1
00:00:30,803 --> 00:00:32,880
[Crowd Murmuring]
2
00:00:32,972 --> 00:00:36,721
[Man Speaking On P.A.
In Portuguese]
3
00:00:41,688 --> 00:00:45,603
[Train Approaching]
4
00:00:55,283 --> 00:00:57,276
My darling...
5
00:00:59,453 --> 00:01:02,823
my heart belongs to you.
6
00:01:02,915 --> 00:01:05,869
No matter what you've done,
7
00:01:05,959 --> 00:01:07,952
I still love you.
8
00:01:09,129 --> 00:01:11,122
I love you.
9
00:01:12,715 --> 00:01:17,710
While you're locked in there
all those years,
10
00:01:17,803 --> 00:01:21,338
I'll be locked up out here,
waiting for you.
11
00:01:24,058 --> 00:01:27,642
[Chattering]
12
00:01:27,728 --> 00:01:32,022
I want to send a letter
to a guy who cheated me.
13
00:01:32,107 --> 00:01:37,612
Mr Zé Amaro, thank you
for what you did to me.
14
00:01:38,863 --> 00:01:44,201
I trusted you,
and you cheated me.
15
00:01:44,284 --> 00:01:47,570
You even took the keys
to my apartment.
16
00:01:47,662 --> 00:01:52,289
- [P.A. Continues]
- DearJesus...
17
00:01:52,375 --> 00:01:54,783
you're the worst thing
to happen to me.
18
00:01:56,545 --> 00:02:00,792
I'm only writing because
your son Josué asked me to.
19
00:02:03,217 --> 00:02:05,341
I told him you're worthless...
20
00:02:06,846 --> 00:02:10,630
andyet, he still
wants to meet you.
21
00:02:16,062 --> 00:02:18,305
Address?
22
00:02:18,397 --> 00:02:20,936
Jesus de Paiva.
23
00:02:22,735 --> 00:02:27,278
Bom Jesus do Norte,
Pernambuco.
24
00:02:27,364 --> 00:02:29,487
[Mutters]
25
00:02:38,832 --> 00:02:41,917
- Dalva...
- Dalva.
26
00:02:42,001 --> 00:02:44,078
- my hot pussy.
- Pussy?
27
00:02:44,170 --> 00:02:47,670
Your body against mine...
28
00:02:47,756 --> 00:02:51,885
rolling around in the motel bed,
our sweat boiling--
29
00:02:51,968 --> 00:02:55,587
Me, I still--
I still feel--
30
00:02:55,680 --> 00:02:58,172
- Infatuated.
- That's it, infatuated!
31
00:02:58,266 --> 00:03:01,801
- I don't know the exact address.
- I need it.
32
00:03:01,894 --> 00:03:06,022
Okay, then write:
Third house after the bakery,
33
00:03:06,106 --> 00:03:08,099
Mimoso, Pernambuco.
34
00:03:08,191 --> 00:03:12,735
- Cansançáo, Bahia.
- Carangola, Minas Gerais.
35
00:03:12,820 --> 00:03:15,027
Town of Relutaba, Ceará.
36
00:03:15,114 --> 00:03:17,440
Muzambinho, Minas Gerais.
37
00:03:17,533 --> 00:03:21,862
- [P.A. Continues]
- [Chattering Continues]
38
00:03:25,248 --> 00:03:28,866
- Hello, Mrs Dora. Okay.
- How are you, Mr Pedrão?
39
00:03:32,337 --> 00:03:34,745
See you tomorrow.
40
00:03:34,839 --> 00:03:37,461
- See you.
- [Man Responds In Portuguese]
41
00:03:53,981 --> 00:03:58,359
"CENTRAL STATION"
42
00:04:18,586 --> 00:04:22,002
[Chattering, Shouting]
43
00:05:35,528 --> 00:05:38,530
[People Chattering]
44
00:05:38,614 --> 00:05:40,821
Irene!
45
00:05:43,368 --> 00:05:45,362
Irene!
46
00:05:46,872 --> 00:05:50,704
- What? Coming.
- Come on up! Now!
47
00:05:50,792 --> 00:05:53,497
[Irene] This piece of crap
is as old as I am, isn't it?
48
00:05:53,586 --> 00:05:57,798
Yeah.
♪♪ [Singing In Portuguese]
49
00:05:57,881 --> 00:06:01,132
- [Turns TV On, Off]
- Sit down here.
50
00:06:01,217 --> 00:06:03,709
♪♪ [Continues Singing]
51
00:06:03,803 --> 00:06:06,805
Not again, Dora.
52
00:06:08,432 --> 00:06:12,181
I want you to know that
I disapprove of this, okay?
53
00:06:12,269 --> 00:06:16,101
Here, give me a hand.
Read this one.
54
00:06:23,487 --> 00:06:26,773
"I saw your ad
in the personals column,
55
00:06:26,865 --> 00:06:31,077
and your description was
the only one that interested me."
56
00:06:31,160 --> 00:06:35,205
This jerk wrote the same thing
to ten different women.
57
00:06:35,289 --> 00:06:37,282
"I'm tall.
58
00:06:38,709 --> 00:06:41,959
"I have brown eyes,
straight hair...
59
00:06:42,045 --> 00:06:45,497
- [Making Crunching Sound]
- [Laughing] "and an education.
60
00:06:45,590 --> 00:06:47,749
They say I'm good-looking."
61
00:06:47,842 --> 00:06:52,718
- He's as ugly as a worm.
- Education? He can't even write.
62
00:06:52,804 --> 00:06:54,798
- Trash?
- Trash!
63
00:07:06,525 --> 00:07:11,270
"DearJesus, you're the worst
thing to happen to me.
64
00:07:11,362 --> 00:07:14,447
"At least try and
show up for your son.
65
00:07:14,532 --> 00:07:17,284
He still wants to meet you."
66
00:07:17,367 --> 00:07:21,366
She says the boy wants
to meet his father, a drunkard.
67
00:07:21,454 --> 00:07:23,697
In fact, she just
wants the guy back.
68
00:07:23,790 --> 00:07:26,116
Don't tear this one up!
69
00:07:26,208 --> 00:07:30,041
The kid wants to meet his dad
and reunite the family.
70
00:07:30,129 --> 00:07:33,249
- So what?
- You'll ruin it for them.
71
00:07:33,340 --> 00:07:35,582
He's a drunkard
and used to beat her.
72
00:07:35,675 --> 00:07:37,965
So the boy's
to grow up fatherless?
73
00:07:38,052 --> 00:07:41,469
Better than living with a drunk
who'll beat him.
74
00:07:41,555 --> 00:07:43,679
It's decided: trash.
75
00:07:43,765 --> 00:07:48,262
- But isn't it her first letter?
- It'll be an exception!
76
00:07:48,353 --> 00:07:50,726
I've had enough of this.
I'm leaving.
77
00:07:50,813 --> 00:07:52,807
He'll smash her face in.
