12:27,326 Open the door, my God! It's me! 760 01:12:27,362 --> 01:12:28,540 Open the door! 761 01:12:33,891 --> 01:12:35,833 Why I do this? 762 01:12:40,770 --> 01:12:42,843 Okay ... okay. 763 01:12:50,338 --> 01:12:51,899 By God! 764 01:12:51,937 --> 01:12:53,564 Open the door for God's sake! 765 01:12:53,602 --> 01:12:55,491 Open the door! 766 01:13:27,491 --> 01:13:29,662 Wait, my God, wait! 767 01:13:34,178 --> 01:13:37,921 I felt an indescribable sadness to see my mother 768 01:13:37,955 --> 01:13:41,184 with that white shirt, demanding that I come home 769 01:13:41,219 --> 01:13:44,416 and telling me that I had no other choice. 770 01:13:44,451 --> 01:13:46,077 I gathered all the strength I had. 771 01:13:46,115 --> 01:13:47,358 After two years of prison, 772 01:13:47,395 --> 01:13:49,534 you think my only choice is to go home with you?! 773 01:13:50,819 --> 01:13:52,924 I turned my back on my mother and ran away. 774 01:13:57,603 --> 01:14:00,985 I will always remember her standing there like that. 775 01:14:01,027 --> 01:14:03,645 I wanted to go back and hug her. 776 01:14:04,324 --> 01:14:05,850 But instead, 777 01:14:05,892 --> 01:14:10,082 I ran towards these gigantic black men playing volleyball. 778 01:14:26,882 --> 01:14:28,771 ...I wake up. 779 01:14:28,802 --> 01:14:32,415 I wake up with this dream, 780 01:14:32,452 --> 01:14:35,681 what a nightmare, 781 01:14:35,716 --> 01:14:37,407 what a nightmare... 782 01:15:04,996 --> 01:15:06,425 Come on out! 783 01:15:12,900 --> 01:15:17,985 The truth is that there is no possibility 784 01:15:18,020 --> 01:15:21,216 of rehabilitating a faggot. 785 01:15:24,484 --> 01:15:26,972 How many times have we confiscated this... 786 01:15:27,011 --> 01:15:29,346 counterrevolutionary poop? 787 01:15:31,237 --> 01:15:33,179 Don't you realize... 788 01:15:33,220 --> 01:15:35,359 that this can cost you your life? 789 01:15:36,836 --> 01:15:39,706 We can make you disappear, 790 01:15:40,485 --> 01:15:43,202 or you could be free tomorrow. 791 01:15:43,236 --> 01:15:45,375 It's up to you. 792 01:15:46,308 --> 01:15:49,123 But, if you keep writing this, 793 01:15:49,156 --> 01:15:52,386 you're not going to get very far. 794 01:15:53,733 --> 01:15:57,759 I'm going to give you five minutes to make up your mind. 795 01:16:05,445 --> 01:16:07,812 It might take a queer more than five minutes 796 01:16:07,845 --> 01:16:10,114 to make up his mind while watching this handsome 797 01:16:10,149 --> 01:16:12,899 lieutenant stroke his magnificent organ. 798 01:16:23,237 --> 01:16:25,245 What do you say? 799 01:16:27,589 --> 01:16:29,596 Can I have some paper and a pen? 800 01:16:47,494 --> 01:16:56,507 All the work I've done until now is garbage. 801 01:16:56,549 --> 01:16:59,299 I quickly accused myself of being a villain, 802 01:16:59,333 --> 01:17:02,716 a traitor, a depraved counter revolutionary, 803 01:17:02,790 --> 01:17:05,473 and while fixating on his generous projectile, 804 01:17:05,509 --> 01:17:07,965 I thanked the government for the largeness, 805 01:17:08,006 --> 01:17:10,340 and about the grandness of Lt. Victor. 806 01:17:10,374 --> 01:17:16,538 I deny my homosexual condition. 807 01:17:18,469 --> 01:17:22,844 And I am converted into a man illuminated by this Revolution. 