1 00:00:30,803 --> 00:00:32,880 [Crowd Murmuring] 2 00:00:32,972 --> 00:00:36,721 [Man Speaking On P.A. In Portuguese] 3 00:00:41,688 --> 00:00:45,603 [Train Approaching] 4 00:00:55,283 --> 00:00:57,276 My darling... 5 00:00:59,453 --> 00:01:02,823 my heart belongs to you. 6 00:01:02,915 --> 00:01:05,869 No matter what you've done, 7 00:01:05,959 --> 00:01:07,952 I still love you. 8 00:01:09,129 --> 00:01:11,122 I love you. 9 00:01:12,715 --> 00:01:17,710 While you're locked in there all those years, 10 00:01:17,803 --> 00:01:21,338 I'll be locked up out here, waiting for you. 11 00:01:24,058 --> 00:01:27,642 [Chattering] 12 00:01:27,728 --> 00:01:32,022 I want to send a letter to a guy who cheated me. 13 00:01:32,107 --> 00:01:37,612 Mr Zé Amaro, thank you for what you did to me. 14 00:01:38,863 --> 00:01:44,201 I trusted you, and you cheated me. 15 00:01:44,284 --> 00:01:47,570 You even took the keys to my apartment. 16 00:01:47,662 --> 00:01:52,289 - [P.A. Continues] - DearJesus... 17 00:01:52,375 --> 00:01:54,783 you're the worst thing to happen to me. 18 00:01:56,545 --> 00:02:00,792 I'm only writing because your son Josué asked me to. 19 00:02:03,217 --> 00:02:05,341 I told him you're worthless... 20 00:02:06,846 --> 00:02:10,630 andyet, he still wants to meet you. 21 00:02:16,062 --> 00:02:18,305 Address? 22 00:02:18,397 --> 00:02:20,936 Jesus de Paiva. 23 00:02:22,735 --> 00:02:27,278 Bom Jesus do Norte, Pernambuco. 24 00:02:27,364 --> 00:02:29,487 [Mutters] 25 00:02:38,832 --> 00:02:41,917 - Dalva... - Dalva. 26 00:02:42,001 --> 00:02:44,078 - my hot pussy. - Pussy? 27 00:02:44,170 --> 00:02:47,670 Your body against mine... 28 00:02:47,756 --> 00:02:51,885 rolling around in the motel bed, our sweat boiling-- 29 00:02:51,968 --> 00:02:55,587 Me, I still-- I still feel-- 30 00:02:55,680 --> 00:02:58,172 - Infatuated. - That's it, infatuated! 31 00:02:58,266 --> 00:03:01,801 - I don't know the exact address. - I need it. 32 00:03:01,894 --> 00:03:06,022 Okay, then write: Third house after the bakery, 33 00:03:06,106 --> 00:03:08,099 Mimoso, Pernambuco. 34 00:03:08,191 --> 00:03:12,735 - Cansançáo, Bahia. - Carangola, Minas Gerais. 35 00:03:12,820 --> 00:03:15,027 Town of Relutaba, Ceará. 36 00:03:15,114 --> 00:03:17,440 Muzambinho, Minas Gerais. 37 00:03:17,533 --> 00:03:21,862 - [P.A. Continues] - [Chattering Continues] 38 00:03:25,248 --> 00:03:28,866 - Hello, Mrs Dora. Okay. - How are you, Mr Pedrão? 39 00:03:32,337 --> 00:03:34,745 See you tomorrow. 40 00:03:34,839 --> 00:03:37,461 - See you. - [Man Responds In Portuguese] 41 00:03:53,981 --> 00:03:58,359 "CENTRAL STATION" 42 00:04:18,586 --> 00:04:22,002 [Chattering, Shouting] 43 00:05:35,528 --> 00:05:38,530 [People Chattering] 44 00:05:38,614 --> 00:05:40,821 Irene! 45 00:05:43,368 --> 00:05:45,362 Irene! 46 00:05:46,872 --> 00:05:50,704 - What? Coming. - Come on up! Now! 47 00:05:50,792 --> 00:05:53,497 [Irene] This piece of crap is as old as I am, isn't it? 48 00:05:53,586 --> 00:05:57,798 Yeah. ♪♪ [Singing In Portuguese] 49 00:05:57,881 --> 00:06:01,132 - [Turns TV On, Off] - Sit down here. 50 00:06:01,217 --> 00:06:03,709 ♪♪ [Continues Singing] 51 00:06:03,803 --> 00:06:06,805 Not again, Dora. 52 00:06:08,432 --> 00:06:12,181 I want you to know that I disapprove of this, okay? 53 00:06:12,269 --> 00:06:16,101 Here, give me a hand. Read this one. 54 00:06:23,487 --> 00:06:26,773 "I saw your ad in the personals column, 55 00:06:26,865 --> 00:06:31,077 and your description was the only one that interested me." 56 00:06:31,160 --> 00:06:35,205 This jerk wrote the same thing to ten different women. 57 00:06:35,289 --> 00:06:37,282 "I'm tall. 58 00:06:38,709 --> 00:06:41,959 "I have brown eyes, straight hair... 59 00:06:42,045 --> 00:06:45,497 - [Making Crunching Sound] - [Laughing] "and an education. 60 00:06:45,590 --> 00:06:47,749 They say I'm good-looking." 61 00:06:47,842 --> 00:06:52,718 - He's as ugly as a worm. - Education? He can't even write. 62 00:06:52,804 --> 00:06:54,798 - Trash? - Trash! 63 00:07:06,525 --> 00:07:11,270 "DearJesus, you're the worst thing to happen to me. 64 00:07:11,362 --> 00:07:14,447 "At least try and show up for your son. 65 00:07:14,532 --> 00:07:17,284 He still wants to meet you." 66 00:07:17,367 --> 00:07:21,366 She says the boy wants to meet his father, a drunkard. 67 00:07:21,454 --> 00:07:23,697 In fact, she just wants the guy back. 68 00:07:23,790 --> 00:07:26,116 Don't tear this one up! 69 00:07:26,208 --> 00:07:30,041 The kid wants to meet his dad and reunite the family. 70 00:07:30,129 --> 00:07:33,249 - So what? - You'll ruin it for them. 71 00:07:33,340 --> 00:07:35,582 He's a drunkard and used to beat her. 72 00:07:35,675 --> 00:07:37,965 So the boy's to grow up fatherless? 73 00:07:38,052 --> 00:07:41,469 Better than living with a drunk who'll beat him. 74 00:07:41,555 --> 00:07:43,679 It's decided: trash. 75 00:07:43,765 --> 00:07:48,262 - But isn't it her first letter? - It'll be an exception! 76 00:07:48,353 --> 00:07:50,726 I've had enough of this. I'm leaving. 77 00:07:50,813 --> 00:07:52,807 He'll smash her face in. 78 00:07:52,898 --> 00:07:55,437 So? It's not up to you! It's her face. 79 00:07:55,526 --> 00:07:57,934 Okay, I'll put it in the dra wer. 80 00:07:58,028 --> 00:08:01,195 No, you'll send it tomorrow. 81 00:08:01,281 --> 00:08:03,321 The trash or the drawer. 82 00:08:03,408 --> 00:08:05,567 I'll send it next week if we decide. 83 00:08:05,660 --> 00:08:10,037 Liar! Those letters stay in that purgatory for years. 84 00:08:10,122 --> 00:08:12,696 [Laughing] 85 00:08:12,791 --> 00:08:16,042 [Sighs] I'll send it next week. 86 00:08:16,127 --> 00:08:18,749 Sit down. Let's get back to work. 87 00:08:21,173 --> 00:08:23,582 You can be a pain in the ass sometimes. 88 00:08:23,675 --> 00:08:29,547 "They say many people often lose control during Carnival. I'm one of them. 89 00:08:29,639 --> 00:08:34,136 We both had a good time, but let's forget it now." 90 00:08:34,226 --> 00:08:36,303 Oh, I like this one. 91 00:08:36,395 --> 00:08:38,435 [Muttering] 92 00:08:39,648 --> 00:08:42,850 You do? Really? Really? Really? 93 00:08:54,285 --> 00:08:58,236 [Man On P.A. Speaking Portuguese] 94 00:08:58,331 --> 00:09:01,581 [Newspaper Vendor Shouting] 95 00:09:03,961 --> 00:09:07,710 [Man] I haven't heard from home for a while. 96 00:09:07,797 --> 00:09:10,123 I don't think they get my letters. 97 00:09:10,216 --> 00:09:14,878 Our postal service sucks. You can't trust them. 98 00:09:14,970 --> 00:09:18,256 - Or maybe they've moved. - You think so? 99 00:09:18,348 --> 00:09:22,049 - One buck, Mr Sérgio. - See you, Mrs Dora. 100 00:09:22,143 --> 00:09:26,355 - [Portuguese] - [Footsteps Approaching] 101 00:09:26,439 --> 00:09:28,646 The other day I sent a letter through you. 102 00:09:28,732 --> 00:09:31,401 - Remember? - Yes. 103 00:09:31,485 --> 00:09:35,400 - Did you send it? - No, I'm sending it today. 104 00:09:35,488 --> 00:09:39,486 Oh, good! I want to tear that one up... 105 00:09:39,575 --> 00:09:42,493 and send another. 106 00:09:42,578 --> 00:09:46,161 - I think I was too hard on him. - Go ahead. 107 00:09:48,041 --> 00:09:50,283 - Dear Jesus, - [Repeating] 108 00:09:50,376 --> 00:09:55,335 - your son Josué wants to meet you. - [Repeating] 109 00:09:55,422 --> 00:10:00,298 - He wants to visit you since he "don't" know you. - Doesn't know. 110 00:10:02,011 --> 00:10:05,713 He doesn't know you and wants to visit. 111 00:10:05,806 --> 00:10:10,385 I'm on vacation next month and can come with him. 112 00:10:10,477 --> 00:10:12,636 Then I can see Moisés and Isaías. 113 00:10:12,729 --> 00:10:14,806 [Continues Repeating] 114 00:10:15,982 --> 00:10:18,225 You know what? 115 00:10:18,317 --> 00:10:21,734 I'm dying to see that bastard again! 116 00:10:21,820 --> 00:10:25,071 You're experienced. Tell me, what do I say now? 117 00:10:25,157 --> 00:10:29,025 - How should I know? - Help me please. 118 00:10:29,118 --> 00:10:32,618 You think about it and come back. 119 00:10:32,705 --> 00:10:35,576 The truth is, I still like him a lot. 120 00:10:37,125 --> 00:10:41,918 Jesus, I miss you so much. 121 00:10:42,005 --> 00:10:46,548 It's awful to wake up without you next to me. 122 00:10:46,634 --> 00:10:50,217 - [Noy Pounding Desk With Toy] - If I had one strand of black hair left on my head... 123 00:10:50,304 --> 00:10:52,926 I'd leave it for you to tear out. 124 00:10:53,014 --> 00:10:56,716 - That's great. - [Groans] 125 00:10:56,809 --> 00:11:00,808 Wait for me. I'm coming back. Love-- 126 00:11:00,896 --> 00:11:03,269 - What's your name? Ana! - Ana. 127 00:11:05,901 --> 00:11:08,938 [Reading Aloud] 128 00:11:10,947 --> 00:11:14,612 Put this in the letter. There, it's in the letter. 129 00:11:14,700 --> 00:11:19,030 - Shall I send it or not? - Send it. How much? 130 00:11:19,121 --> 00:11:23,617 Two bucks, minus one for the unsent letter. 131 00:11:23,708 --> 00:11:28,038 Mom, how do you know she'll send the letter? 