78
00:07:52,898 --> 00:07:55,437
So? It's not up to you!
It's her face.
79
00:07:55,526 --> 00:07:57,934
Okay, I'll put it in the dra wer.
80
00:07:58,028 --> 00:08:01,195
No, you'll send it tomorrow.
81
00:08:01,281 --> 00:08:03,321
The trash or the drawer.
82
00:08:03,408 --> 00:08:05,567
I'll send it next week
if we decide.
83
00:08:05,660 --> 00:08:10,037
Liar! Those letters stay
in that purgatory for years.
84
00:08:10,122 --> 00:08:12,696
[Laughing]
85
00:08:12,791 --> 00:08:16,042
[Sighs]
I'll send it next week.
86
00:08:16,127 --> 00:08:18,749
Sit down.
Let's get back to work.
87
00:08:21,173 --> 00:08:23,582
You can be a pain
in the ass sometimes.
88
00:08:23,675 --> 00:08:29,547
"They say many people often lose control
during Carnival. I'm one of them.
89
00:08:29,639 --> 00:08:34,136
We both had a good time,
but let's forget it now."
90
00:08:34,226 --> 00:08:36,303
Oh, I like this one.
91
00:08:36,395 --> 00:08:38,435
[Muttering]
92
00:08:39,648 --> 00:08:42,850
You do?
Really? Really? Really?
93
00:08:54,285 --> 00:08:58,236
[Man On P.A.
Speaking Portuguese]
94
00:08:58,331 --> 00:09:01,581
[Newspaper Vendor Shouting]
95
00:09:03,961 --> 00:09:07,710
[Man] I haven't heard
from home for a while.
96
00:09:07,797 --> 00:09:10,123
I don't think
they get my letters.
97
00:09:10,216 --> 00:09:14,878
Our postal service sucks.
You can't trust them.
98
00:09:14,970 --> 00:09:18,256
- Or maybe they've moved.
- You think so?
99
00:09:18,348 --> 00:09:22,049
- One buck, Mr Sérgio.
- See you, Mrs Dora.
100
00:09:22,143 --> 00:09:26,355
- [Portuguese]
- [Footsteps Approaching]
101
00:09:26,439 --> 00:09:28,646
The other day
I sent a letter through you.
102
00:09:28,732 --> 00:09:31,401
- Remember?
- Yes.
103
00:09:31,485 --> 00:09:35,400
- Did you send it?
- No, I'm sending it today.
104
00:09:35,488 --> 00:09:39,486
Oh, good!
I want to tear that one up...
105
00:09:39,575 --> 00:09:42,493
and send another.
106
00:09:42,578 --> 00:09:46,161
- I think I was too hard on him.
- Go ahead.
107
00:09:48,041 --> 00:09:50,283
- Dear Jesus,
- [Repeating]
108
00:09:50,376 --> 00:09:55,335
- your son Josué wants to meet you.
- [Repeating]
109
00:09:55,422 --> 00:10:00,298
- He wants to visit you
since he "don't" know you.
- Doesn't know.
110
00:10:02,011 --> 00:10:05,713
He doesn't know you
and wants to visit.
111
00:10:05,806 --> 00:10:10,385
I'm on vacation next month
and can come with him.
112
00:10:10,477 --> 00:10:12,636
Then I can see
Moisés and Isaías.
113
00:10:12,729 --> 00:10:14,806
[Continues Repeating]
114
00:10:15,982 --> 00:10:18,225
You know what?
115
00:10:18,317 --> 00:10:21,734
I'm dying to see
that bastard again!
116
00:10:21,820 --> 00:10:25,071
You're experienced.
Tell me, what do I say now?
117
00:10:25,157 --> 00:10:29,025
- How should I know?
- Help me please.
118
00:10:29,118 --> 00:10:32,618
You think about it and come back.
119
00:10:32,705 --> 00:10:35,576
The truth is,
I still like him a lot.
120
00:10:37,125 --> 00:10:41,918
Jesus, I miss you so much.
121
00:10:42,005 --> 00:10:46,548
It's awful to wake up
without you next to me.
122
00:10:46,634 --> 00:10:50,217
- [Noy Pounding Desk With Toy]
- If I had one strand
of black hair left on my head...
123
00:10:50,304 --> 00:10:52,926
I'd leave it for you to tear out.
124
00:10:53,014 --> 00:10:56,716
- That's great.
- [Groans]
125
00:10:56,809 --> 00:11:00,808
Wait for me.
I'm coming back. Love--
126
00:11:00,896 --> 00:11:03,269
- What's your name? Ana!
- Ana.
127
00:11:05,901 --> 00:11:08,938
[Reading Aloud]
128
00:11:10,947 --> 00:11:14,612
Put this in the letter.
There, it's in the letter.
129
00:11:14,700 --> 00:11:19,030
- Shall I send it or not?
- Send it. How much?
130
00:11:19,121 --> 00:11:23,617
Two bucks, minus one
for the unsent letter.
131
00:11:23,708 --> 00:11:28,038
Mom, how do you know
she'll send the letter?
132
00:11:28,128 --> 00:11:30,169
She hasn't even
put it in an envelope.
133
00:11:30,255 --> 00:11:33,423
Don't be rude.
She's helping me.
134
00:11:33,508 --> 00:11:35,916
- Next!
- Goodbye.
135
00:11:46,436 --> 00:11:50,565
- [Horn Honking]
- Give me your hand.
136
00:11:58,447 --> 00:12:00,654
Hey, my top!
137
00:12:03,326 --> 00:12:05,995
Come on, Josué!
138
00:12:06,078 --> 00:12:08,237
[Vehicle Approaching]
139
00:12:08,330 --> 00:12:10,288
[Brakes Screeching]
140
00:12:10,374 --> 00:12:13,459
[People Shouting]
141
00:12:21,925 --> 00:12:27,133
- What happened?
- A woman got run over by a bus.
142
00:12:27,222 --> 00:12:31,469
- Is she dead?
- She's gone to meet her maker.
143
00:12:38,106 --> 00:12:41,606
- Mom!
- Take him away!
144
00:12:48,782 --> 00:12:50,859
[Shouting Continues]
145
00:13:49,711 --> 00:13:51,704
Thank you, ma'am.
146
00:13:59,094 --> 00:14:01,301
I want to send a letter
to my father.
147
00:14:05,850 --> 00:14:07,843
Start writing!
148
00:14:10,062 --> 00:14:14,854
Dad, come to Rio
because Mom's been hurt.
149
00:14:14,941 --> 00:14:18,026
- Got any money?
- Yes.
150
00:14:18,110 --> 00:14:20,104
Show me.
151
00:14:21,238 --> 00:14:23,232
Show me.
152
00:14:24,616 --> 00:14:26,526
Who do you know in Rio?
153
00:14:26,618 --> 00:14:29,655
- My mother.
- Who else?
154
00:14:29,746 --> 00:14:32,368
Go on, write the letter like I said!