808 01:17:28,518 --> 01:17:29,925 Good. 809 01:17:30,886 --> 01:17:32,642 Very good. 810 01:17:39,141 --> 01:17:41,443 This is how a man behaves. 811 01:17:43,206 --> 01:17:46,501 I almost fainted when I felt his member near my face. 812 01:17:47,014 --> 01:17:49,829 Your five minutes is up. 813 01:17:54,438 --> 01:17:56,478 You got a lot of publicity, 814 01:17:56,550 --> 01:17:58,884 but friends, 815 01:17:58,918 --> 01:18:02,017 where are they now? 816 01:18:02,054 --> 01:18:06,429 Pepe Malas is your friend? 817 01:18:06,470 --> 01:18:08,258 He's someone you can trust? 818 01:18:11,110 --> 01:18:12,965 Why isn't he here with you? 819 01:18:23,847 --> 01:18:26,334 You recognize this book, Reinaldo? 820 01:18:26,375 --> 01:18:29,986 That book was the only proof to me that I was alive. 821 01:18:30,022 --> 01:18:32,510 No. I've never seen it. 822 01:18:36,167 --> 01:18:39,811 This book was published in France 823 01:18:39,846 --> 01:18:44,069 without permission of the Writer's Union. 824 01:18:44,103 --> 01:18:49,438 Therefore, you must have had someone to smuggle it out. 825 01:18:51,367 --> 01:18:53,439 You didn't go to France did you? 826 01:18:54,343 --> 01:18:56,099 Maybe I should be discussing this book 827 01:18:56,135 --> 01:18:59,169 with the Writer's Union and not here in State Security. 828 01:19:02,951 --> 01:19:04,707 Open your mouth. 829 01:19:11,431 --> 01:19:13,318 Mouth... 830 01:19:13,383 --> 01:19:14,430 Mouth!! 831 01:19:17,543 --> 01:19:19,266 Así... 832 01:19:19,303 --> 01:19:20,863 Así, Reinaldo... 833 01:19:51,175 --> 01:19:55,168 I will close my eyes now and you will be gone. 834 01:20:00,615 --> 01:20:02,524 You're gone. 835 01:20:05,256 --> 01:20:08,704 The revolution will find a way to use your talent. 836 01:20:08,743 --> 01:20:11,328 We could fit you in somewhere, 837 01:20:11,368 --> 01:20:15,623 some speeches, a letter to your friends, publisher, 838 01:20:15,656 --> 01:20:20,162 telling them how well you're being treated 839 01:20:20,200 --> 01:20:21,727 and that's a good beginning. 840 01:20:32,039 --> 01:20:34,374 You thought it was me who turned you in. 841 01:20:34,408 --> 01:20:35,968 I thought it was... 842 01:20:36,009 --> 01:20:37,895 Pepe. 843 01:20:39,081 --> 01:20:40,575 Can you really blame him? 844 01:20:40,616 --> 01:20:42,144 Yes, I can. 845 01:20:42,312 --> 01:20:48,389 And, I will blame him for the rest of my life. 846 01:20:48,424 --> 01:20:50,147 Look at this. 847 01:21:01,640 --> 01:21:05,797 This book... 848 01:21:05,832 --> 01:21:09,029 won best foreign novel in France... 849 01:21:11,529 --> 01:21:14,310 and I don't even have a place to live. 850 01:21:19,720 --> 01:21:21,444 What am I going to do? 851 01:21:23,657 --> 01:21:26,046 What are you going to do? 852 01:21:26,088 --> 01:21:27,517 You're in luck. 853 01:21:27,561 --> 01:21:29,470 I'm in luck? 854 01:21:29,513 --> 01:21:32,415 Remember Blanca Romero, the painter? 855 01:21:32,457 --> 01:21:35,970 She lives in the Hotel Clarita, 856 01:21:36,008 --> 01:21:38,790 next to the convent of Santa Clara. 857 01:21:42,345 --> 01:21:46,022 Hey, Blanca wanted a window. 858 01:21:50,568 --> 01:21:52,423 We thought it went to the street. 859 01:21:59,786 --> 01:22:02,206 We're selling this stuff on the black market. 