132 00:11:28,128 --> 00:11:30,169 She hasn't even put it in an envelope. 133 00:11:30,255 --> 00:11:33,423 Don't be rude. She's helping me. 134 00:11:33,508 --> 00:11:35,916 - Next! - Goodbye. 135 00:11:46,436 --> 00:11:50,565 - [Horn Honking] - Give me your hand. 136 00:11:58,447 --> 00:12:00,654 Hey, my top! 137 00:12:03,326 --> 00:12:05,995 Come on, Josué! 138 00:12:06,078 --> 00:12:08,237 [Vehicle Approaching] 139 00:12:08,330 --> 00:12:10,288 [Brakes Screeching] 140 00:12:10,374 --> 00:12:13,459 [People Shouting] 141 00:12:21,925 --> 00:12:27,133 - What happened? - A woman got run over by a bus. 142 00:12:27,222 --> 00:12:31,469 - Is she dead? - She's gone to meet her maker. 143 00:12:38,106 --> 00:12:41,606 - Mom! - Take him away! 144 00:12:48,782 --> 00:12:50,859 [Shouting Continues] 145 00:13:49,711 --> 00:13:51,704 Thank you, ma'am. 146 00:13:59,094 --> 00:14:01,301 I want to send a letter to my father. 147 00:14:05,850 --> 00:14:07,843 Start writing! 148 00:14:10,062 --> 00:14:14,854 Dad, come to Rio because Mom's been hurt. 149 00:14:14,941 --> 00:14:18,026 - Got any money? - Yes. 150 00:14:18,110 --> 00:14:20,104 Show me. 151 00:14:21,238 --> 00:14:23,232 Show me. 152 00:14:24,616 --> 00:14:26,526 Who do you know in Rio? 153 00:14:26,618 --> 00:14:29,655 - My mother. - Who else? 154 00:14:29,746 --> 00:14:32,368 Go on, write the letter like I said! 155 00:14:32,456 --> 00:14:34,746 Only if you show me your money. 156 00:14:34,833 --> 00:14:36,827 Then give me my mother's letter. 157 00:14:36,919 --> 00:14:40,668 I've already sent it. Now go away. 158 00:14:40,755 --> 00:14:46,426 - Give me the letter! - I said scram! Get out of here. 159 00:14:46,510 --> 00:14:49,084 Move it, kid. Scram! 160 00:16:24,179 --> 00:16:27,596 [Clattering] 161 00:16:27,682 --> 00:16:29,676 Come on. Beat it! 162 00:16:31,144 --> 00:16:33,766 Get out! 163 00:16:35,439 --> 00:16:38,394 [Security Guards Shouting] 164 00:16:50,744 --> 00:16:54,825 [Train Rumbling] 165 00:17:04,047 --> 00:17:06,883 Beat it! 166 00:17:08,218 --> 00:17:10,211 [Man On P.A. Speaking Portuguese] 167 00:17:33,156 --> 00:17:37,024 Hey, kid. Wake up. Want a sandwich? 168 00:17:38,744 --> 00:17:42,328 - Not hungry? - I've eaten, thanks. 169 00:17:47,043 --> 00:17:50,080 - [Tapping] - [Man] Special offer! 170 00:17:50,171 --> 00:17:54,999 Today only! All beauty products one buck! Combs half-price! 171 00:17:55,092 --> 00:17:58,675 Everything's good. I ha ve so many customers... 172 00:17:59,846 --> 00:18:02,254 I can hardly handle them all. 173 00:18:02,348 --> 00:18:06,927 I'm saving up to go back to school. 174 00:18:07,019 --> 00:18:09,309 Thief! Nab him! 175 00:18:09,396 --> 00:18:13,525 - Mr Pedrão! - Go get him! 176 00:18:13,608 --> 00:18:18,187 - [Alarm Nlaring] - [People Shouting] 177 00:18:29,789 --> 00:18:33,372 - [Thief Shouting] - [Guard] Don't move! 178 00:18:33,459 --> 00:18:39,414 - Shut up! - [Thief Pleading] 179 00:18:41,591 --> 00:18:45,210 - Wait, don't shoot! I'll return it! - [Gunshot] 180 00:18:59,732 --> 00:19:01,974 Good evening, Mrs Dora. 181 00:19:02,067 --> 00:19:04,357 - Evening. - Lea ving already? 182 00:19:10,867 --> 00:19:13,572 - Hey, son. - I'm Josué. 183 00:19:13,661 --> 00:19:17,706 Josué, is it? Let me see your top. 184 00:19:17,789 --> 00:19:21,657 Oh, I see. Your mother toldyou not to talk to strangers. 185 00:19:21,751 --> 00:19:23,875 She's right. 186 00:19:23,961 --> 00:19:27,164 - But you needn't be afraid of me. - I'm not. 187 00:19:27,256 --> 00:19:29,830 It's all right, Mr Pedrão. I kno w the boy. 188 00:19:32,928 --> 00:19:35,217 Then I'd like to talk to you. 189 00:19:38,933 --> 00:19:40,926 [No Audible Dialog] 190 00:19:55,864 --> 00:19:58,570 Hey there. 191 00:19:58,658 --> 00:20:00,818 My name isJosué Fontenele de Paiva. 192 00:20:00,910 --> 00:20:04,494 Paiva from my father, Fontenele from my mother. 193 00:20:04,580 --> 00:20:07,665 How admirable! That's very good. 194 00:20:07,750 --> 00:20:09,743 Mine is Isadora Teixera. 195 00:20:11,795 --> 00:20:16,338 Would you like to come home with me, Josué de Paiva? 196 00:20:17,675 --> 00:20:20,001 I told you, I'm waiting for my mother. 197 00:20:21,262 --> 00:20:26,505 - She won't be coming. - You're lying! 198 00:20:26,600 --> 00:20:30,598 She won't be coming, son. She's dead. 199 00:20:33,981 --> 00:20:39,106 Do you have any relatives here in Rio? An aunt? 200 00:20:42,405 --> 00:20:45,027 Answer me. 201 00:20:45,116 --> 00:20:47,987 [Man Announcing In Portuguese] 202 00:20:50,078 --> 00:20:53,662 Look. Take this. 203 00:20:53,748 --> 00:20:58,826 If you change your mind, you just follow me. Okay? 204 00:21:00,254 --> 00:21:02,247 I mean it. 205 00:21:29,196 --> 00:21:31,355 - [Train Door Closing] - [Door Opening] 206 00:21:35,034 --> 00:21:37,028 Come in. 207 00:21:47,128 --> 00:21:49,122 Where's your husband? 208 00:21:49,213 --> 00:21:51,207 I don't have one. 209 00:21:56,803 --> 00:22:01,680 - And your children? - No children, no husband, no family, no dog. 210 00:22:01,766 --> 00:22:03,843 Then I can use the bathroom? 211 00:22:04,936 --> 00:22:07,059 - Go ahead. - Where is it? 212 00:22:07,146 --> 00:22:09,139 Over there. 213 00:22:11,858 --> 00:22:14,432 [Doorbell Ringing] 214 00:22:16,696 --> 00:22:19,069 [Greets In Portuguese] 215 00:22:19,156 --> 00:22:22,857 It's hot as hell today! I'll go freshen up in the bathroom. 216 00:22:22,951 --> 00:22:25,028 I have a guest this evening. 217 00:22:26,746 --> 00:22:30,330 - [Toilet Flushing] - [Mouthing Words] 218 00:22:35,963 --> 00:22:37,956 This isJosué. 219 00:22:43,803 --> 00:22:45,796 Was it good? 220 00:22:47,014 --> 00:22:49,683 See what a demanding guest he is? 221 00:22:49,766 --> 00:22:53,136 It's just that his mother's cooking was better. 222 00:22:53,228 --> 00:22:56,099 No, she was a lousy cook too. 223 00:22:56,189 --> 00:22:59,772 Hey, you should be a little more grateful, 224 00:22:59,859 --> 00:23:01,852 you brat. 225 00:23:05,030 --> 00:23:09,443 Irene, what kind of work do you do? 226 00:23:09,534 --> 00:23:11,907 Guess. 227 00:23:11,994 --> 00:23:14,996 You seem like a teacher, like Dora. 228 00:23:15,080 --> 00:23:17,406 Except that she's a letter writer. 229 00:23:19,000 --> 00:23:21,539 You're right, we used to be teachers. 230 00:23:21,628 --> 00:23:24,202 You've no husband either? 231 00:23:25,715 --> 00:23:29,464 - Neither of us. - So who takes care ofyou? 232 00:23:29,551 --> 00:23:32,636 We look after ourselves. 233 00:23:32,721 --> 00:23:35,923 Your mother lived on her own. Who took care of her? 234 00:23:36,015 --> 00:23:39,100 - Me, of course! - [Laughs] 235 00:23:39,185 --> 00:23:42,270 And your father never showed his face? 236 00:23:45,649 --> 00:23:47,642 He works too much. 237 00:23:47,734 --> 00:23:50,854 He's a carpenter. He works with wood. 238 00:23:50,945 --> 00:23:55,691 He makes tables, chairs, doors, tops, houses... 239 00:23:55,783 --> 00:23:57,823 all by himself. 240 00:23:57,909 --> 00:24:02,157 - Wasn't his father a-- - Well, what do you want to be? 241 00:24:02,247 --> 00:24:04,785 I'm going to be a truck driver. 242 00:24:06,375 --> 00:24:10,041 Our fathers used to drive big trains. 243 00:24:10,128 --> 00:24:12,834 Yeah, and they were drunkards too. 244 00:24:12,923 --> 00:24:15,130 It sucked. 245 00:24:15,216 --> 00:24:17,625 - [Dishes Clattering] - [TV, Faint] 246 00:24:17,718 --> 00:24:19,712 [Dora] You okay, Josué? 247 00:24:22,097 --> 00:24:27,009 [Train Rumbling] 248 00:25:01,632 --> 00:25:04,550 [Clattering Continues] 249 00:25:23,651 --> 00:25:26,357 What are you doing? You sneaky rat! 250 00:25:28,238 --> 00:25:30,564 Can you read? 251 00:25:30,657 --> 00:25:33,991 You think I won't mail your mother's letter? 252 00:25:34,077 --> 00:25:36,070 Well, you're wrong, kid. 253 00:25:36,162 --> 00:25:39,448 It's been so hectic, I haven't had the time yet. 254 00:25:39,540 --> 00:25:44,084 - Give it to me. I'll take it to my father. - Are you crazy? 255 00:25:44,169 --> 00:25:46,328 Do you know where he lives? 256 00:25:46,421 --> 00:25:49,458 Thousands of kilometres away, on another planet! 257 00:25:49,549 --> 00:25:54,377 - I'll get there! - You'll never get there. Never. 258 00:25:54,470 --> 00:25:58,420 I think the best thing is if I mail it tomorrow. 259 00:25:58,515 --> 00:26:00,508 I promise I will. 260 00:26:09,441 --> 00:26:11,518 Do you swear you promise? 261 00:26:18,282 --> 00:26:20,276 I swear I promise. 262 00:26:20,367 --> 00:26:22,610 You're not going to lie again? 263 00:26:25,789 --> 00:26:27,450 No. 264 00:26:28,541 --> 00:26:31,578 [Train Rumbling] 265 00:26:47,600 --> 00:26:51,680 - Where are we going? - You're going to a great place. 266 00:27:11,704 --> 00:27:13,697 - Hello, Mr Pedrão. - Hello, Mrs Dora. 267 00:27:13,789 --> 00:27:16,032 Hi there, son. We're late. 268 00:27:23,881 --> 00:27:25,875 [Knocking On Door] 269 00:27:29,428 --> 00:27:33,177 Hello, Pedrão. Please come in. 270 00:27:35,433 --> 00:27:37,972 Yolanda, this is Mrs Dora. 271 00:27:38,060 --> 00:27:40,137 - [Yolanda] Nice to meet you. Now, I'm not sure... 272 00:27:40,229 --> 00:27:42,851 what he's toldyou, but asyou can see, 273 00:27:42,940 --> 00:27:46,523 we treat our children as if we were one big family. 