155
00:14:32,456 --> 00:14:34,746
Only if you show me
your money.
156
00:14:34,833 --> 00:14:36,827
Then give me my mother's letter.
157
00:14:36,919 --> 00:14:40,668
I've already sent it.
Now go away.
158
00:14:40,755 --> 00:14:46,426
- Give me the letter!
- I said scram! Get out of here.
159
00:14:46,510 --> 00:14:49,084
Move it, kid. Scram!
160
00:16:24,179 --> 00:16:27,596
[Clattering]
161
00:16:27,682 --> 00:16:29,676
Come on. Beat it!
162
00:16:31,144 --> 00:16:33,766
Get out!
163
00:16:35,439 --> 00:16:38,394
[Security Guards Shouting]
164
00:16:50,744 --> 00:16:54,825
[Train Rumbling]
165
00:17:04,047 --> 00:17:06,883
Beat it!
166
00:17:08,218 --> 00:17:10,211
[Man On P.A.
Speaking Portuguese]
167
00:17:33,156 --> 00:17:37,024
Hey, kid. Wake up.
Want a sandwich?
168
00:17:38,744 --> 00:17:42,328
- Not hungry?
- I've eaten, thanks.
169
00:17:47,043 --> 00:17:50,080
- [Tapping]
- [Man] Special offer!
170
00:17:50,171 --> 00:17:54,999
Today only! All beauty products
one buck! Combs half-price!
171
00:17:55,092 --> 00:17:58,675
Everything's good.
I ha ve so many customers...
172
00:17:59,846 --> 00:18:02,254
I can hardly handle them all.
173
00:18:02,348 --> 00:18:06,927
I'm saving up
to go back to school.
174
00:18:07,019 --> 00:18:09,309
Thief! Nab him!
175
00:18:09,396 --> 00:18:13,525
- Mr Pedrão!
- Go get him!
176
00:18:13,608 --> 00:18:18,187
- [Alarm Nlaring]
- [People Shouting]
177
00:18:29,789 --> 00:18:33,372
- [Thief Shouting]
- [Guard] Don't move!
178
00:18:33,459 --> 00:18:39,414
- Shut up!
- [Thief Pleading]
179
00:18:41,591 --> 00:18:45,210
- Wait, don't shoot! I'll return it!
- [Gunshot]
180
00:18:59,732 --> 00:19:01,974
Good evening, Mrs Dora.
181
00:19:02,067 --> 00:19:04,357
- Evening.
- Lea ving already?
182
00:19:10,867 --> 00:19:13,572
- Hey, son.
- I'm Josué.
183
00:19:13,661 --> 00:19:17,706
Josué, is it?
Let me see your top.
184
00:19:17,789 --> 00:19:21,657
Oh, I see. Your mother toldyou
not to talk to strangers.
185
00:19:21,751 --> 00:19:23,875
She's right.
186
00:19:23,961 --> 00:19:27,164
- But you needn't be afraid of me.
- I'm not.
187
00:19:27,256 --> 00:19:29,830
It's all right, Mr Pedrão.
I kno w the boy.
188
00:19:32,928 --> 00:19:35,217
Then I'd like
to talk to you.
189
00:19:38,933 --> 00:19:40,926
[No Audible Dialog]
190
00:19:55,864 --> 00:19:58,570
Hey there.
191
00:19:58,658 --> 00:20:00,818
My name isJosué
Fontenele de Paiva.
192
00:20:00,910 --> 00:20:04,494
Paiva from my father,
Fontenele from my mother.
193
00:20:04,580 --> 00:20:07,665
How admirable!
That's very good.
194
00:20:07,750 --> 00:20:09,743
Mine is Isadora Teixera.
195
00:20:11,795 --> 00:20:16,338
Would you like to come home
with me, Josué de Paiva?
196
00:20:17,675 --> 00:20:20,001
I told you,
I'm waiting for my mother.
197
00:20:21,262 --> 00:20:26,505
- She won't be coming.
- You're lying!
198
00:20:26,600 --> 00:20:30,598
She won't be coming, son.
She's dead.
199
00:20:33,981 --> 00:20:39,106
Do you have any relatives
here in Rio? An aunt?
200
00:20:42,405 --> 00:20:45,027
Answer me.
201
00:20:45,116 --> 00:20:47,987
[Man Announcing
In Portuguese]
202
00:20:50,078 --> 00:20:53,662
Look. Take this.
203
00:20:53,748 --> 00:20:58,826
If you change your mind,
you just follow me. Okay?
204
00:21:00,254 --> 00:21:02,247
I mean it.
205
00:21:29,196 --> 00:21:31,355
- [Train Door Closing]
- [Door Opening]
206
00:21:35,034 --> 00:21:37,028
Come in.
207
00:21:47,128 --> 00:21:49,122
Where's your husband?
208
00:21:49,213 --> 00:21:51,207
I don't have one.
209
00:21:56,803 --> 00:22:01,680
- And your children?
- No children, no husband,
no family, no dog.
210
00:22:01,766 --> 00:22:03,843
Then I can use the bathroom?
211
00:22:04,936 --> 00:22:07,059
- Go ahead.
- Where is it?
212
00:22:07,146 --> 00:22:09,139
Over there.
213
00:22:11,858 --> 00:22:14,432
[Doorbell Ringing]
214
00:22:16,696 --> 00:22:19,069
[Greets In Portuguese]
215
00:22:19,156 --> 00:22:22,857
It's hot as hell today!
I'll go freshen up in the bathroom.
216
00:22:22,951 --> 00:22:25,028
I have a guest this evening.
217
00:22:26,746 --> 00:22:30,330
- [Toilet Flushing]
- [Mouthing Words]
218
00:22:35,963 --> 00:22:37,956
This isJosué.
219
00:22:43,803 --> 00:22:45,796
Was it good?
220
00:22:47,014 --> 00:22:49,683
See what a demanding
guest he is?
221
00:22:49,766 --> 00:22:53,136
It's just that
his mother's cooking was better.
222
00:22:53,228 --> 00:22:56,099
No, she was
a lousy cook too.
223
00:22:56,189 --> 00:22:59,772
Hey, you should be
a little more grateful,
224
00:22:59,859 --> 00:23:01,852
you brat.
225
00:23:05,030 --> 00:23:09,443
Irene, what kind
of work do you do?
226
00:23:09,534 --> 00:23:11,907
Guess.
227
00:23:11,994 --> 00:23:14,996
You seem like a teacher,
like Dora.
228
00:23:15,080 --> 00:23:17,406
Except that
she's a letter writer.
229
00:23:19,000 --> 00:23:21,539
You're right,
we used to be teachers.
230
00:23:21,628 --> 00:23:24,202
You've no husband either?
231
00:23:25,715 --> 00:23:29,464
- Neither of us.
- So who takes care ofyou?
232
00:23:29,551 --> 00:23:32,636
We look after ourselves.