860 01:22:02,249 --> 01:22:04,868 So, this is the surprise. 861 01:22:05,994 --> 01:22:08,327 Something else... 862 01:22:08,361 --> 01:22:11,777 making a fortune. 863 01:22:11,817 --> 01:22:13,988 We got a hold of these parachutes 864 01:22:14,026 --> 01:22:15,813 and we're going to sail them to Miami. 865 01:22:15,850 --> 01:22:17,257 You're kidding, right? 866 01:22:17,288 --> 01:22:18,630 No, I'm not kidding. 867 01:22:18,665 --> 01:22:19,842 This is my friend, Armando 868 01:22:19,881 --> 01:22:20,808 He's an expert with the blowtorch. 869 01:22:20,841 --> 01:22:21,889 He can fix anything, 870 01:22:21,929 --> 01:22:23,785 even steal electricity from the street. 871 01:22:23,817 --> 01:22:24,896 He's an engineer. 872 01:22:25,002 --> 01:22:28,995 I knew him in jail. 873 01:22:29,034 --> 01:22:31,335 We figure that the balloon will take three passengers. 874 01:22:31,369 --> 01:22:34,021 So, we are going to draw lots to see who goes. 875 01:22:34,057 --> 01:22:35,268 I'm definitely going. 876 01:22:35,306 --> 01:22:36,647 Blanca's definitely going. 877 01:22:36,681 --> 01:22:38,373 You are not going to be on a diet now. 878 01:22:41,129 --> 01:22:43,202 The rest of us will draw lots. 879 01:22:44,937 --> 01:22:46,760 We need some help, there's only six of us. 880 01:22:46,793 --> 01:22:48,517 I can help. 881 01:23:08,425 --> 01:23:10,313 - Who's the guy? - Reinaldo. 882 01:23:10,953 --> 01:23:12,580 Someone is here. 883 01:23:13,546 --> 01:23:14,952 Someone is here. 884 01:23:59,595 --> 01:24:01,024 She's such a bitch. 885 01:24:02,633 --> 01:24:04,871 She hates me just like my mother. 886 01:24:07,754 --> 01:24:09,728 Why do you think your mother hates you? 887 01:24:09,770 --> 01:24:14,527 She put me in an asylum so she didn't have to feed me. 888 01:24:15,243 --> 01:24:16,169 What? 889 01:24:17,259 --> 01:24:20,106 She put me in Mazorra so she wouldn't have to feed me. 890 01:24:28,522 --> 01:24:29,832 Her own son. 891 01:24:36,650 --> 01:24:38,341 She's just like her. 892 01:24:43,370 --> 01:24:45,891 You can sleep here anytime you want. 893 01:24:45,932 --> 01:24:49,062 Just friends, okay, just friends. 894 01:24:49,099 --> 01:24:52,132 A pillow, you have a blanket... 895 01:24:52,170 --> 01:24:55,847 and I don't have anything to offer you... 896 01:24:55,884 --> 01:24:58,186 but a book... 897 01:24:58,218 --> 01:24:59,811 that you asked me for a long time ago, 898 01:24:59,850 --> 01:25:01,279 you remember that? 899 01:25:06,028 --> 01:25:08,810 It's your-- It's your book? 900 01:25:09,194 --> 01:25:12,097 Yes, it's my book, now it's yours. 901 01:25:14,954 --> 01:25:16,034 Thanks. 902 01:25:44,971 --> 01:25:46,695 Why do you write? 903 01:25:50,252 --> 01:25:52,259 Revenge. 904 01:25:59,596 --> 01:26:01,767 Could you teach me how to write? 905 01:26:01,804 --> 01:26:05,994 I don't know, Lázaro. I don't know. 906 01:26:13,867 --> 01:26:16,420 I want to die at the end of the day, 907 01:26:16,460 --> 01:26:18,434 in the high seas, 908 01:26:18,476 --> 01:26:20,931 with my face towards the sky 909 01:26:20,973 --> 01:26:24,616 when it seems like agony is just a dream 910 01:26:24,653 --> 01:26:29,060 and the soul, a bird ascending in flight. 