274 00:27:46,609 --> 00:27:50,560 [Pedrão] They'll all be going to wealthy families in Europe, the States. 275 00:27:50,655 --> 00:27:55,032 Once you're loaded with dollars, you won't forget us, right? 276 00:27:55,117 --> 00:27:58,652 - [Pedrão Chuckling] - [Yolanda] Let A untie see your tongue no w. 277 00:27:58,745 --> 00:28:01,700 - Aah. - [Dora] Go on. 278 00:28:01,789 --> 00:28:04,910 - [Yolanda] It's okay to be rude. That's it. Great! 279 00:28:05,001 --> 00:28:08,453 - [Dora] I'd like more information. - We'll talk about it. 280 00:28:08,545 --> 00:28:11,037 What's your name again? 281 00:28:12,591 --> 00:28:15,793 - Josué! - Tell me, Josué, 282 00:28:15,885 --> 00:28:17,879 are you into video games? 283 00:28:17,970 --> 00:28:21,422 - And would you like an ice cream? - No, thanks. 284 00:28:21,515 --> 00:28:25,300 Then let's go play with Shirlene. 285 00:28:25,393 --> 00:28:29,012 - [Video Game Playing] - [Yolanda] This is foryou. 286 00:28:29,105 --> 00:28:32,771 - Pedrão told you how much-- - [Pedrão] $2, 000. 287 00:28:32,858 --> 00:28:35,017 $1,000 for you. 288 00:28:35,110 --> 00:28:37,400 $ 1, 000. 289 00:28:37,487 --> 00:28:40,406 - [Mutters] - [Counting Money] 290 00:28:42,075 --> 00:28:44,198 [Pedrão] It's all there. 291 00:28:46,328 --> 00:28:48,322 Bye, Josué. 292 00:28:49,915 --> 00:28:53,830 [Yolanda, Dora Exchange Goodbyes] 293 00:28:53,918 --> 00:28:57,288 [Door Closes] 294 00:29:10,349 --> 00:29:15,510 Oh, my goodness! Blessed Virgin, Mother of God! 295 00:29:15,604 --> 00:29:19,270 - We made it to the remote control age! - Is it in stereo? 296 00:29:19,357 --> 00:29:21,600 But this stupid thing doesn't work. 297 00:29:21,693 --> 00:29:24,943 Maybe the batteries are dead. 298 00:29:25,029 --> 00:29:27,734 How'd it go with Josué at theJuvenile Division? 299 00:29:27,823 --> 00:29:31,904 Very well. He'll be in one of the best children's institutions. 300 00:29:31,993 --> 00:29:34,829 - I talked to the judge. - Which institution? 301 00:29:34,913 --> 00:29:37,618 The PadreJesuino Vidal Foundation in Pelotas... 302 00:29:37,707 --> 00:29:40,412 in the state of Rio Grande do Sul. 303 00:29:40,501 --> 00:29:43,870 But I thought he'd be nearby so we could see him. 304 00:29:43,962 --> 00:29:47,711 It'll give you a chance to visit Pelotas. You love to travel. 305 00:29:47,799 --> 00:29:51,797 - This thing doesn't work. - No, Dora. Like this. 306 00:29:51,886 --> 00:29:55,255 [TV Turns On, Woman Speaking In Portuguese] 307 00:29:55,347 --> 00:29:57,839 Can I go see him in theJuvenile Division? 308 00:29:57,933 --> 00:30:01,931 No, I think he must've already left for Pelotas. 309 00:30:02,020 --> 00:30:05,021 [Channel Changes] 310 00:30:07,816 --> 00:30:11,352 Where did you get the money to buy that TV? 311 00:30:13,113 --> 00:30:15,106 I sold a gold ring a while back. 312 00:30:15,198 --> 00:30:17,191 You're lying. 313 00:30:17,283 --> 00:30:19,988 Otherwise, you wouldn't bother to explain. 314 00:30:20,077 --> 00:30:23,743 Right, Irene, I'm lying! You kno w everything about my life! 315 00:30:23,830 --> 00:30:25,824 Now let's watch TV. 316 00:30:25,916 --> 00:30:29,783 [Irene] Where didyou get the money? Tell me the truth. 317 00:30:29,877 --> 00:30:32,416 Please. 318 00:30:32,505 --> 00:30:34,996 A friend at the station knows people... 319 00:30:35,090 --> 00:30:37,843 who find foreign families to adopt these children. 320 00:30:40,095 --> 00:30:43,630 - I can't believe you did that! - He'll be better off. 321 00:30:43,723 --> 00:30:46,096 Better than in an institution here. 322 00:30:46,183 --> 00:30:49,932 Don't you read the papers? Those children aren't adopted. 323 00:30:50,020 --> 00:30:52,689 They're killed and their organs are sold. 324 00:30:52,772 --> 00:30:55,015 It's not that at all. I went there! 325 00:30:55,108 --> 00:30:58,193 He's too old to be adopted, Dora. 326 00:30:58,277 --> 00:31:01,528 Damn it, Irene! I've had enough of you! 327 00:31:01,613 --> 00:31:03,690 Just leave it, all right? 328 00:31:05,951 --> 00:31:08,656 There's a limit to everything, Dora. 329 00:31:17,336 --> 00:31:19,329 [Door Slams Shut] 330 00:31:27,136 --> 00:31:30,256 [Man Speaking On TV] 331 00:31:38,854 --> 00:31:41,773 [Train Rumbling] 332 00:31:54,410 --> 00:31:57,495 [Train Rumbling] 333 00:32:24,061 --> 00:32:26,054 - Hi. - Hi. 334 00:32:26,146 --> 00:32:28,139 - I was here yesterday. - Yes. 335 00:32:28,231 --> 00:32:31,766 It occurred to me afterwards that you might be interested... 336 00:32:31,859 --> 00:32:34,149 in other children. 337 00:32:34,236 --> 00:32:36,989 We don't need any more right now. 338 00:32:37,072 --> 00:32:39,741 They're lovely children. Have a look. 339 00:32:44,495 --> 00:32:46,489 Look at this one. 340 00:32:48,373 --> 00:32:51,161 [Muttering] 341 00:32:51,251 --> 00:32:55,201 - [Door Opens] - [Man] Yolanda. Who is it? 342 00:32:59,425 --> 00:33:03,375 Hold on. I'll have a word with my partner. 343 00:33:20,985 --> 00:33:23,654 [Man] Let me sleep, damn it. 344 00:33:23,738 --> 00:33:26,692 [Yolanda] Nut look ho w many. This one's so cute. 345 00:33:28,909 --> 00:33:32,444 - She's onto something. - What kind of work is this? 346 00:33:32,537 --> 00:33:34,993 We're not a 24-hour pharmacy here! 347 00:33:35,081 --> 00:33:37,288 I never said we were. 348 00:33:37,375 --> 00:33:40,495 Yesterday I went to bed at da wn. 349 00:33:40,586 --> 00:33:43,208 A fteryou got me into that other big mess-- 350 00:33:43,297 --> 00:33:47,165 You're always complaining. You're a born complainer. 351 00:33:47,258 --> 00:33:50,426 Ifyou're not happy, you can get out! 352 00:33:50,511 --> 00:33:54,723 Quick! Josué, wake up! Hurry! 353 00:33:55,933 --> 00:33:57,926 What are you doing here? Go away! 354 00:33:58,018 --> 00:34:00,687 - Let's go. - No! 355 00:34:00,770 --> 00:34:03,179 - Liar! Go away. - Come with me. 356 00:34:03,272 --> 00:34:07,401 - No, you're no good! No! - Come on. Hush! 357 00:34:07,484 --> 00:34:10,237 - I'll call Yolanda. - You'll call no one. 358 00:34:10,320 --> 00:34:12,693 [Dora Yells] 359 00:34:12,781 --> 00:34:15,901 [Yolanda] What's going on? The bitch! 360 00:34:15,992 --> 00:34:18,946 You old co w! I'll get you! 361 00:34:21,997 --> 00:34:25,034 [Yolanda Screaming] 362 00:34:25,125 --> 00:34:27,249 You'll die, you fucking bitch! 363 00:34:27,335 --> 00:34:32,710 Old bag! Sleaze! Bitch! Cow! I'll get you! I'm going to kill you! 364 00:34:32,798 --> 00:34:35,504 You goddamn bitch! You're already dead! 365 00:34:36,760 --> 00:34:39,465 Esperanto Street, in Cascadura. 366 00:34:40,763 --> 00:34:42,757 [Sighs] 367 00:34:45,017 --> 00:34:47,770 [Chuckles] 368 00:34:53,483 --> 00:34:55,560 I'm sorry. I've changed my mind. 369 00:34:56,903 --> 00:34:59,774 - Hello? Who is this? - Guess. 370 00:34:59,864 --> 00:35:02,071 I'm glad you called. 371 00:35:02,157 --> 00:35:04,198 Irene, listen carefully. 372 00:35:04,284 --> 00:35:10,370 If a big guy with a moustache comes around asking for me, you scram! 373 00:35:10,456 --> 00:35:14,406 And don't you invite him in for coffee, okay? 374 00:35:14,501 --> 00:35:17,420 Well, actually-- 375 00:35:17,504 --> 00:35:21,419 - I don't believe it. - Yes. 376 00:35:22,884 --> 00:35:24,924 He's there? 377 00:35:26,095 --> 00:35:28,421 If he is, say something crazy. 378 00:35:30,349 --> 00:35:32,721 Milton, I can't see you this evening. 379 00:35:32,809 --> 00:35:35,645 I've made plans to go dancing with a friend. 380 00:35:36,813 --> 00:35:38,853 Say no more. 381 00:35:41,483 --> 00:35:44,105 Where are you, Milton? At the barracks? 382 00:35:44,194 --> 00:35:48,406 I'm at the bus station, and I'm in deep shit! 383 00:35:48,489 --> 00:35:50,697 [Nervous Chuckle] 384 00:35:50,783 --> 00:35:54,200 Is that cute little friend of yours... 385 00:35:54,286 --> 00:35:56,280 on duty with you? 386 00:35:56,371 --> 00:35:59,456 Josué's with me. I've taken him away. 387 00:35:59,541 --> 00:36:02,293 I always knew you were a good soldier. 388 00:36:02,377 --> 00:36:06,589 Irene, do me a favour. Lock up my apartment. 389 00:36:06,672 --> 00:36:09,923 Got that? Lock it up, and watch out for yourself. 390 00:36:11,384 --> 00:36:14,671 - One last favour. - What is it? 391 00:36:14,762 --> 00:36:16,756 Could you lend me 200 bucks? 392 00:36:16,848 --> 00:36:20,264 Send them to the Bank of Brazil in Bom Jesus do Norte. 393 00:36:29,150 --> 00:36:31,606 Here's your ticket. We'll be off soon. 394 00:36:33,612 --> 00:36:36,530 Take it, kid. 395 00:36:36,615 --> 00:36:40,150 - I'm trying to help. - I'll go by myself. 396 00:36:40,243 --> 00:36:44,158 - I'm going with you. - I don't want you along. 