233
00:23:32,721 --> 00:23:35,923
Your mother lived on her own.
Who took care of her?
234
00:23:36,015 --> 00:23:39,100
- Me, of course!
- [Laughs]
235
00:23:39,185 --> 00:23:42,270
And your father
never showed his face?
236
00:23:45,649 --> 00:23:47,642
He works too much.
237
00:23:47,734 --> 00:23:50,854
He's a carpenter.
He works with wood.
238
00:23:50,945 --> 00:23:55,691
He makes tables, chairs,
doors, tops, houses...
239
00:23:55,783 --> 00:23:57,823
all by himself.
240
00:23:57,909 --> 00:24:02,157
- Wasn't his father a--
- Well, what do you want to be?
241
00:24:02,247 --> 00:24:04,785
I'm going to be a truck driver.
242
00:24:06,375 --> 00:24:10,041
Our fathers
used to drive big trains.
243
00:24:10,128 --> 00:24:12,834
Yeah, and they were
drunkards too.
244
00:24:12,923 --> 00:24:15,130
It sucked.
245
00:24:15,216 --> 00:24:17,625
- [Dishes Clattering]
- [TV, Faint]
246
00:24:17,718 --> 00:24:19,712
[Dora]
You okay, Josué?
247
00:24:22,097 --> 00:24:27,009
[Train Rumbling]
248
00:25:01,632 --> 00:25:04,550
[Clattering Continues]
249
00:25:23,651 --> 00:25:26,357
What are you doing?
You sneaky rat!
250
00:25:28,238 --> 00:25:30,564
Can you read?
251
00:25:30,657 --> 00:25:33,991
You think I won't mail
your mother's letter?
252
00:25:34,077 --> 00:25:36,070
Well, you're wrong, kid.
253
00:25:36,162 --> 00:25:39,448
It's been so hectic,
I haven't had the time yet.
254
00:25:39,540 --> 00:25:44,084
- Give it to me.
I'll take it to my father.
- Are you crazy?
255
00:25:44,169 --> 00:25:46,328
Do you know where he lives?
256
00:25:46,421 --> 00:25:49,458
Thousands of kilometres away,
on another planet!
257
00:25:49,549 --> 00:25:54,377
- I'll get there!
- You'll never get there. Never.
258
00:25:54,470 --> 00:25:58,420
I think the best thing
is if I mail it tomorrow.
259
00:25:58,515 --> 00:26:00,508
I promise I will.
260
00:26:09,441 --> 00:26:11,518
Do you swear you promise?
261
00:26:18,282 --> 00:26:20,276
I swear I promise.
262
00:26:20,367 --> 00:26:22,610
You're not going to lie again?
263
00:26:25,789 --> 00:26:27,450
No.
264
00:26:28,541 --> 00:26:31,578
[Train Rumbling]
265
00:26:47,600 --> 00:26:51,680
- Where are we going?
- You're going to a great place.
266
00:27:11,704 --> 00:27:13,697
- Hello, Mr Pedrão.
- Hello, Mrs Dora.
267
00:27:13,789 --> 00:27:16,032
Hi there, son.
We're late.
268
00:27:23,881 --> 00:27:25,875
[Knocking On Door]
269
00:27:29,428 --> 00:27:33,177
Hello, Pedrão.
Please come in.
270
00:27:35,433 --> 00:27:37,972
Yolanda, this is Mrs Dora.
271
00:27:38,060 --> 00:27:40,137
- [Yolanda] Nice to meet you.
Now, I'm not sure...
272
00:27:40,229 --> 00:27:42,851
what he's toldyou,
but asyou can see,
273
00:27:42,940 --> 00:27:46,523
we treat our children
as if we were one big family.
274
00:27:46,609 --> 00:27:50,560
[Pedrão] They'll all be going to
wealthy families in Europe, the States.
275
00:27:50,655 --> 00:27:55,032
Once you're loaded with dollars,
you won't forget us, right?
276
00:27:55,117 --> 00:27:58,652
- [Pedrão Chuckling]
- [Yolanda] Let A untie
see your tongue no w.
277
00:27:58,745 --> 00:28:01,700
- Aah.
- [Dora] Go on.
278
00:28:01,789 --> 00:28:04,910
- [Yolanda] It's okay to be rude.
That's it. Great!
279
00:28:05,001 --> 00:28:08,453
- [Dora] I'd like more information.
- We'll talk about it.
280
00:28:08,545 --> 00:28:11,037
What's your name again?
281
00:28:12,591 --> 00:28:15,793
- Josué!
- Tell me, Josué,
282
00:28:15,885 --> 00:28:17,879
are you into video games?
283
00:28:17,970 --> 00:28:21,422
- And would you like an ice cream?
- No, thanks.
284
00:28:21,515 --> 00:28:25,300
Then let's go play
with Shirlene.
285
00:28:25,393 --> 00:28:29,012
- [Video Game Playing]
- [Yolanda] This is foryou.
286
00:28:29,105 --> 00:28:32,771
- Pedrão told you how much--
- [Pedrão] $2, 000.
287
00:28:32,858 --> 00:28:35,017
$1,000 for you.
288
00:28:35,110 --> 00:28:37,400
$ 1, 000.
289
00:28:37,487 --> 00:28:40,406
- [Mutters]
- [Counting Money]
290
00:28:42,075 --> 00:28:44,198
[Pedrão]
It's all there.
291
00:28:46,328 --> 00:28:48,322
Bye, Josué.
292
00:28:49,915 --> 00:28:53,830
[Yolanda, Dora
Exchange Goodbyes]
293
00:28:53,918 --> 00:28:57,288
[Door Closes]
294
00:29:10,349 --> 00:29:15,510
Oh, my goodness!
Blessed Virgin, Mother of God!
295
00:29:15,604 --> 00:29:19,270
- We made it to the remote control age!
- Is it in stereo?
296
00:29:19,357 --> 00:29:21,600
But this stupid thing
doesn't work.
297
00:29:21,693 --> 00:29:24,943
Maybe the batteries are dead.
298
00:29:25,029 --> 00:29:27,734
How'd it go with Josué
at theJuvenile Division?
299
00:29:27,823 --> 00:29:31,904
Very well. He'll be in one of the best
children's institutions.
300
00:29:31,993 --> 00:29:34,829
- I talked to the judge.
- Which institution?
301
00:29:34,913 --> 00:29:37,618
The PadreJesuino Vidal
Foundation in Pelotas...
302
00:29:37,707 --> 00:29:40,412
in the state
of Rio Grande do Sul.
303
00:29:40,501 --> 00:29:43,870
But I thought he'd be nearby
so we could see him.
304
00:29:43,962 --> 00:29:47,711
It'll give you a chance
to visit Pelotas. You love to travel.
305
00:29:47,799 --> 00:29:51,797
- This thing doesn't work.
- No, Dora. Like this.