911 01:26:29,101 --> 01:26:31,206 Who is that? 912 01:26:31,243 --> 01:26:34,211 Manuel Guitérrez Nájera. Mexicano. 913 01:26:46,699 --> 01:26:49,122 I mean, you're a writer even if you don't write. 914 01:26:49,165 --> 01:26:50,440 You know what I mean? 915 01:26:50,477 --> 01:26:51,557 Yeah, I know what you mean. 916 01:26:51,596 --> 01:26:53,089 - Hey. - Hello. How are you? 917 01:26:58,475 --> 01:26:59,785 You know what I mean? 918 01:27:01,707 --> 01:27:03,334 iCoño! But look... 919 01:27:13,869 --> 01:27:15,592 ...and if you need anything else, 920 01:27:15,629 --> 01:27:18,214 just let me know. I can find it for you. 921 01:27:27,917 --> 01:27:30,055 What is this pig doing here? 922 01:27:30,093 --> 01:27:33,737 He's the one who got the propane. 923 01:27:33,773 --> 01:27:35,845 Grab his leg, come on. 924 01:29:35,534 --> 01:29:36,876 Psst, psst! 925 01:29:47,342 --> 01:29:49,230 Oh, no, no, no. 926 01:29:49,231 --> 01:29:51,238 If you let me out of here, 927 01:29:51,278 --> 01:29:53,133 it's yours. 928 01:30:03,439 --> 01:30:04,649 Untie the ropes, 929 01:30:04,686 --> 01:30:07,207 and I'll bring you to Miami with me. 930 01:30:26,638 --> 01:30:32,302 Come! Come! Wake up! 931 01:30:34,223 --> 01:30:36,427 The balloon goes! Low! 932 01:30:39,663 --> 01:30:43,340 See you in Times Square, faggots! 933 01:33:11,985 --> 01:33:15,879 Lázaro, take this, sell it and try to get me some lemons, 934 01:33:17,585 --> 01:33:19,690 and tea... 935 01:33:21,681 --> 01:33:23,207 and some paper, please. 936 01:33:23,249 --> 01:33:24,525 Sure. 937 01:33:27,921 --> 01:33:29,547 That's all you need? 938 01:33:29,585 --> 01:33:31,527 Yes, and whatever you want. 939 01:33:41,329 --> 01:33:43,117 - Have you seen Lázaro? - No. 940 01:33:43,153 --> 01:33:44,942 He hasn't come home in two weeks. 941 01:33:44,977 --> 01:33:46,406 He's probably in the Peruvian Embassy. 942 01:33:46,449 --> 01:33:48,140 You heard about the bus crashing through the gate? 943 01:33:48,178 --> 01:33:49,770 Yes, of course I've heard about that. 944 01:33:49,841 --> 01:33:53,387 Fidel said that anybody who wants to leave can. 945 01:33:53,425 --> 01:33:55,214 There's 10,000 people there. 946 01:33:55,249 --> 01:33:56,744 Now, he's mixing the dissidents 947 01:33:56,785 --> 01:33:59,436 with the criminals, homosexuals, and mentally ill. 948 01:33:59,473 --> 01:34:00,717 That's a great idea. 949 01:34:00,753 --> 01:34:03,241 All you have to do is go to the local police station 950 01:34:03,313 --> 01:34:04,393 for your exit permit. 951 01:34:04,433 --> 01:34:06,408 You tell them that you have a criminal record 952 01:34:06,449 --> 01:34:07,758 or that you're a homosexual, 953 01:34:07,793 --> 01:34:09,649 or that you're mentally ill. 954 01:34:09,681 --> 01:34:10,761 I don't believe that. 955 01:34:10,801 --> 01:34:11,663 It's a trap. 956 01:34:11,697 --> 01:34:12,974 Maybe. 957 01:34:23,346 --> 01:34:24,622 Next. 958 01:34:30,097 --> 01:34:30,959 What's your name? 959 01:34:30,993 --> 01:34:32,586 Reinaldo Arenas. 960 01:34:32,626 --> 01:34:35,528 State your reason for wanting to leave. 961 01:34:35,570 --> 01:34:38,287 I am homosexual. 962 01:34:39,281 --> 01:34:41,453 Where do you go to pick up men. 963 01:34:45,810 --> 01:34:48,297 At the Plaza Hotel, "El Prado" in "La Sortija". 