397 00:36:44,247 --> 00:36:46,406 Why not? 398 00:36:46,499 --> 00:36:48,824 Because I don't like you. 399 00:36:48,917 --> 00:36:52,785 - Why not? - Like I said, you're no good. 400 00:36:58,217 --> 00:37:00,839 How will you get there then? 401 00:37:00,928 --> 00:37:04,344 Give me some money for food. 402 00:37:04,431 --> 00:37:08,263 When I get there, my dad'll pay you back. 403 00:37:08,351 --> 00:37:11,970 - Stupid idiot. - Give me my mother's letter. 404 00:38:49,982 --> 00:38:53,398 What's the shirt for? Getting married? 405 00:38:53,485 --> 00:38:55,608 It's for when I meet my father. 406 00:39:03,535 --> 00:39:07,699 What are you looking at? Go back to the bus. I've something to buy. 407 00:39:15,129 --> 00:39:17,834 - Is it far still? - What? 408 00:39:17,923 --> 00:39:20,165 My father's house. 409 00:39:20,258 --> 00:39:23,877 Watch for the road signs. They'll tell you. 410 00:39:29,057 --> 00:39:31,726 How do they measure a kilometre? 411 00:39:31,810 --> 00:39:36,437 A kilometre is a kilometre. 1,000 metres. 412 00:39:36,522 --> 00:39:40,271 I know, but how can they be sure? How do they count them? 413 00:39:41,318 --> 00:39:43,312 They make it up. 414 00:40:07,966 --> 00:40:11,550 [Drinking From Nottle] 415 00:40:11,636 --> 00:40:14,175 Do you think that man is a father? 416 00:40:14,264 --> 00:40:19,341 - What? - Do you think that man there has children? 417 00:40:25,523 --> 00:40:27,564 No. 418 00:40:27,650 --> 00:40:29,727 He doesn't look like a father. 419 00:40:31,487 --> 00:40:33,480 But this one does. 420 00:40:33,572 --> 00:40:35,898 - [Man On Radio Speaking Portuguese] - I kno w the type. 421 00:40:35,991 --> 00:40:38,946 Just like my father. 422 00:40:39,035 --> 00:40:42,701 A saint in the house and a real prick outside. 423 00:40:42,789 --> 00:40:46,454 Someone once said: "Are you Dildo's daughter?" 424 00:40:46,542 --> 00:40:49,709 That was what they called him: "Dildo." 425 00:40:49,795 --> 00:40:52,037 - [Radio Continues] - [Laughing] 426 00:40:52,130 --> 00:40:55,416 Prick! Prick! 427 00:40:57,343 --> 00:41:03,346 - [Giggling] - I don't like riding the bus. I prefer taxis. 428 00:41:03,432 --> 00:41:08,260 You shouldn't. You should always take the bus, not a taxi. 429 00:41:08,353 --> 00:41:11,722 The bus has a defined route with definite stops... 430 00:41:11,814 --> 00:41:15,349 while a taxi can take any route and then gets lost. 431 00:41:15,442 --> 00:41:17,519 Why? 432 00:41:17,611 --> 00:41:20,185 That was in a letter my dad wrote to my mom... 433 00:41:20,280 --> 00:41:24,064 saying he was tired of riding the same bus every day, 434 00:41:24,158 --> 00:41:26,152 meaning my mother, 435 00:41:26,243 --> 00:41:28,450 and he'd decided to take a taxi, 436 00:41:28,537 --> 00:41:30,530 meaning another woman. 437 00:41:32,207 --> 00:41:36,205 But my mother took a taxi too. A space taxi. 438 00:41:37,503 --> 00:41:39,911 She died when I was your age. 439 00:42:37,055 --> 00:42:39,096 Ahh! 440 00:42:41,934 --> 00:42:45,719 [Cars Rushing Past] 441 00:42:45,813 --> 00:42:48,055 - Get back to your seat. - I'm Josué. 442 00:42:48,148 --> 00:42:52,229 Fontenele de Paiva. Paiva from my father. Fontenele from my mother. 443 00:42:52,319 --> 00:42:56,364 Look at that, folks! The kid's fucking drunk! 444 00:42:56,447 --> 00:42:58,441 - [Passengers Laughing] - Prick! 445 00:42:58,532 --> 00:43:00,526 - You drunkard! - Hag! 446 00:43:00,617 --> 00:43:02,611 The old bag's drunk! 447 00:43:02,703 --> 00:43:06,155 Fucking hell! If I were your mother, I'd let you have it! 448 00:43:06,247 --> 00:43:08,455 But you're not. You're not related to me! 449 00:43:08,541 --> 00:43:10,534 You'll end up a drunk like your father. 450 00:43:10,626 --> 00:43:13,711 Just like you! Why'd you come with me, anyway? 451 00:43:13,796 --> 00:43:19,419 - I wanted to help. Hear that? I wanted to help you! 452 00:43:41,487 --> 00:43:44,987 [Nus Driver] Nenemerêcia! Ten minutes. 453 00:44:20,396 --> 00:44:22,389 Excuse me, please. 454 00:44:22,481 --> 00:44:26,942 I'm with my nephew who's meeting his father in Bom Jesus do Norte. 455 00:44:27,026 --> 00:44:29,316 This is as far as I go, however. 456 00:44:29,403 --> 00:44:34,232 Could you make sure the boy gets to this address? 457 00:44:34,324 --> 00:44:36,365 I don't know. It's complicated. 458 00:44:36,451 --> 00:44:38,528 What if something happens to him? 459 00:44:38,620 --> 00:44:42,203 Wait a minute. 460 00:44:42,290 --> 00:44:45,042 This is for you. 461 00:44:45,126 --> 00:44:47,119 Go on. Please take it. 462 00:44:48,921 --> 00:44:52,966 ♪♪ [Radio: Reggae] 463 00:44:56,969 --> 00:45:00,006 - A ticket for Rio. - Sixty bucks. 464 00:45:06,061 --> 00:45:08,932 [Nus Departing] 465 00:45:45,804 --> 00:45:50,596 You should have stayed on that bus. 466 00:45:50,683 --> 00:45:53,886 You were right. You're better off without me. 467 00:45:56,646 --> 00:45:59,897 I'd arranged everything for you. 468 00:45:59,983 --> 00:46:02,937 Why don't you want to leave me now? 469 00:46:07,489 --> 00:46:10,242 If you want to talk, I'll be over here. 470 00:46:20,042 --> 00:46:22,913 Where's your backpack? 471 00:46:23,003 --> 00:46:26,004 Where is it, kid? 472 00:46:26,089 --> 00:46:29,624 Don't tell me you left it on the bus! 473 00:46:30,760 --> 00:46:32,753 [Frustrated Groan] 474 00:46:44,146 --> 00:46:46,140 [Sighs] 475 00:47:02,913 --> 00:47:06,863 [Horn Nlaring] 476 00:47:11,629 --> 00:47:16,540 I've decided not to go to Rio. Can I get a refund for my ticket? 477 00:47:16,633 --> 00:47:19,718 I can't refund your money now, ma'am. 478 00:47:19,803 --> 00:47:22,010 The bus to Rio just left. 479 00:47:31,229 --> 00:47:33,519 - Want some? - No, thanks. 480 00:47:33,606 --> 00:47:36,180 Yes. Thank you. 481 00:47:36,275 --> 00:47:40,487 Here, help me out. I can't eat all of this. 482 00:47:44,324 --> 00:47:46,567 You don't look well. 483 00:47:46,659 --> 00:47:49,661 It's my heart. It's suddenly sped up. 484 00:47:51,372 --> 00:47:56,200 With your little finger, press in time to your heartbeat. 485 00:47:56,293 --> 00:47:59,330 - Like this? - [Laughing] 486 00:48:01,589 --> 00:48:06,252 "STRENGTH IS IN EVERYTHING, BUT ONLY GOD IS POWER" 487 00:48:11,640 --> 00:48:15,258 Going to Bom Jesus to fulfil a vow regarding the boy? 488 00:48:16,435 --> 00:48:18,643 Yeah, talk about a vow! 489 00:48:20,522 --> 00:48:22,516 Where do you live? 490 00:48:23,650 --> 00:48:25,644 Here. 491 00:48:28,905 --> 00:48:31,610 And your wife? 492 00:48:31,699 --> 00:48:35,115 Here we go again! Why do you always ask that? 493 00:48:37,370 --> 00:48:39,993 I'm married to the road. 494 00:48:40,081 --> 00:48:42,075 I have no family. 495 00:48:43,459 --> 00:48:45,453 So you're like her. 496 00:49:01,141 --> 00:49:03,218 [Engine Shuts Off] 497 00:49:03,310 --> 00:49:07,390 Please excuse me. I've got to unload. I'll be about 20 minutes. 498 00:49:07,480 --> 00:49:10,316 Give the man a hand, Josué. 499 00:49:10,399 --> 00:49:13,484 [Grunts, Chuckles] 500 00:49:13,569 --> 00:49:16,321 - [Laughing] - ♪♪ [Radio: Nrazilian] 501 00:49:16,405 --> 00:49:18,813 [Truck Driver] Nice to see you, Mr Nené! 502 00:49:18,907 --> 00:49:22,110 Long time no see! Ho w long has it been no w? 503 00:49:23,578 --> 00:49:26,152 [Both Grunting, Chuckling] 504 00:49:26,247 --> 00:49:28,454 [Both Exchange Greetings] 505 00:49:28,540 --> 00:49:32,124 I'll get the other one. You can stay here. 506 00:49:35,671 --> 00:49:38,590 ♪♪ [Continues] 507 00:49:49,267 --> 00:49:52,019 The boys and girls of today... 508 00:49:52,102 --> 00:49:54,594 are being converted at a young age. 509 00:49:54,688 --> 00:49:57,559 It's just wonderful, I tell you. 510 00:49:57,649 --> 00:50:01,315 They're a generation raised in the values of Christ. 511 00:50:01,402 --> 00:50:04,523 I always see them in church no w wherever I go. 512 00:50:04,613 --> 00:50:06,821 Things ha ve changed. 513 00:50:06,907 --> 00:50:09,481 They'll be living in a different world... 514 00:50:09,576 --> 00:50:13,242 more in keeping with God's will. 515 00:50:13,329 --> 00:50:18,241 There's a reverend who's been inspiring them. 516 00:50:21,879 --> 00:50:23,872 [Train Horn Blowing] 517 00:50:29,802 --> 00:50:32,839 - What've you got? - Let's go eat in the truck. 518 00:50:35,390 --> 00:50:39,305 For Christ's sake, kid. Put it in my bag! Right now! 519 00:50:39,394 --> 00:50:42,680 - I'll take it back. Go on. - Why? 520 00:50:42,772 --> 00:50:44,896 If your father knew, he'd thrash you! 521 00:50:44,982 --> 00:50:47,106 Want to go to jail? 522 00:50:47,192 --> 00:50:52,318 Put that in here and go wait for me in the truck! 523 00:50:52,405 --> 00:50:57,531 [Truck Driver] I'll try my best to bring that reverend here in two weeks. 524 00:50:57,618 --> 00:51:02,446 We'll see what he can do for the youngsters in our parish. 525 00:51:02,539 --> 00:51:04,912 Ma'am! May I see what's in your bag? 526 00:51:05,000 --> 00:51:09,662 - What? - You heard me. Let me see what's in your bag. 527 00:51:09,754 --> 00:51:12,423 She's a friend, Mr Bené. 528 00:51:12,506 --> 00:51:16,090 Well, let's see what's in the bag, and the matter's sealed. 529 00:51:16,176 --> 00:51:18,502 [Truck Driver] Nené, even though we're friends... 