306
00:29:51,886 --> 00:29:55,255
[TV Turns On,
Woman Speaking In Portuguese]
307
00:29:55,347 --> 00:29:57,839
Can I go see him
in theJuvenile Division?
308
00:29:57,933 --> 00:30:01,931
No, I think he must've
already left for Pelotas.
309
00:30:02,020 --> 00:30:05,021
[Channel Changes]
310
00:30:07,816 --> 00:30:11,352
Where did you get the money
to buy that TV?
311
00:30:13,113 --> 00:30:15,106
I sold a gold ring
a while back.
312
00:30:15,198 --> 00:30:17,191
You're lying.
313
00:30:17,283 --> 00:30:19,988
Otherwise, you wouldn't
bother to explain.
314
00:30:20,077 --> 00:30:23,743
Right, Irene, I'm lying!
You kno w everything about my life!
315
00:30:23,830 --> 00:30:25,824
Now let's watch TV.
316
00:30:25,916 --> 00:30:29,783
[Irene] Where didyou get
the money? Tell me the truth.
317
00:30:29,877 --> 00:30:32,416
Please.
318
00:30:32,505 --> 00:30:34,996
A friend at the station
knows people...
319
00:30:35,090 --> 00:30:37,843
who find foreign families
to adopt these children.
320
00:30:40,095 --> 00:30:43,630
- I can't believe you did that!
- He'll be better off.
321
00:30:43,723 --> 00:30:46,096
Better than in
an institution here.
322
00:30:46,183 --> 00:30:49,932
Don't you read the papers?
Those children aren't adopted.
323
00:30:50,020 --> 00:30:52,689
They're killed
and their organs are sold.
324
00:30:52,772 --> 00:30:55,015
It's not that at all.
I went there!
325
00:30:55,108 --> 00:30:58,193
He's too old
to be adopted, Dora.
326
00:30:58,277 --> 00:31:01,528
Damn it, Irene!
I've had enough of you!
327
00:31:01,613 --> 00:31:03,690
Just leave it, all right?
328
00:31:05,951 --> 00:31:08,656
There's a limit
to everything, Dora.
329
00:31:17,336 --> 00:31:19,329
[Door Slams Shut]
330
00:31:27,136 --> 00:31:30,256
[Man Speaking On TV]
331
00:31:38,854 --> 00:31:41,773
[Train Rumbling]
332
00:31:54,410 --> 00:31:57,495
[Train Rumbling]
333
00:32:24,061 --> 00:32:26,054
- Hi.
- Hi.
334
00:32:26,146 --> 00:32:28,139
- I was here yesterday.
- Yes.
335
00:32:28,231 --> 00:32:31,766
It occurred to me afterwards
that you might be interested...
336
00:32:31,859 --> 00:32:34,149
in other children.
337
00:32:34,236 --> 00:32:36,989
We don't need
any more right now.
338
00:32:37,072 --> 00:32:39,741
They're lovely children.
Have a look.
339
00:32:44,495 --> 00:32:46,489
Look at this one.
340
00:32:48,373 --> 00:32:51,161
[Muttering]
341
00:32:51,251 --> 00:32:55,201
- [Door Opens]
- [Man] Yolanda. Who is it?
342
00:32:59,425 --> 00:33:03,375
Hold on. I'll have a word
with my partner.
343
00:33:20,985 --> 00:33:23,654
[Man]
Let me sleep, damn it.
344
00:33:23,738 --> 00:33:26,692
[Yolanda] Nut look ho w many.
This one's so cute.
345
00:33:28,909 --> 00:33:32,444
- She's onto something.
- What kind of work is this?
346
00:33:32,537 --> 00:33:34,993
We're not a 24-hour
pharmacy here!
347
00:33:35,081 --> 00:33:37,288
I never said we were.
348
00:33:37,375 --> 00:33:40,495
Yesterday
I went to bed at da wn.
349
00:33:40,586 --> 00:33:43,208
A fteryou got me into
that other big mess--
350
00:33:43,297 --> 00:33:47,165
You're always complaining.
You're a born complainer.
351
00:33:47,258 --> 00:33:50,426
Ifyou're not happy,
you can get out!
352
00:33:50,511 --> 00:33:54,723
Quick!
Josué, wake up! Hurry!
353
00:33:55,933 --> 00:33:57,926
What are you doing here?
Go away!
354
00:33:58,018 --> 00:34:00,687
- Let's go.
- No!
355
00:34:00,770 --> 00:34:03,179
- Liar! Go away.
- Come with me.
356
00:34:03,272 --> 00:34:07,401
- No, you're no good! No!
- Come on. Hush!
357
00:34:07,484 --> 00:34:10,237
- I'll call Yolanda.
- You'll call no one.
358
00:34:10,320 --> 00:34:12,693
[Dora Yells]
359
00:34:12,781 --> 00:34:15,901
[Yolanda] What's going on?
The bitch!
360
00:34:15,992 --> 00:34:18,946
You old co w!
I'll get you!
361
00:34:21,997 --> 00:34:25,034
[Yolanda Screaming]
362
00:34:25,125 --> 00:34:27,249
You'll die, you fucking bitch!
363
00:34:27,335 --> 00:34:32,710
Old bag! Sleaze! Bitch! Cow!
I'll get you! I'm going to kill you!
364
00:34:32,798 --> 00:34:35,504
You goddamn bitch!
You're already dead!
365
00:34:36,760 --> 00:34:39,465
Esperanto Street,
in Cascadura.
366
00:34:40,763 --> 00:34:42,757
[Sighs]
367
00:34:45,017 --> 00:34:47,770
[Chuckles]
368
00:34:53,483 --> 00:34:55,560
I'm sorry.
I've changed my mind.
369
00:34:56,903 --> 00:34:59,774
- Hello? Who is this?
- Guess.
370
00:34:59,864 --> 00:35:02,071
I'm glad you called.
371
00:35:02,157 --> 00:35:04,198
Irene, listen carefully.
372
00:35:04,284 --> 00:35:10,370
If a big guy with a moustache comes
around asking for me, you scram!
373
00:35:10,456 --> 00:35:14,406
And don't you invite him
in for coffee, okay?
374
00:35:14,501 --> 00:35:17,420
Well, actually--
375
00:35:17,504 --> 00:35:21,419
- I don't believe it.
- Yes.
376
00:35:22,884 --> 00:35:24,924
He's there?
377
00:35:26,095 --> 00:35:28,421
If he is,
say something crazy.
378
00:35:30,349 --> 00:35:32,721
Milton, I can't
see you this evening.
379
00:35:32,809 --> 00:35:35,645
I've made plans
to go dancing with a friend.
380
00:35:36,813 --> 00:35:38,853
Say no more.
381
00:35:41,483 --> 00:35:44,105
Where are you, Milton?
At the barracks?
382
00:35:44,194 --> 00:35:48,406
I'm at the bus station,
and I'm in deep shit!