964 01:34:49,202 --> 01:34:50,958 What position do you like in bed? 965 01:34:54,514 --> 01:34:57,197 I like it from behind, and on my knees. 966 01:34:57,906 --> 01:34:59,051 Walk! 967 01:35:06,578 --> 01:35:07,756 - Walk! Walk! - Walk. 968 01:35:16,946 --> 01:35:18,953 Report to Abreu Fontan. 969 01:35:59,252 --> 01:36:00,658 What are they doing? 970 01:36:00,690 --> 01:36:02,545 They got a list of everyone 971 01:36:02,579 --> 01:36:03,986 they don't want to let out. 972 01:36:07,635 --> 01:36:08,618 Like who? 973 01:36:08,658 --> 01:36:09,738 I don't know. 974 01:36:13,587 --> 01:36:16,108 - Do you have a pen? - No. 975 01:36:19,251 --> 01:36:20,844 - Do you have a pen? - No, sir. 976 01:36:42,323 --> 01:36:43,981 Move, move, move! 977 01:39:30,357 --> 01:39:32,047 I don't care where I sleep. 978 01:39:32,085 --> 01:39:36,143 Just promise me you won't bring any of your friends here. 979 01:39:36,182 --> 01:39:37,839 I can cook. It's no problem. 980 01:39:37,877 --> 01:39:39,536 How much is it? 981 01:39:39,573 --> 01:39:41,842 $350 per month, plus utilities. 982 01:39:41,877 --> 01:39:43,567 The difference between the communist system, 983 01:39:43,606 --> 01:39:44,815 and the capitalist system, 984 01:39:44,853 --> 01:39:47,473 is that when they give you a kick in the ass 985 01:39:47,509 --> 01:39:49,998 in the communist system, you have to applaud; 986 01:39:50,037 --> 01:39:52,655 in the capitalist system, you can scream. 987 01:42:02,935 --> 01:42:06,929 - Hello, Mr. Greenberg. - Thanks. 988 01:42:06,966 --> 01:42:07,894 Happy holiday. 989 01:42:07,926 --> 01:42:10,098 Thank you. Here let me help you. 990 01:42:23,607 --> 01:42:25,942 The doorman... 991 01:42:25,975 --> 01:42:28,364 Hey, let's go. I've got a break. 992 01:42:29,240 --> 01:42:31,727 You're writing a novel! 993 01:43:13,656 --> 01:43:15,029 Laz. 994 01:44:10,809 --> 01:44:12,466 What happened? 995 01:44:12,504 --> 01:44:15,257 - Oh, I broke a glass. - Hey, you're bleeding. 996 01:44:15,258 --> 01:44:16,750 Leave it alone. Laz! Laz! 997 01:44:17,240 --> 01:44:18,419 I'm trying to help. 998 01:44:21,080 --> 01:44:22,969 What's the matter, Rey? 999 01:44:24,920 --> 01:44:29,428 You are like a milk cow that gives milk 1000 01:44:29,464 --> 01:44:31,767 all the time and then kicks over the bucket. 1001 01:44:35,640 --> 01:44:37,429 There's the door, doorman. 1002 01:44:41,785 --> 01:44:43,989 Walk through it. Walk through it. 1003 01:44:44,025 --> 01:44:45,170 I don't want to see you again. 1004 01:44:45,209 --> 01:44:46,905 I'm tired of living with a moron. 1005 01:44:46,906 --> 01:44:49,240 You are a moron, Laz. 1006 01:44:49,272 --> 01:44:51,477 Please, leave the keys on the table. 1007 01:45:32,826 --> 01:45:36,567 The moon bathes Death in a light 1008 01:45:36,602 --> 01:45:39,384 that makes him look like a white star 1009 01:45:39,417 --> 01:45:42,766 twinkling in the middle of the backyard. 1010 01:45:46,970 --> 01:45:49,042 That used to be my bicycle. 1011 01:46:12,314 --> 01:46:13,394 ( knocking on the door ) 1012 01:46:13,434 --> 01:46:14,644 Rey! 1013 01:46:15,866 --> 01:46:17,011 Open the door! 1014 01:46:21,145 --> 01:46:22,323 Rey! 1015 01:46:36,347 --> 01:46:38,004 Reinaldo. Hey, Reinaldo. 