530 00:51:18,595 --> 00:51:22,379 and we're brothers in faith, I won't let you humiliate... 531 00:51:22,473 --> 00:51:26,554 a woman I know, my friend... Joana. 532 00:51:26,644 --> 00:51:31,804 Okay. It's all right. 533 00:51:31,898 --> 00:51:35,731 - I must've been mistaken. - Thank you. 534 00:51:35,818 --> 00:51:38,820 Don't you want to get anything? 535 00:51:38,904 --> 00:51:41,443 There's nothing worth buying here. 536 00:51:45,535 --> 00:51:48,869 Don't you ever do that again. 537 00:51:48,955 --> 00:51:54,080 All you had to do was ask. Look what I got with the money I had left. 538 00:51:54,168 --> 00:51:56,208 I even had enough to buy this. 539 00:51:56,294 --> 00:51:58,335 - [Scoffs] - What? 540 00:51:58,421 --> 00:52:01,458 - You didn't have any money left. - I did so. 541 00:52:01,549 --> 00:52:03,542 Here, eat this. 542 00:52:03,634 --> 00:52:06,422 - Liar! - What? 543 00:52:06,512 --> 00:52:09,383 You didn't buy anything. You stole even more. 544 00:52:09,473 --> 00:52:12,973 Show some respect. I could be your mother. 545 00:52:13,059 --> 00:52:15,847 My mother wouldn't steal or drink like you. 546 00:52:15,937 --> 00:52:19,721 Right. Your father was the one who drank. 547 00:52:19,815 --> 00:52:23,730 No! He built the house, and he can make anything out of wood. 548 00:52:23,819 --> 00:52:29,110 Yeah. Your father was a drunkard, boy. Know what that is, a drunkard? 549 00:52:29,198 --> 00:52:32,568 You're a liar and so ugly no one will marry you! 550 00:52:32,660 --> 00:52:36,243 You look like a man-- don't even paint your face. 551 00:52:36,330 --> 00:52:38,323 You're not like Irene. 552 00:52:38,415 --> 00:52:42,116 Even with tons of paint on her face, she didn't marry. 553 00:52:47,506 --> 00:52:51,172 - You should always steal sausage. - I hate sausage. 554 00:53:01,143 --> 00:53:03,979 - Would you like some? - No, thanks. 555 00:53:04,062 --> 00:53:08,475 I'm sorry about what happened back in the store, Mrs-- 556 00:53:08,566 --> 00:53:11,936 Dora. But I like "Joana." 557 00:53:12,027 --> 00:53:14,400 - [Chuckling] Dora. - Have some. 558 00:53:14,488 --> 00:53:18,901 Mr Bené is a good guy, but he tends to be suspicious. 559 00:53:18,992 --> 00:53:22,077 - [Both Laughing] - [Engine Starts] 560 00:53:23,704 --> 00:53:26,955 "WITH GOD I FOLLOW MY DESTINY" 561 00:53:27,041 --> 00:53:31,370 The boy wants to be a trucker when he grows up. 562 00:53:31,461 --> 00:53:36,289 [Chuckling] Then you'll have to carry a lot of flour. 563 00:53:36,382 --> 00:53:39,585 To buy a truck like this, you think it's cheap? 564 00:53:39,677 --> 00:53:44,553 This is a small one. I want a huge one with a turbo engine. 565 00:53:47,016 --> 00:53:50,433 Could you let the kid get behind the wheel? 566 00:53:53,522 --> 00:53:56,358 Sit over here. 567 00:53:56,441 --> 00:53:58,933 Careful now. Don't hit the accelerator. 568 00:54:00,403 --> 00:54:02,859 [Chuckling] 569 00:54:02,947 --> 00:54:05,735 - [Tooting Horn] - [Laughing] 570 00:54:05,824 --> 00:54:07,818 [Tooting Horn] 571 00:54:07,910 --> 00:54:09,903 [Toots] 572 00:54:28,011 --> 00:54:30,004 [Both Chuckling] 573 00:54:35,392 --> 00:54:37,385 It can get cold here in the Sertão. 574 00:54:37,477 --> 00:54:40,598 - [Shouts] - [Dora] Coming! 575 00:54:42,899 --> 00:54:47,526 - Where are you from? - I'm from Vitória de Conquista. 576 00:54:47,611 --> 00:54:50,019 But I left there a long time ago. 577 00:54:50,113 --> 00:54:52,320 Since I've been on the road, 578 00:54:52,407 --> 00:54:55,574 I feel like I've changed my life ten times over. 579 00:54:55,660 --> 00:54:58,448 The downside is that you meet many people, 580 00:54:58,537 --> 00:55:00,744 and then you never see them again. 581 00:55:00,831 --> 00:55:03,702 You two, for example. 582 00:55:03,792 --> 00:55:06,747 We'll probably never see each other again. 583 00:55:09,005 --> 00:55:12,873 We don't have to lose contact. 584 00:55:12,967 --> 00:55:15,174 Dora! 585 00:55:17,262 --> 00:55:20,098 [Josué] I'm cold! 586 00:55:20,181 --> 00:55:22,175 I'm coming! 587 00:55:26,562 --> 00:55:28,555 Excuse me. 588 00:56:12,685 --> 00:56:16,221 - [urinating] - [Josué] In Rio, I had two girlfriends. 589 00:56:16,314 --> 00:56:19,766 [Chuckles] 590 00:56:21,610 --> 00:56:25,525 Did you know that in Rio all women have sex before marriage? 591 00:56:25,613 --> 00:56:28,983 - [Urinating Stops] - All of them. 592 00:56:41,932 --> 00:56:45,348 - What'll you have? - We're just keeping him company. 593 00:56:45,435 --> 00:56:48,104 Not at all. I insist on treating you. 594 00:56:48,187 --> 00:56:52,268 Make that three portions. And I'll have water. 595 00:56:52,358 --> 00:56:54,517 - What about you? - A beer. 596 00:56:56,069 --> 00:56:58,063 And your son? 597 00:57:01,032 --> 00:57:03,025 A Coke. 598 00:57:08,372 --> 00:57:10,531 What do you do, Dora? 599 00:57:10,624 --> 00:57:12,913 I was an elementary school teacher. 600 00:57:13,001 --> 00:57:15,623 No, she's a letter writer. 601 00:57:15,711 --> 00:57:18,796 She makes money writing letters for people. 602 00:57:18,881 --> 00:57:22,547 After I retired... 603 00:57:22,634 --> 00:57:26,632 I started doing that to help make ends meet. 604 00:57:29,390 --> 00:57:32,511 Don't you like table football? Go and play. 605 00:57:35,562 --> 00:57:38,101 Go play, kid! 606 00:57:43,402 --> 00:57:46,523 [Drinks Neing Set On Table] 607 00:57:52,702 --> 00:57:56,700 No, no, no! No, I can't have any. 608 00:57:56,789 --> 00:57:59,495 I'm an Evangelist. 609 00:58:03,962 --> 00:58:07,082 I'm sure He's not watching you up there. 610 00:58:26,565 --> 00:58:29,483 I want to tell you something. 611 00:58:30,735 --> 00:58:34,070 I'm really glad I missed that bus. 612 00:58:34,155 --> 00:58:37,738 - Really glad. - [Josué Playing Foosball] 613 00:59:02,054 --> 00:59:05,638 Listen, I'll be back in just a second. 614 00:59:26,910 --> 00:59:30,279 ♪♪ [Radio: "Ho w Great Thou Art" In Portuguese] 615 00:59:44,175 --> 00:59:46,251 Could I borrow your lipstick? 616 00:59:46,343 --> 00:59:50,009 - It's almost finished. Keep it. - Thank you. 617 01:00:13,659 --> 01:00:15,652 [Foosball Continues] 618 01:00:17,537 --> 01:00:20,290 [Truck Departing] 619 01:00:40,307 --> 01:00:42,301 [Sighs] 620 01:00:43,768 --> 01:00:48,680 [Sobbing] 621 01:00:54,027 --> 01:00:56,650 [Josué] Why did César leave? 622 01:00:58,615 --> 01:01:03,194 Don't you have an answer to that, like you usually do? 623 01:01:04,995 --> 01:01:09,409 He got scared. He's one of those queer men, isn't he? 624 01:01:11,126 --> 01:01:14,377 No. He isn't. 625 01:01:14,462 --> 01:01:17,417 - Can I tell you something? - [Truck Approaching] 626 01:01:17,506 --> 01:01:21,920 You look a lot prettier with lipstick on. 627 01:01:23,303 --> 01:01:25,296 [Parking Nrake Sets] 628 01:01:25,388 --> 01:01:28,224 [Portuguese] 629 01:01:30,476 --> 01:01:32,469 - Good afternoon. - Afternoon. 630 01:01:32,561 --> 01:01:34,555 You wouldn't be going to Bom Jesus? 631 01:01:34,646 --> 01:01:39,273 - I am, but it's far. - It'll cost you ten bucks per person. 632 01:01:45,739 --> 01:01:53,746 ♪ Virgin Mary of the candlelight ♪ 633 01:01:55,706 --> 01:01:58,791 ♪ Guide me ♪ 634 01:01:58,876 --> 01:02:03,918 ♪ To the end of my journey ♪ 635 01:02:04,005 --> 01:02:11,088 [Together] ♪ Virgin Mary of the candlelight ♪ 636 01:02:11,178 --> 01:02:16,469 ♪ Guide us to the end of our journey ♪ 637 01:02:18,810 --> 01:02:23,140 ♪♪ [Woman Continues Singing] 638 01:02:28,318 --> 01:02:30,857 My mother taught me that. 639 01:02:39,411 --> 01:02:41,405 [Man] Want some? 640 01:02:41,496 --> 01:02:43,656 - No, thank you. - Yes, thanks. 641 01:02:43,748 --> 01:02:45,742 Sure. You're a growing boy. 642 01:02:45,834 --> 01:02:47,827 - How many under the belt? - I'm nine. 643 01:02:47,919 --> 01:02:51,620 At that age, I could've ate a whole cow. 644 01:02:53,757 --> 01:02:57,376 - Have some, it's good. - No, got too many under the belt! 645 01:02:57,469 --> 01:03:00,921 Too bad. [Chuckles] 646 01:03:01,014 --> 01:03:05,925 ♪♪ [Pilgrims Singing] 647 01:03:31,665 --> 01:03:35,331 Mom always said Dad would show me the Sertão one day. 648 01:03:40,506 --> 01:03:43,081 I wonder where she is now? 649 01:03:48,555 --> 01:03:51,592 Do you think they gave her a decent funeral? 650 01:03:54,977 --> 01:03:57,220 Come on. Come with me. 651 01:04:23,044 --> 01:04:25,535 Put your mother's handkerchief there. 652 01:05:18,551 --> 01:05:22,134 - Are we going to my father's house? - Yes. 653 01:05:23,180 --> 01:05:25,173 Are you happy? 654 01:05:29,852 --> 01:05:32,426 What's the matter? 655 01:05:32,521 --> 01:05:35,274 Don't tell me you've changed your mind now. 656 01:05:35,357 --> 01:05:38,062 I don't want him to see me all dirty... 657 01:05:38,151 --> 01:05:40,144 like a beggar. 658 01:05:40,236 --> 01:05:44,614 Your father will like you, Josué. Don't worry. 659 01:05:46,241 --> 01:05:50,489 - The problem is, will you like him? - I do like him. 660 01:05:50,579 --> 01:05:52,572 Listen. 