383
00:35:48,489 --> 00:35:50,697
[Nervous Chuckle]
384
00:35:50,783 --> 00:35:54,200
Is that cute little
friend of yours...
385
00:35:54,286 --> 00:35:56,280
on duty with you?
386
00:35:56,371 --> 00:35:59,456
Josué's with me.
I've taken him away.
387
00:35:59,541 --> 00:36:02,293
I always knew
you were a good soldier.
388
00:36:02,377 --> 00:36:06,589
Irene, do me a favour.
Lock up my apartment.
389
00:36:06,672 --> 00:36:09,923
Got that? Lock it up,
and watch out for yourself.
390
00:36:11,384 --> 00:36:14,671
- One last favour.
- What is it?
391
00:36:14,762 --> 00:36:16,756
Could you lend me 200 bucks?
392
00:36:16,848 --> 00:36:20,264
Send them to the Bank of Brazil
in Bom Jesus do Norte.
393
00:36:29,150 --> 00:36:31,606
Here's your ticket.
We'll be off soon.
394
00:36:33,612 --> 00:36:36,530
Take it, kid.
395
00:36:36,615 --> 00:36:40,150
- I'm trying to help.
- I'll go by myself.
396
00:36:40,243 --> 00:36:44,158
- I'm going with you.
- I don't want you along.
397
00:36:44,247 --> 00:36:46,406
Why not?
398
00:36:46,499 --> 00:36:48,824
Because I don't like you.
399
00:36:48,917 --> 00:36:52,785
- Why not?
- Like I said, you're no good.
400
00:36:58,217 --> 00:37:00,839
How will you get there then?
401
00:37:00,928 --> 00:37:04,344
Give me some money for food.
402
00:37:04,431 --> 00:37:08,263
When I get there,
my dad'll pay you back.
403
00:37:08,351 --> 00:37:11,970
- Stupid idiot.
- Give me my mother's letter.
404
00:38:49,982 --> 00:38:53,398
What's the shirt for?
Getting married?
405
00:38:53,485 --> 00:38:55,608
It's for when
I meet my father.
406
00:39:03,535 --> 00:39:07,699
What are you looking at? Go back
to the bus. I've something to buy.
407
00:39:15,129 --> 00:39:17,834
- Is it far still?
- What?
408
00:39:17,923 --> 00:39:20,165
My father's house.
409
00:39:20,258 --> 00:39:23,877
Watch for the road signs.
They'll tell you.
410
00:39:29,057 --> 00:39:31,726
How do they measure
a kilometre?
411
00:39:31,810 --> 00:39:36,437
A kilometre is a kilometre.
1,000 metres.
412
00:39:36,522 --> 00:39:40,271
I know, but how can they be sure?
How do they count them?
413
00:39:41,318 --> 00:39:43,312
They make it up.
414
00:40:07,966 --> 00:40:11,550
[Drinking From Nottle]
415
00:40:11,636 --> 00:40:14,175
Do you think that man
is a father?
416
00:40:14,264 --> 00:40:19,341
- What?
- Do you think that man there
has children?
417
00:40:25,523 --> 00:40:27,564
No.
418
00:40:27,650 --> 00:40:29,727
He doesn't look
like a father.
419
00:40:31,487 --> 00:40:33,480
But this one does.
420
00:40:33,572 --> 00:40:35,898
- [Man On Radio Speaking Portuguese]
- I kno w the type.
421
00:40:35,991 --> 00:40:38,946
Just like my father.
422
00:40:39,035 --> 00:40:42,701
A saint in the house
and a real prick outside.
423
00:40:42,789 --> 00:40:46,454
Someone once said:
"Are you Dildo's daughter?"
424
00:40:46,542 --> 00:40:49,709
That was what they called him:
"Dildo."
425
00:40:49,795 --> 00:40:52,037
- [Radio Continues]
- [Laughing]
426
00:40:52,130 --> 00:40:55,416
Prick! Prick!
427
00:40:57,343 --> 00:41:03,346
- [Giggling]
- I don't like riding the bus.
I prefer taxis.
428
00:41:03,432 --> 00:41:08,260
You shouldn't. You should
always take the bus, not a taxi.
429
00:41:08,353 --> 00:41:11,722
The bus has a defined route
with definite stops...
430
00:41:11,814 --> 00:41:15,349
while a taxi can take any
route and then gets lost.
431
00:41:15,442 --> 00:41:17,519
Why?
432
00:41:17,611 --> 00:41:20,185
That was in a letter
my dad wrote to my mom...
433
00:41:20,280 --> 00:41:24,064
saying he was tired of riding
the same bus every day,
434
00:41:24,158 --> 00:41:26,152
meaning my mother,
435
00:41:26,243 --> 00:41:28,450
and he'd decided
to take a taxi,
436
00:41:28,537 --> 00:41:30,530
meaning another woman.
437
00:41:32,207 --> 00:41:36,205
But my mother took a taxi too.
A space taxi.
438
00:41:37,503 --> 00:41:39,911
She died
when I was your age.
439
00:42:37,055 --> 00:42:39,096
Ahh!
440
00:42:41,934 --> 00:42:45,719
[Cars Rushing Past]
441
00:42:45,813 --> 00:42:48,055
- Get back to your seat.
- I'm Josué.
442
00:42:48,148 --> 00:42:52,229
Fontenele de Paiva. Paiva from my
father. Fontenele from my mother.
443
00:42:52,319 --> 00:42:56,364
Look at that, folks!
The kid's fucking drunk!
444
00:42:56,447 --> 00:42:58,441
- [Passengers Laughing]
- Prick!
445
00:42:58,532 --> 00:43:00,526
- You drunkard!
- Hag!
446
00:43:00,617 --> 00:43:02,611
The old bag's drunk!
447
00:43:02,703 --> 00:43:06,155
Fucking hell! If I were your mother,
I'd let you have it!
448
00:43:06,247 --> 00:43:08,455
But you're not.
You're not related to me!
449
00:43:08,541 --> 00:43:10,534
You'll end up a drunk
like your father.
450
00:43:10,626 --> 00:43:13,711
Just like you!
Why'd you come with me, anyway?
451
00:43:13,796 --> 00:43:19,419
- I wanted to help. Hear that?
I wanted to help you!
452
00:43:41,487 --> 00:43:44,987
[Nus Driver]
Nenemerêcia! Ten minutes.
453
00:44:20,396 --> 00:44:22,389
Excuse me, please.
454
00:44:22,481 --> 00:44:26,942
I'm with my nephew who's meeting
his father in Bom Jesus do Norte.
455
00:44:27,026 --> 00:44:29,316
This is as far as I go, however.
456
00:44:29,403 --> 00:44:34,232
Could you make sure
the boy gets to this address?
457
00:44:34,324 --> 00:44:36,365
I don't know.
It's complicated.
458
00:44:36,451 --> 00:44:38,528
What if something
happens to him?
459
00:44:38,620 --> 00:44:42,203
Wait a minute.
460
00:44:42,290 --> 00:44:45,042
This is for you.