1016 01:46:38,619 --> 01:46:40,440 How ya doing? Come on, get up. 1017 01:46:40,474 --> 01:46:41,173 It's time to go. 1018 01:46:41,210 --> 01:46:43,097 Where? 1019 01:46:43,130 --> 01:46:44,407 It's time to go home. 1020 01:46:44,442 --> 01:46:45,871 Cuba? 1021 01:46:45,914 --> 01:46:48,784 No, I think you should go to your apartment first. 1022 01:46:48,827 --> 01:46:50,550 Come on, I'll give you a hand. 1023 01:46:52,155 --> 01:46:53,496 Here we go. 1024 01:46:56,986 --> 01:46:58,481 Are these your things here? 1025 01:46:58,523 --> 01:47:01,556 How are you feeling? You feeling alright? 1026 01:47:04,250 --> 01:47:06,006 I can't believe they're sending you home. 1027 01:47:10,747 --> 01:47:12,689 Do you have any insurance? 1028 01:47:12,729 --> 01:47:14,999 - Yes, I do. - I don't. 1029 01:47:15,514 --> 01:47:17,970 - Don't forget the plant. - I won't. 1030 01:47:57,585 --> 01:48:00,002 Ballad for crossing the roads 1031 01:48:00,344 --> 01:48:02,944 which sink in under the weight of rain drops 1032 01:48:02,944 --> 01:48:05,013 Buildings we avoid 1033 01:48:05,223 --> 01:48:07,723 out of fear that they collapse 1034 01:48:08,222 --> 01:48:11,373 Faces that you value and condemn 1035 01:48:12,222 --> 01:48:13,813 Shops closed 1036 01:48:14,221 --> 01:48:15,721 markets closed 1037 01:48:15,740 --> 01:48:16,900 cinemas closed 1038 01:48:16,900 --> 01:48:18,220 parks closed 1039 01:48:18,220 --> 01:48:19,720 cafés closed 1040 01:48:19,940 --> 01:48:24,693 sometimes with dusty plates, justifications: 1041 01:48:25,818 --> 01:48:27,817 "Closed due to renovation work" 1042 01:48:27,817 --> 01:48:29,737 "Closed due to repair work" 1043 01:48:29,737 --> 01:48:31,455 Which repair work? 1044 01:48:32,097 --> 01:48:35,216 When will the "renovation" be completed? 1045 01:48:35,216 --> 01:48:37,383 When will they even start? 1046 01:48:38,295 --> 01:48:41,878 Closed, closed, closed Everything is closed 1047 01:48:42,215 --> 01:48:45,215 I arrive, I open a thousand padlocks 1048 01:48:45,333 --> 01:48:47,583 and go up stairs of fortune 1049 01:48:48,413 --> 01:48:50,413 And there, who awaits me 1050 01:48:51,292 --> 01:48:53,441 I take off the lid 1051 01:48:53,651 --> 01:48:56,851 and stare at its cold and dusty sillhouette 1052 01:48:56,851 --> 01:48:58,806 I dust it, the caress 1053 01:49:00,730 --> 01:49:04,929 With tender hands, I dry its back, the basis and the sides 1054 01:49:04,929 --> 01:49:07,448 Hopelessly happy to be with her 1055 01:49:07,448 --> 01:49:09,948 My hands surround the keyboard 1056 01:49:10,288 --> 01:49:13,287 and suddenly, everything snaps into place 1057 01:49:13,287 --> 01:49:18,325 Between hammering and tinkling, music rises, slowly, and then 1058 01:49:18,325 --> 01:49:19,825 she speeds up... 1059 01:49:20,285 --> 01:49:24,202 Walls, trees, roads, cathedrals, faces, beaches 1060 01:49:25,164 --> 01:49:27,233 cells, small and big 1061 01:49:27,883 --> 01:49:31,050 starry nights, naked feet, pine-trees, 1062 01:49:31,123 --> 01:49:33,482 thousands of clouds, a million parrots 1063 01:49:33,482 --> 01:49:35,065 a stool, a vineyard 1064 01:49:36,521 --> 01:49:39,035 They all respond to my call 1065 01:49:40,640 --> 01:49:44,479 The walls retreat, the roof vanishes, and I float naturally 1066 01:49:44,479 --> 01:49:46,979 I float, deracinated, detached 1067 01:49:47,279 --> 01:49:49,030 elevated, transported 1068 01:49:49,238 --> 01:49:51,468 immortalized, saved 1069 01:49:51,877 --> 01:49:55,317 Thanks to that rhythm, subtle and continuing 1070 01:49:55,317 --> 01:49:59,309 that music, that jabbing tap-tap 1071 01:52:10,270 --> 01:52:12,158 Hello. 