661 01:05:52,664 --> 01:05:56,283 Your father's not the person you think he is. 662 01:05:56,375 --> 01:05:59,293 - You don't know him. - He built our house-- 663 01:05:59,378 --> 01:06:01,952 I know! I know all that by heart. 664 01:06:02,047 --> 01:06:05,962 You'll soon be with your father. 665 01:06:06,050 --> 01:06:10,215 If you like, I can ask if you can stay with us for a few days. 666 01:06:14,558 --> 01:06:16,682 Do you know where this is? 667 01:06:30,947 --> 01:06:32,941 Go on, Josué. 668 01:07:06,520 --> 01:07:09,771 Ma! There's a boy here. 669 01:07:11,024 --> 01:07:14,440 - [Clucking] - Anybody there? 670 01:07:14,527 --> 01:07:18,774 - Yes? - [Exchanging Greetings] 671 01:07:18,864 --> 01:07:21,570 - DoesJesus live here? - Yes. 672 01:07:21,658 --> 01:07:25,573 - Would you like to see him? - Yes. Is he home? 673 01:07:25,662 --> 01:07:27,785 He's gone out, but he'll be back. 674 01:07:27,872 --> 01:07:30,328 - [Chicks Chirping] - You can wait ifyou like. 675 01:07:30,416 --> 01:07:32,409 - Come in. - Thank you. 676 01:07:32,501 --> 01:07:35,586 - Afternoon. - She's here to see your husband. 677 01:07:38,757 --> 01:07:42,589 - Didyou offer her coffee? - No, thanks. 678 01:07:53,686 --> 01:07:57,103 Could I know why you want to see my husband? 679 01:07:58,440 --> 01:08:02,225 I'm sorry. I can only tell him. 680 01:08:40,561 --> 01:08:43,052 Your friends have been waiting... 681 01:08:43,146 --> 01:08:45,140 to see you. 682 01:08:45,231 --> 01:08:50,060 - Good afternoon. I've come from Rio. - Afternoon. 683 01:08:50,152 --> 01:08:54,614 I must talk to you in private. 684 01:08:54,698 --> 01:08:59,111 Okay. Maria, Mother, please excuse us. 685 01:09:00,536 --> 01:09:02,530 Go on, boy! Get out! 686 01:09:04,790 --> 01:09:07,246 Tell me. 687 01:09:07,334 --> 01:09:09,742 [Softly] I've brought this boy to you. 688 01:09:11,254 --> 01:09:14,042 His mother died. 689 01:09:14,132 --> 01:09:18,296 He's got no one else but you now. 690 01:09:18,385 --> 01:09:21,340 What's your relation to him? 691 01:09:21,430 --> 01:09:23,423 We're not related. 692 01:09:25,809 --> 01:09:28,763 Why did you bring him here then? 693 01:09:28,853 --> 01:09:32,269 Let's just say we're friends. 694 01:09:33,899 --> 01:09:36,651 Is he a good boy? 695 01:09:38,862 --> 01:09:43,607 Yes. He's a good boy. 696 01:09:48,161 --> 01:09:50,700 This letter is for you. 697 01:09:53,374 --> 01:09:56,043 [Chuckling] That's not me. 698 01:09:56,127 --> 01:10:00,457 I'm Jessé. The letter's forJesus, who used to live here. 699 01:10:00,547 --> 01:10:03,253 Wait a second. 700 01:10:11,390 --> 01:10:15,803 Here, this is his new address in the new settlements. 701 01:10:15,894 --> 01:10:20,106 He won a house in a lottery and so he sold this one. 702 01:10:20,189 --> 01:10:22,562 But let me tell you. 703 01:10:22,650 --> 01:10:26,944 He drank it away, house and all. 704 01:10:50,508 --> 01:10:55,419 [Phone Ringing] 705 01:10:57,389 --> 01:10:59,963 - Hello? - [Dora] Irene! 706 01:11:00,058 --> 01:11:02,051 Dora! Everything okay? 707 01:11:02,143 --> 01:11:04,267 Did you send the money like I asked? 708 01:11:04,353 --> 01:11:09,229 Yes, the money's already there in Bom Jesus da Lapa. 709 01:11:09,316 --> 01:11:11,309 Bom Jesus where? 710 01:11:11,401 --> 01:11:13,478 Isn't it "da Lapa"? 711 01:11:16,614 --> 01:11:19,319 [Sighs] 712 01:11:19,408 --> 01:11:24,284 ♪♪ [Pilgrims Singing] 713 01:11:28,749 --> 01:11:32,499 I found no truck to get away from this god-awful pilgrimage. 714 01:11:32,586 --> 01:11:36,122 - Where are we going? - To hitch a ride on the road. 715 01:11:36,214 --> 01:11:38,208 - We're walking? - Yeah, walking! 716 01:11:38,299 --> 01:11:42,962 Hell! What did I ever do to God to deserve this? 717 01:11:43,054 --> 01:11:46,091 - You're my punishment. - I'm hungry. 718 01:11:46,181 --> 01:11:50,760 You think you're the only one? What about me? 719 01:11:50,852 --> 01:11:55,396 We've no money, no food, nothing left! Understand? 720 01:11:55,481 --> 01:11:58,483 - Nothing! - What's us going to do? 721 01:11:58,567 --> 01:12:02,945 I don't know. I don't know. 722 01:12:03,029 --> 01:12:05,189 Your parents should never have had you. 723 01:12:05,281 --> 01:12:07,524 No w it's me who has to put up with you. 724 01:12:07,617 --> 01:12:10,737 You're a curse! You're a curse! 725 01:12:11,829 --> 01:12:14,914 Oh, hell! 726 01:12:15,957 --> 01:12:18,081 Josué! 727 01:12:18,168 --> 01:12:21,833 Where are you going? Come back! 728 01:12:21,921 --> 01:12:24,164 - ♪♪ [Singing Continues] - [Nell Ringing] 729 01:12:24,256 --> 01:12:27,459 Josué! Come back here! 730 01:12:28,802 --> 01:12:30,795 Josué! 731 01:12:30,887 --> 01:12:35,348 Josué! Josué! 732 01:12:35,433 --> 01:12:39,265 Josué! Josué! 733 01:12:39,353 --> 01:12:42,022 [Bell Ringing] 734 01:12:42,105 --> 01:12:44,811 Josué! 735 01:12:44,899 --> 01:12:47,356 Josué! 736 01:12:49,320 --> 01:12:51,646 Josué! 737 01:12:51,739 --> 01:12:54,693 Josué! 738 01:12:54,783 --> 01:12:57,619 ♪♪ [Singing Continues] 739 01:12:59,621 --> 01:13:01,614 Thank you! 740 01:13:02,665 --> 01:13:05,204 Thank you, Jesus. 741 01:13:06,460 --> 01:13:08,500 Here I am, Lord. 742 01:13:08,587 --> 01:13:11,921 I beg of you, I'm praying with all my heart... 743 01:13:12,006 --> 01:13:14,296 with all my soul, Jesus. 744 01:13:15,801 --> 01:13:19,253 I'm a Franciscan from the bottom of my heart. 745 01:13:19,346 --> 01:13:23,047 Oh, Jesus, bless my people! 746 01:13:23,141 --> 01:13:25,680 Nless my pilgrims. 747 01:13:25,768 --> 01:13:29,553 I'm a sinner, Jesus! For the blood of Christ! 748 01:13:29,647 --> 01:13:32,981 Look at the hardships I must bear! 749 01:13:33,067 --> 01:13:37,528 I suffer in my flesh, my bone, my blood, 750 01:13:37,612 --> 01:13:41,361 in my body, like our Lord, Jesus Christ! 751 01:13:41,449 --> 01:13:44,071 Protect me, Mother! 752 01:13:46,412 --> 01:13:51,074 Nless me, Mother, for the blood of the Holy Ghost. 753 01:13:51,166 --> 01:13:54,084 [Pilgrims Praying] 754 01:14:13,811 --> 01:14:16,729 [Praying] 755 01:14:32,660 --> 01:14:35,579 Burn, Lord! Burn! 756 01:14:35,663 --> 01:14:38,071 Flood the darkness with light, Lord! 757 01:14:49,508 --> 01:14:51,834 [Man] Let us keep a way evil... 758 01:14:51,927 --> 01:14:54,336 and let the light come through! 759 01:15:03,813 --> 01:15:06,139 - Josué! - Shh. 760 01:15:22,662 --> 01:15:25,498 [Pilgrims Cheering] 761 01:15:25,582 --> 01:15:29,414 [Praying Continues] 762 01:15:33,839 --> 01:15:38,834 [Applause, Cheering Dies Do wn, Stops] 763 01:16:19,504 --> 01:16:21,544 [Man] This commerce here... 764 01:16:21,631 --> 01:16:23,790 this madman's fair... 765 01:16:23,883 --> 01:16:28,177 is the fair of the devil and the merchants of the temple. 766 01:16:28,261 --> 01:16:30,800 This is the carnival of Satan! 767 01:16:30,889 --> 01:16:34,757 He's do wn belo wjumping forjoy! 768 01:16:34,851 --> 01:16:40,557 The evil beast roars with laughter at the sight of such shamelessness! 769 01:16:40,647 --> 01:16:44,895 - Hallelujah, brother! - [Portuguese] 770 01:16:48,571 --> 01:16:51,063 [Rock Falls To Ground] 771 01:16:51,157 --> 01:16:53,399 - [Clanging] - [Laughs] 772 01:16:53,492 --> 01:16:58,154 ♪♪ [Singing In Portuguese] 773 01:16:58,246 --> 01:17:01,248 [Conversing In Portuguese] 774 01:17:05,210 --> 01:17:09,256 For a few coins, I'll tell your fortune. 775 01:17:09,339 --> 01:17:12,625 - I've no more money. - You pay me what I deserve. 776 01:17:12,717 --> 01:17:16,300 - I've no more money. - You only pay if I deserve it. 777 01:17:16,387 --> 01:17:18,380 What a pest! 778 01:17:21,141 --> 01:17:24,059 [Clicking] 779 01:17:26,771 --> 01:17:29,061 Where are you going, Josué? 780 01:17:33,777 --> 01:17:37,028 Sir, how much is a photo with the saint? 781 01:17:37,113 --> 01:17:39,107 It's three bucks. 782 01:17:39,199 --> 01:17:42,034 - That much? - That's the price. 783 01:17:42,118 --> 01:17:44,823 Does it include a message to the saint? 784 01:17:44,912 --> 01:17:48,696 No, only the photo ofyou and the saint. 785 01:17:48,790 --> 01:17:50,665 Don't want it? 786 01:17:50,750 --> 01:17:53,538 Josué, what are you doing at this stall? 787 01:17:53,628 --> 01:17:58,753 - Miss! She's a writer. She'll send the saint a message. - Can you? 788 01:18:01,551 --> 01:18:03,130 Only one buck. 789 01:18:03,220 --> 01:18:08,297 Letters! Send a letter home, a message to a saint! 790 01:18:08,391 --> 01:18:10,883 Letters! Only one buck! 791 01:18:10,976 --> 01:18:16,054 [Repeating Sales Pitch] 792 01:18:17,482 --> 01:18:21,397 - How much to send a message? - One buck. 793 01:18:21,486 --> 01:18:25,318 - One buck? - Two, if you want us to post it. 794 01:18:25,406 --> 01:18:30,862 - Holy shit! - If it's okay, wait in line. 795 01:18:30,952 --> 01:18:35,200 [Repeating Sales Pitch] 796 01:18:36,707 --> 01:18:40,124 Is that right? Shall I start? 797 01:18:40,210 --> 01:18:44,789 Criseldinha, I've come here from Itabaiana. 798 01:18:44,881 --> 01:18:47,752 Itabaiana. 