461
00:44:45,126 --> 00:44:47,119
Go on. Please take it.
462
00:44:48,921 --> 00:44:52,966
♪♪ [Radio: Reggae]
463
00:44:56,969 --> 00:45:00,006
- A ticket for Rio.
- Sixty bucks.
464
00:45:06,061 --> 00:45:08,932
[Nus Departing]
465
00:45:45,804 --> 00:45:50,596
You should have
stayed on that bus.
466
00:45:50,683 --> 00:45:53,886
You were right.
You're better off without me.
467
00:45:56,646 --> 00:45:59,897
I'd arranged everything for you.
468
00:45:59,983 --> 00:46:02,937
Why don't you want
to leave me now?
469
00:46:07,489 --> 00:46:10,242
If you want to talk,
I'll be over here.
470
00:46:20,042 --> 00:46:22,913
Where's your backpack?
471
00:46:23,003 --> 00:46:26,004
Where is it, kid?
472
00:46:26,089 --> 00:46:29,624
Don't tell me
you left it on the bus!
473
00:46:30,760 --> 00:46:32,753
[Frustrated Groan]
474
00:46:44,146 --> 00:46:46,140
[Sighs]
475
00:47:02,913 --> 00:47:06,863
[Horn Nlaring]
476
00:47:11,629 --> 00:47:16,540
I've decided not to go to Rio.
Can I get a refund for my ticket?
477
00:47:16,633 --> 00:47:19,718
I can't refund
your money now, ma'am.
478
00:47:19,803 --> 00:47:22,010
The bus to Rio just left.
479
00:47:31,229 --> 00:47:33,519
- Want some?
- No, thanks.
480
00:47:33,606 --> 00:47:36,180
Yes. Thank you.
481
00:47:36,275 --> 00:47:40,487
Here, help me out.
I can't eat all of this.
482
00:47:44,324 --> 00:47:46,567
You don't look well.
483
00:47:46,659 --> 00:47:49,661
It's my heart.
It's suddenly sped up.
484
00:47:51,372 --> 00:47:56,200
With your little finger,
press in time to your heartbeat.
485
00:47:56,293 --> 00:47:59,330
- Like this?
- [Laughing]
486
00:48:01,589 --> 00:48:06,252
"STRENGTH IS IN EVERYTHING,
BUT ONLY GOD IS POWER"
487
00:48:11,640 --> 00:48:15,258
Going to Bom Jesus
to fulfil a vow regarding the boy?
488
00:48:16,435 --> 00:48:18,643
Yeah, talk about a vow!
489
00:48:20,522 --> 00:48:22,516
Where do you live?
490
00:48:23,650 --> 00:48:25,644
Here.
491
00:48:28,905 --> 00:48:31,610
And your wife?
492
00:48:31,699 --> 00:48:35,115
Here we go again!
Why do you always ask that?
493
00:48:37,370 --> 00:48:39,993
I'm married to the road.
494
00:48:40,081 --> 00:48:42,075
I have no family.
495
00:48:43,459 --> 00:48:45,453
So you're like her.
496
00:49:01,141 --> 00:49:03,218
[Engine Shuts Off]
497
00:49:03,310 --> 00:49:07,390
Please excuse me. I've got to unload.
I'll be about 20 minutes.
498
00:49:07,480 --> 00:49:10,316
Give the man a hand, Josué.
499
00:49:10,399 --> 00:49:13,484
[Grunts, Chuckles]
500
00:49:13,569 --> 00:49:16,321
- [Laughing]
- ♪♪ [Radio: Nrazilian]
501
00:49:16,405 --> 00:49:18,813
[Truck Driver]
Nice to see you, Mr Nené!
502
00:49:18,907 --> 00:49:22,110
Long time no see!
Ho w long has it been no w?
503
00:49:23,578 --> 00:49:26,152
[Both Grunting, Chuckling]
504
00:49:26,247 --> 00:49:28,454
[Both Exchange Greetings]
505
00:49:28,540 --> 00:49:32,124
I'll get the other one.
You can stay here.
506
00:49:35,671 --> 00:49:38,590
♪♪ [Continues]
507
00:49:49,267 --> 00:49:52,019
The boys and girls of today...
508
00:49:52,102 --> 00:49:54,594
are being converted
at a young age.
509
00:49:54,688 --> 00:49:57,559
It's just wonderful,
I tell you.
510
00:49:57,649 --> 00:50:01,315
They're a generation
raised in the values of Christ.
511
00:50:01,402 --> 00:50:04,523
I always see them in church no w
wherever I go.
512
00:50:04,613 --> 00:50:06,821
Things ha ve changed.
513
00:50:06,907 --> 00:50:09,481
They'll be living
in a different world...
514
00:50:09,576 --> 00:50:13,242
more in keeping with God's will.
515
00:50:13,329 --> 00:50:18,241
There's a reverend
who's been inspiring them.
516
00:50:21,879 --> 00:50:23,872
[Train Horn Blowing]
517
00:50:29,802 --> 00:50:32,839
- What've you got?
- Let's go eat in the truck.
518
00:50:35,390 --> 00:50:39,305
For Christ's sake, kid.
Put it in my bag! Right now!
519
00:50:39,394 --> 00:50:42,680
- I'll take it back. Go on.
- Why?
520
00:50:42,772 --> 00:50:44,896
If your father knew,
he'd thrash you!
521
00:50:44,982 --> 00:50:47,106
Want to go to jail?
522
00:50:47,192 --> 00:50:52,318
Put that in here and
go wait for me in the truck!
523
00:50:52,405 --> 00:50:57,531
[Truck Driver] I'll try my best to
bring that reverend here in two weeks.
524
00:50:57,618 --> 00:51:02,446
We'll see what he can do
for the youngsters in our parish.
525
00:51:02,539 --> 00:51:04,912
Ma'am! May I see
what's in your bag?
526
00:51:05,000 --> 00:51:09,662
- What?
- You heard me.
Let me see what's in your bag.
527
00:51:09,754 --> 00:51:12,423
She's a friend, Mr Bené.
528
00:51:12,506 --> 00:51:16,090
Well, let's see what's in the bag,
and the matter's sealed.
529
00:51:16,176 --> 00:51:18,502
[Truck Driver]
Nené, even though we're friends...
530
00:51:18,595 --> 00:51:22,379
and we're brothers in faith,
I won't let you humiliate...
531
00:51:22,473 --> 00:51:26,554
a woman I know,
my friend... Joana.
532
00:51:26,644 --> 00:51:31,804
Okay. It's all right.
533
00:51:31,898 --> 00:51:35,731
- I must've been mistaken.
- Thank you.
534
00:51:35,818 --> 00:51:38,820
Don't you want to get anything?
535
00:51:38,904 --> 00:51:41,443
There's nothing
worth buying here.
536
00:51:45,535 --> 00:51:48,869
Don't you ever do that again.