1072 01:52:12,190 --> 01:52:13,717 You got everything? 1073 01:52:13,758 --> 01:52:15,514 Yes. 1074 01:52:15,550 --> 01:52:17,884 Give me a glass... 1075 01:52:20,190 --> 01:52:22,012 and a straw. 1076 01:52:37,726 --> 01:52:39,221 Where is the straw? 1077 01:52:39,262 --> 01:52:41,815 - What? - Where is the straw? 1078 01:52:41,855 --> 01:52:43,415 The straw, yeah. 1079 01:52:57,246 --> 01:52:58,773 You do it. 1080 01:53:19,039 --> 01:53:21,625 Laz... 1081 01:53:21,663 --> 01:53:25,241 I have something to show you. 1082 01:53:25,279 --> 01:53:27,668 Look. 1083 01:53:33,631 --> 01:53:35,933 Here's "The Doorman." 1084 01:53:44,575 --> 01:53:46,844 "For Lazaro, his novel." 1085 01:53:49,855 --> 01:53:51,349 It just came out. 1086 01:53:51,391 --> 01:53:53,365 You can have all the money. 1087 01:53:53,407 --> 01:53:54,335 The money? 1088 01:53:56,256 --> 01:53:58,525 It's my book, Rey, 1089 01:53:58,559 --> 01:54:01,015 you took it and now you're going to insult me 1090 01:54:01,056 --> 01:54:02,365 by paying me for it? 1091 01:54:08,767 --> 01:54:11,833 Okay, sorry. Thanks. 1092 01:54:11,872 --> 01:54:14,359 - Don't say nothing. - Okay. 1093 01:54:15,999 --> 01:54:19,195 Give me a glass with a... 1094 01:54:47,679 --> 01:54:51,510 This bag is important, Laz. 1095 01:54:51,552 --> 01:54:52,731 You can take it. 1096 01:54:52,768 --> 01:54:54,977 You're going to need it more than me. 1097 01:54:54,978 --> 01:54:56,502 Take it. 1098 01:54:58,721 --> 01:55:01,623 I want you to promise me something, Lázaro. 1099 01:55:06,784 --> 01:55:09,882 I don't want to wake up in the hospital. 1100 01:55:10,976 --> 01:55:12,187 Promise me. 1101 01:55:14,273 --> 01:55:16,181 I promise. 1102 01:55:17,600 --> 01:55:20,383 Sure? 1103 01:55:20,415 --> 01:55:21,561 Yeah. 1104 01:55:24,192 --> 01:55:25,884 Sure? 1105 01:55:29,089 --> 01:55:30,682 Hmmm? 1106 01:55:47,137 --> 01:55:48,664 I'm sorry. 1107 01:55:58,816 --> 01:56:00,159 Yes. 1108 01:56:28,384 --> 01:56:30,207 Give me the glass, please. 1109 01:56:41,121 --> 01:56:43,422 I want you to mail these. 1110 01:56:45,122 --> 01:56:47,706 This is for--- 1111 01:56:48,992 --> 01:56:50,903 This is for my mother. 1112 01:56:53,122 --> 01:56:55,739 This is for "The New York Times," 1113 01:56:57,728 --> 01:56:59,998 Margarita and Jorge Camacho. 1114 01:57:02,562 --> 01:57:05,147 "Miami Herald." 1115 01:57:06,689 --> 01:57:11,708 And, this is for you, but, don't open it. 1116 01:57:11,745 --> 01:57:15,226 Mail this to yourself, 1117 01:57:15,298 --> 01:57:17,054 and then you open in your house. 1118 01:57:24,482 --> 01:57:34,401 I have never met a boy as authentic as you, Lázaro. 1119 01:57:35,875 --> 01:57:36,921 Never. 1120 01:57:50,241 --> 01:57:52,096 Read me something. 1121 01:58:15,393 --> 01:58:17,085 Oh, not that one. 1122 01:58:17,122 --> 01:58:19,010 Not that one, where's the glass? 1123 01:58:22,051 --> 01:58:23,708 Not that one. 1124 01:59:18,851 --> 01:59:21,632 Rey. Rey.