799 01:18:47,842 --> 01:18:50,713 I walked all the way, along the road. 800 01:18:50,803 --> 01:18:54,006 I'm fulfilling the vow I made to come here... 801 01:18:54,097 --> 01:18:56,091 if Benício agreed to marry me. 802 01:18:56,183 --> 01:18:59,766 Thank you, Jesus, for answering my prayers. 803 01:18:59,852 --> 01:19:02,807 My husband has stopped drinking. 804 01:19:07,442 --> 01:19:10,065 Leontina Emerentina... 805 01:19:12,322 --> 01:19:18,028 I am now the happiest man in the world. 806 01:19:18,118 --> 01:19:20,112 [Laughing] 807 01:19:20,204 --> 01:19:23,039 [Dora Laughing] 808 01:19:23,123 --> 01:19:25,412 How long has he been away? 809 01:19:26,501 --> 01:19:29,123 Four years. 810 01:19:29,211 --> 01:19:31,252 - You've had no news at all? - No. 811 01:19:31,338 --> 01:19:34,541 Love to Mother, Maria Adalgiza Bezerra. 812 01:19:34,633 --> 01:19:38,761 Josefa Maria da Silva in São Bento do Una. 813 01:19:38,845 --> 01:19:42,261 To my fiancé, João Pedro da Silva, in São Paulo. 814 01:19:42,348 --> 01:19:44,674 To our father, José Alves da Silva. 815 01:19:44,767 --> 01:19:49,145 Thank you, babyJesus, for answering our prayers. 816 01:19:49,229 --> 01:19:52,147 Thank you for bringing us rain this year. 817 01:19:52,232 --> 01:19:55,767 I came to Bom Jesus and set off ten coloured rockets... 818 01:19:55,860 --> 01:19:57,937 in your honour. 819 01:19:58,028 --> 01:20:00,401 Sebastiano. 820 01:20:00,489 --> 01:20:02,482 Here you are. 821 01:20:03,658 --> 01:20:06,115 Your letter. 822 01:20:08,663 --> 01:20:10,656 We're rich. 823 01:20:10,748 --> 01:20:12,990 We can even eat. 824 01:20:22,258 --> 01:20:24,927 Let's shake. I'll shake you up! 825 01:20:25,928 --> 01:20:28,716 [Laughing] 826 01:20:30,223 --> 01:20:32,715 Come on, let's go! 827 01:20:35,686 --> 01:20:38,604 I'll get you this dress as a present. 828 01:20:38,689 --> 01:20:41,097 - For me? - Yes, for you. 829 01:20:41,191 --> 01:20:43,434 - How much is it? - Five bucks. 830 01:20:46,904 --> 01:20:49,277 You'll look much nicer in that dress. 831 01:20:56,413 --> 01:20:58,406 I'm beat. 832 01:21:24,562 --> 01:21:27,054 No, don't do that. 833 01:21:28,482 --> 01:21:30,476 Should we tear them up first? 834 01:21:30,568 --> 01:21:34,151 No. Give them to me. 835 01:21:35,447 --> 01:21:38,021 I'll do something with them later. 836 01:21:48,875 --> 01:21:51,830 Will we look for my dad tomorro w? 837 01:21:51,920 --> 01:21:55,206 Yes. There's a bus that leaves at lunchtime. 838 01:21:55,298 --> 01:21:59,343 Come, Josué. You can sleep here. 839 01:22:00,511 --> 01:22:03,512 - Good night, Josué. - Night, Dora. 840 01:22:03,597 --> 01:22:05,886 Do you always go to bed like that? 841 01:22:05,974 --> 01:22:09,474 You don't expect me to sleep naked? 842 01:22:09,560 --> 01:22:11,553 Sleeping naked is much nicer. 843 01:22:11,645 --> 01:22:16,189 Well, take off your clothes if you like. I don't mind. 844 01:22:16,274 --> 01:22:19,858 What? Are you embarrassed? [Chuckling] 845 01:22:19,944 --> 01:22:24,357 - I bet you've never seen a woman naked. - I've seen loads. 846 01:22:24,448 --> 01:22:26,856 Sure. Your mother. 847 01:22:26,950 --> 01:22:30,035 Not true! I've seen other women. 848 01:22:30,120 --> 01:22:33,988 Well, you might've seen, but that's as far as it went. 849 01:22:34,082 --> 01:22:38,246 - I had sex with them. - Oh, you did? 850 01:22:38,335 --> 01:22:40,329 How did you do it? 851 01:22:40,420 --> 01:22:43,541 It's not something to discuss with women. 852 01:22:43,632 --> 01:22:47,215 So I've got a real man in my bed! 853 01:22:53,557 --> 01:22:57,341 How long will it take to get there? 854 01:22:57,435 --> 01:22:59,642 How long? 855 01:22:59,729 --> 01:23:02,517 "POST OFFICE" 856 01:23:05,442 --> 01:23:09,061 Stay here. I'll be right back. 857 01:23:25,043 --> 01:23:28,626 Dora! The bus! 858 01:23:39,180 --> 01:23:42,383 [Chicken Clucking] 859 01:23:42,475 --> 01:23:44,598 It's packed. 860 01:24:03,201 --> 01:24:06,203 [Man Speaking Portuguese] 861 01:24:15,378 --> 01:24:18,380 Could you tell me where "F" Street is? 862 01:24:18,465 --> 01:24:21,667 [Clattering] 863 01:24:21,759 --> 01:24:23,752 Hey, you! 864 01:24:25,304 --> 01:24:27,297 Where's "F"Street? 865 01:24:27,389 --> 01:24:31,174 That's the new street, the paved one. 866 01:24:31,267 --> 01:24:33,261 It's that way. 867 01:24:38,774 --> 01:24:42,724 - [Josué] They're all the same. - Yeah, you're right. 868 01:24:45,488 --> 01:24:49,273 - Did your mom have your dad's photo? - Yes. 869 01:24:49,367 --> 01:24:52,404 Do you think you can remember his face? 870 01:24:52,494 --> 01:24:56,113 Sometimes I can remember, but then it gets blurry. 871 01:24:59,459 --> 01:25:02,330 I forget my father's face too. 872 01:25:04,838 --> 01:25:07,674 Damn photos shouldn't be there to remind us. 873 01:25:07,758 --> 01:25:10,463 We should be able to forget. 874 01:25:14,388 --> 01:25:18,339 I left home at sixteen, and never saw my father again. 875 01:25:18,434 --> 01:25:23,891 Except for once, years later, I saw him in the street. 876 01:25:23,980 --> 01:25:29,355 I froze, then found the courage to go up to him. 877 01:25:29,443 --> 01:25:34,355 "Remember me?" I said. "Do you recognize me?" 878 01:25:34,448 --> 01:25:37,402 I could see he hadn't recognized me. 879 01:25:37,492 --> 01:25:40,161 He didn't recognize his own daughter. 880 01:25:40,244 --> 01:25:45,286 He said, "How could I have forgotten such a lovely girl like you?" 881 01:25:46,708 --> 01:25:50,160 I told the rat I'd made a mistake and left. 882 01:25:52,964 --> 01:25:56,001 I heard he died soon afterwards. 883 01:25:57,843 --> 01:26:00,382 - You understand? - What did I do? 884 01:26:00,470 --> 01:26:02,678 You'll soon forget me too. 885 01:26:02,764 --> 01:26:05,338 I don't want to forget you. 886 01:26:05,433 --> 01:26:08,969 Even so, you will. 887 01:26:14,524 --> 01:26:17,692 [Clapping] 888 01:26:17,777 --> 01:26:20,067 [Man On TV, Indistinct] 889 01:26:20,154 --> 01:26:22,361 MrJesus! 890 01:26:24,742 --> 01:26:27,743 [Portuguese] 891 01:26:27,828 --> 01:26:29,987 Jesus doesn't live here any more. 892 01:26:33,333 --> 01:26:37,034 - Do you kno w where he lives? - No. 893 01:26:37,128 --> 01:26:41,340 Vanished into the wilderness. No one's heard from him since. 894 01:26:45,635 --> 01:26:47,628 Thanks. 895 01:27:00,106 --> 01:27:03,522 So he'll never come back? 896 01:27:03,609 --> 01:27:06,017 No. 897 01:27:06,111 --> 01:27:08,105 I don't think so. 898 01:27:08,196 --> 01:27:10,190 I'll wait for him. 899 01:27:11,658 --> 01:27:15,490 It's no use, Josué. He's not coming back. 900 01:27:20,749 --> 01:27:24,534 - [Sniffling] - Why don't you come with me? 901 01:27:24,627 --> 01:27:29,041 I'd really like that, kid. 902 01:27:29,131 --> 01:27:31,374 You know that. 903 01:27:31,467 --> 01:27:33,590 I really would. 904 01:27:38,640 --> 01:27:40,633 Let's go. 905 01:27:54,195 --> 01:27:58,407 - The father's vanished. - [Irene] What are you going to do? 906 01:27:58,490 --> 01:28:00,733 I can't leave the boy here on his own. 907 01:28:00,826 --> 01:28:03,863 Of course not. 908 01:28:03,953 --> 01:28:07,323 You know him. He's really a good kid. 909 01:28:07,415 --> 01:28:09,455 Are you coming home with him? 910 01:28:09,542 --> 01:28:12,413 I'm not sure what to do. 911 01:28:12,503 --> 01:28:15,255 What do you mean? 912 01:28:15,338 --> 01:28:19,123 I've made so many mistakes in Rio. You know that, Irene. 913 01:28:19,217 --> 01:28:22,218 So what are you going to do? 914 01:28:22,303 --> 01:28:25,470 Listen, I want you to sell my fridge and my sofa. 915 01:28:25,556 --> 01:28:29,305 - What else have I got? - The TV? 916 01:28:29,392 --> 01:28:32,311 Yeah, sell the goddamn TV. 917 01:28:32,395 --> 01:28:34,554 What are you going to do? 918 01:28:34,647 --> 01:28:37,316 When I'm settled somewhere, I'll call you. 919 01:28:40,652 --> 01:28:43,144 Two tickets back to Bom Jesus, please. 920 01:28:43,238 --> 01:28:46,654 Not till tomorrow morning. 921 01:28:46,741 --> 01:28:50,739 - What about to somewhere else? - Nothing till tomorrow. 922 01:28:50,828 --> 01:28:53,616 This is the end of the world here. 923 01:28:53,705 --> 01:28:57,205 - How do I get out of here? - Tomorrow. 924 01:28:58,543 --> 01:29:00,536 Not till tomorro w. 925 01:29:02,713 --> 01:29:05,170 [Dora] Okay. 926 01:29:05,257 --> 01:29:08,543 Two tickets for the first bus tomorro w morning. 927 01:29:18,769 --> 01:29:23,348 - Are you looking for my father? - Your father? 928 01:29:23,440 --> 01:29:27,520 - Yes, Jesus. - I was told some strangers were looking for him. 929 01:29:27,610 --> 01:29:30,102 That's right. 930 01:29:31,614 --> 01:29:36,774 - Do you know him? - I'm a friend of his. 931 01:29:36,868 --> 01:29:39,656 What a coincidence, meeting his son. 932 01:29:39,746 --> 01:29:44,075 Not really, given the size of this place. 933 01:29:44,166 --> 01:29:47,203 Nice to meet you. I'm Isaías. 934 01:29:47,294 --> 01:29:51,209 Nice to meet you, Isaías. Dora. 935 01:29:51,297 --> 01:29:53,587 Are you visiting? 936 01:29:53,674 --> 01:29:57,886 Well, I was in the area, 937 01:29:57,970 --> 01:30:00,888 and I remembered an old friend who lived here. 938 01:30:00,973 --> 01:30:04,223 Then you must come to the house for a bite. 939 01:30:04,309 --> 01:30:07,227 People don't often come to visit Dad. 940 01:30:07,311 --> 01:30:11,641 I insist. You're not going to refuse me. 941 01:30:11,732 --> 01:30:13,975 And who's this? What's your name? 942 01:30:15,360 --> 01:30:19,821 - Geraldo. - Geraldo, Mrs Dora, please. 943 01:30:19,906 --> 01:30:21,899 I insist. Come. 944 01:30:34,001 --> 01:30:37,252 Come here, Geraldo. 945 01:30:37,338 --> 01:30:39,414 - Know what a tongue twister is? - No. 946 01:30:39,506 --> 01:30:43,967 "Peter Piper picked a peck of pickled peppers." 947 01:30:44,052 --> 01:30:47,504 - Now you say it. - "Peter pecked a pick of paper--" 948 01:30:47,597 --> 01:30:49,720 [Laughs] What a dope! 949 01:30:49,807 --> 01:30:53,936 This is where me and my brother moved after Father left. 950 01:30:54,019 --> 01:30:56,593 Moisés! 951 01:30:56,688 --> 01:30:58,765 Guests from far away! 952 01:31:09,699 --> 01:31:14,575 Moisés, this is Mrs Dora, a friend of Father's. Imagine! 953 01:31:14,662 --> 01:31:18,411 - Hello. - Hello. 954 01:31:19,750 --> 01:31:22,288 Mrs Dora, how long is it to get here? 955 01:31:22,377 --> 01:31:24,501 It depends on the way you come. 956 01:31:24,587 --> 01:31:29,582 Moisés is dying to see Rio. They say it's nice, but full of crooks. 957 01:31:30,968 --> 01:31:32,961 You find crooks everywhere. 958 01:31:33,053 --> 01:31:38,178 We took this land and are squatting it, Mrs Dora. All of it. 959 01:31:38,266 --> 01:31:40,935 We took this house after Dad lost the other... 960 01:31:41,018 --> 01:31:43,510 and put in this carpentry workshop. 961 01:31:43,604 --> 01:31:46,522 Moisés grinds away here all day long. 962 01:31:46,607 --> 01:31:49,015 He's even better than Father now. 963 01:31:49,109 --> 01:31:53,902 He can make tables, chairs, everything. 964 01:31:53,988 --> 01:31:56,396 We even sell things to the capital. 965 01:32:07,792 --> 01:32:10,829 Go on, Geraldo. You can get closer. 966 01:32:44,032 --> 01:32:46,358 Hey, the kid plays pretty well! 967 01:32:46,451 --> 01:32:49,073 No praise. His head's already big enough! 968 01:32:49,161 --> 01:32:53,207 I play okay. It's just that they're lousy! 969 01:32:53,290 --> 01:32:55,497 [Laughing] 970 01:33:11,139 --> 01:33:13,761 Give it to her. 971 01:33:13,850 --> 01:33:16,887 She can read it for us. 972 01:33:16,977 --> 01:33:20,596 - What's she got to do with it? - She's dad's friend. 973 01:33:20,689 --> 01:33:24,687 We can trust her. Show it to her, please. 974 01:33:35,160 --> 01:33:37,403 Then I'll get it. 975 01:33:38,705 --> 01:33:41,031 All right, get that damned letter. 976 01:33:52,383 --> 01:33:55,835 This came six months ago, from Dad to Ana Fontenele. 977 01:33:55,928 --> 01:33:59,463 She was the woman he was with after Mother died. 978 01:33:59,556 --> 01:34:05,143 Nine years ago, Ana Fontenele took off to Rio. She was expecting our little brother. 979 01:34:05,228 --> 01:34:09,060 Dad waited two years for her to come back. 980 01:34:09,148 --> 01:34:13,146 He stopped working and started drinking all the time. 981 01:34:13,235 --> 01:34:16,153 He sold the house to pay his debts. 982 01:34:16,238 --> 01:34:18,564 [Isáias] One day, I woke up to find Dad gone... 983 01:34:18,656 --> 01:34:21,065 and a half-empty bottle on the table. 984 01:34:21,158 --> 01:34:23,152 That worried me. 985 01:34:23,244 --> 01:34:27,491 For Dad to leave a bottle half empty, something serious... 986 01:34:27,581 --> 01:34:29,740 must ha ve happened. 987 01:34:29,833 --> 01:34:32,834 [Moisés] He just vanished, but it was better for us. 988 01:34:32,919 --> 01:34:35,292 We saved money. 989 01:34:35,379 --> 01:34:38,915 - Our lives impro ved. - Don't say that, Moisés. 990 01:34:39,007 --> 01:34:41,676 - I will say it! - You know Father. 991 01:34:43,303 --> 01:34:46,008 - He's an okay guy. - Okay? 992 01:34:46,097 --> 01:34:48,636 I'm going to ask her to read it. 993 01:34:48,724 --> 01:34:51,642 Yes, ask her. 994 01:34:53,437 --> 01:34:56,225 It's a letter to Ana, not to us. 995 01:34:56,314 --> 01:34:58,557 Dad never cared about us. 996 01:34:58,650 --> 01:35:02,019 But Ana never came back, so we open it. 997 01:35:04,822 --> 01:35:07,360 You don't mind reading it to us, do you? 998 01:35:07,449 --> 01:35:09,857 Not at all. 999 01:35:32,221 --> 01:35:34,973 - So? - It says where he is? 1000 01:35:35,056 --> 01:35:37,892 Go on, read it. 1001 01:35:39,977 --> 01:35:41,520 "Ana, 1002 01:35:43,272 --> 01:35:45,265 "my misfortune. 1003 01:35:45,357 --> 01:35:49,402 "It was hard to find a letter writer to tellyou... 1004 01:35:49,486 --> 01:35:53,069 "that I finally understood... 1005 01:35:53,156 --> 01:35:57,948 "that you went back and found our new little house... 1006 01:35:58,035 --> 01:36:01,819 "while I'm here in Rio... 1007 01:36:01,913 --> 01:36:04,749 "looking foryou. 1008 01:36:04,833 --> 01:36:08,083 "I hope I get back before this letter, 1009 01:36:08,169 --> 01:36:10,411 "but if it arrives before me, 1010 01:36:10,504 --> 01:36:13,755 "do as I say: 1011 01:36:13,840 --> 01:36:15,834 "wait for me. 1012 01:36:15,926 --> 01:36:18,334 I'll be coming home too." 1013 01:36:18,428 --> 01:36:20,468 The letter arrived six months ago. 1014 01:36:20,555 --> 01:36:24,256 He's been held up. 1015 01:36:24,350 --> 01:36:28,134 "I left Moisés and Isaías to look after things." 1016 01:36:28,228 --> 01:36:31,811 - To look after things? That's a joke! - Shh! 1017 01:36:31,898 --> 01:36:37,604 "Ana, I may work in the mines for a month before coming home, 1018 01:36:37,695 --> 01:36:41,645 "but I'll be back. Please wait. 1019 01:36:41,740 --> 01:36:44,148 "Then we'll all be together: 1020 01:36:44,242 --> 01:36:48,287 "me, you, Isaías... 1021 01:36:50,080 --> 01:36:52,749 "Moisés... 1022 01:36:56,503 --> 01:36:58,164 "and Josué. 1023 01:37:02,508 --> 01:37:04,501 "...and Josué... 1024 01:37:04,593 --> 01:37:07,002 "who I can't wait to meet. 1025 01:37:11,141 --> 01:37:13,134 "You're a bad-tempered mule, 1026 01:37:13,226 --> 01:37:16,927 "but I'd give all I ha ve to see you again. 1027 01:37:19,565 --> 01:37:21,558 "Forgive me. 1028 01:37:22,734 --> 01:37:24,692 "It's you and me, for life. 1029 01:37:27,446 --> 01:37:30,614 Jesus." 1030 01:37:34,619 --> 01:37:36,862 He'll be back. 1031 01:37:36,955 --> 01:37:38,948 No, he won't. 1032 01:37:40,917 --> 01:37:43,325 Yes, he will, one day. 1033 01:37:57,848 --> 01:37:59,972 Dora. 1034 01:38:00,058 --> 01:38:03,642 Did my father really say he wanted to meet me? 1035 01:38:04,854 --> 01:38:07,393 Of course he did. 1036 01:38:07,482 --> 01:38:09,522 I know he didn't. 1037 01:38:14,071 --> 01:38:16,194 Hey, folks. Come inside. 1038 01:38:16,281 --> 01:38:18,820 I fixed up Dad's bedroom for you, Mrs Dora. 1039 01:38:18,908 --> 01:38:20,985 Thank you. 1040 01:38:21,077 --> 01:38:23,070 Tongue twister, boy. 1041 01:38:23,162 --> 01:38:27,207 - Again? - Say five times very quickly: 1042 01:38:27,291 --> 01:38:31,917 - "How now brown cow." Now say it. - "Say five times very quickly--" 1043 01:38:32,003 --> 01:38:35,704 - [Both Laughing] - You dope! 1044 01:41:49,926 --> 01:41:53,924 [Dog Narking] 1045 01:42:15,365 --> 01:42:17,358 Dora? 1046 01:42:57,360 --> 01:42:59,354 [Dora's Voice] "Josué, 1047 01:42:59,445 --> 01:43:02,482 "I haven't sent a letter to anyone for a while, 1048 01:43:02,573 --> 01:43:06,571 "but I'm sending you this one now. 1049 01:43:06,660 --> 01:43:09,234 "You were right. Your father will come back, 1050 01:43:09,329 --> 01:43:12,663 "and he surely is all you say he is. 1051 01:43:17,336 --> 01:43:20,955 "I remember riding with my father in his train. 1052 01:43:21,048 --> 01:43:23,753 "I was just a little girl, 1053 01:43:23,842 --> 01:43:26,416 "but he let me blow the whistle the whole time. 1054 01:43:29,055 --> 01:43:33,005 "When you're driving do wn the road in your big truck, 1055 01:43:33,100 --> 01:43:35,638 "remember that I was the first person... 1056 01:43:35,727 --> 01:43:39,144 "to ha ve you put your hand on the wheel. 1057 01:43:42,900 --> 01:43:45,985 "It will be better foryou to stay with your brothers. 1058 01:43:46,069 --> 01:43:49,653 "You deserve much more than I can give you. 1059 01:43:52,909 --> 01:43:55,531 "If you miss me one day, 1060 01:43:55,619 --> 01:43:59,618 "look at the picture we took together. 1061 01:43:59,706 --> 01:44:04,914 "I'm telling you this because I'm afraid you, too, may forget me. 1062 01:44:06,170 --> 01:44:08,876 "I long for my father. 1063 01:44:08,964 --> 01:44:11,836 "I long for everything. 1064 01:44:11,925 --> 01:44:13,753 Dora." 1065 01:45:34,498 --> 01:45:39,374 [People Dictating Letters In Portuguese, Overlapping] 1066 01:46:06,192 --> 01:46:10,439 [Dictating Continues] 1067 01:46:35,468 --> 01:46:39,632 ♪♪ [Man Singing In Portuguese] 1068 01:47:08,830 --> 01:47:12,745 ♪♪ [Continues] 1069 01:47:35,145 --> 01:47:39,060 ♪♪ [Continues] 1070 01:48:30,235 --> 01:48:34,150 ♪♪ [Ends]