537
00:51:48,955 --> 00:51:54,080
All you had to do was ask. Look what
I got with the money I had left.
538
00:51:54,168 --> 00:51:56,208
I even had enough to buy this.
539
00:51:56,294 --> 00:51:58,335
- [Scoffs]
- What?
540
00:51:58,421 --> 00:52:01,458
- You didn't have any money left.
- I did so.
541
00:52:01,549 --> 00:52:03,542
Here, eat this.
542
00:52:03,634 --> 00:52:06,422
- Liar!
- What?
543
00:52:06,512 --> 00:52:09,383
You didn't buy anything.
You stole even more.
544
00:52:09,473 --> 00:52:12,973
Show some respect.
I could be your mother.
545
00:52:13,059 --> 00:52:15,847
My mother wouldn't steal
or drink like you.
546
00:52:15,937 --> 00:52:19,721
Right. Your father
was the one who drank.
547
00:52:19,815 --> 00:52:23,730
No! He built the house, and he can
make anything out of wood.
548
00:52:23,819 --> 00:52:29,110
Yeah. Your father was a drunkard, boy.
Know what that is, a drunkard?
549
00:52:29,198 --> 00:52:32,568
You're a liar and so ugly
no one will marry you!
550
00:52:32,660 --> 00:52:36,243
You look like a man--
don't even paint your face.
551
00:52:36,330 --> 00:52:38,323
You're not like Irene.
552
00:52:38,415 --> 00:52:42,116
Even with tons of paint
on her face, she didn't marry.
553
00:52:47,506 --> 00:52:51,172
- You should always steal sausage.
- I hate sausage.
554
00:53:01,143 --> 00:53:03,979
- Would you like some?
- No, thanks.
555
00:53:04,062 --> 00:53:08,475
I'm sorry about what happened
back in the store, Mrs--
556
00:53:08,566 --> 00:53:11,936
Dora. But I like "Joana."
557
00:53:12,027 --> 00:53:14,400
- [Chuckling] Dora.
- Have some.
558
00:53:14,488 --> 00:53:18,901
Mr Bené is a good guy,
but he tends to be suspicious.
559
00:53:18,992 --> 00:53:22,077
- [Both Laughing]
- [Engine Starts]
560
00:53:23,704 --> 00:53:26,955
"WITH GOD I FOLLOW MY DESTINY"
561
00:53:27,041 --> 00:53:31,370
The boy wants to be
a trucker when he grows up.
562
00:53:31,461 --> 00:53:36,289
[Chuckling] Then you'll have
to carry a lot of flour.
563
00:53:36,382 --> 00:53:39,585
To buy a truck like this,
you think it's cheap?
564
00:53:39,677 --> 00:53:44,553
This is a small one. I want
a huge one with a turbo engine.
565
00:53:47,016 --> 00:53:50,433
Could you let the kid
get behind the wheel?
566
00:53:53,522 --> 00:53:56,358
Sit over here.
567
00:53:56,441 --> 00:53:58,933
Careful now.
Don't hit the accelerator.
568
00:54:00,403 --> 00:54:02,859
[Chuckling]
569
00:54:02,947 --> 00:54:05,735
- [Tooting Horn]
- [Laughing]
570
00:54:05,824 --> 00:54:07,818
[Tooting Horn]
571
00:54:07,910 --> 00:54:09,903
[Toots]
572
00:54:28,011 --> 00:54:30,004
[Both Chuckling]
573
00:54:35,392 --> 00:54:37,385
It can get cold here
in the Sertão.
574
00:54:37,477 --> 00:54:40,598
- [Shouts]
- [Dora] Coming!
575
00:54:42,899 --> 00:54:47,526
- Where are you from?
- I'm from Vitória de Conquista.
576
00:54:47,611 --> 00:54:50,019
But I left there
a long time ago.
577
00:54:50,113 --> 00:54:52,320
Since I've been on the road,
578
00:54:52,407 --> 00:54:55,574
I feel like I've changed
my life ten times over.
579
00:54:55,660 --> 00:54:58,448
The downside is that
you meet many people,
580
00:54:58,537 --> 00:55:00,744
and then you never
see them again.
581
00:55:00,831 --> 00:55:03,702
You two, for example.
582
00:55:03,792 --> 00:55:06,747
We'll probably never
see each other again.
583
00:55:09,005 --> 00:55:12,873
We don't have
to lose contact.
584
00:55:12,967 --> 00:55:15,174
Dora!
585
00:55:17,262 --> 00:55:20,098
[Josué]
I'm cold!
586
00:55:20,181 --> 00:55:22,175
I'm coming!
587
00:55:26,562 --> 00:55:28,555
Excuse me.
588
00:56:12,685 --> 00:56:16,221
- [urinating]
- [Josué] In Rio,
I had two girlfriends.
589
00:56:16,314 --> 00:56:19,766
[Chuckles]
590
00:56:21,610 --> 00:56:25,525
Did you know that in Rio all women
have sex before marriage?
591
00:56:25,613 --> 00:56:28,983
- [Urinating Stops]
- All of them.
592
00:56:41,932 --> 00:56:45,348
- What'll you have?
- We're just keeping him company.
593
00:56:45,435 --> 00:56:48,104
Not at all.
I insist on treating you.
594
00:56:48,187 --> 00:56:52,268
Make that three portions.
And I'll have water.
595
00:56:52,358 --> 00:56:54,517
- What about you?
- A beer.
596
00:56:56,069 --> 00:56:58,063
And your son?
597
00:57:01,032 --> 00:57:03,025
A Coke.
598
00:57:08,372 --> 00:57:10,531
What do you do, Dora?
599
00:57:10,624 --> 00:57:12,913
I was an elementary
school teacher.
600
00:57:13,001 --> 00:57:15,623
No, she's a letter writer.
601
00:57:15,711 --> 00:57:18,796
She makes money
writing letters for people.
602
00:57:18,881 --> 00:57:22,547
After I retired...
603
00:57:22,634 --> 00:57:26,632
I started doing that
to help make ends meet.
604
00:57:29,390 --> 00:57:32,511
Don't you like table football?
Go and play.
605
00:57:35,562 --> 00:57:38,101
Go play, kid!
606
00:57:43,402 --> 00:57:46,523
[Drinks Neing Set On Table]
607
00:57:52,702 --> 00:57:56,700
No, no, no!
No, I can't have any.
608
00:57:56,789 --> 00:57:59,495
I'm an Evangelist.
609
00:58:03,962 --> 00:58:07,082
I'm sure He's not
watching you up there.
610
00:58:26,565 --> 00:58:29,483
I want to tell you something.
611
00:58:30,735 --> 00:58:34,070
I'm really glad
I missed that bus.
612
00:58:34,155 --> 00:58:37,738
- Really glad.
- [Josué Playing Foosball]
613
00:59:02,054 --> 00:59:05,638
Listen, I'll be back
in just a second.
614
00:59:26,910 --> 00:59:30,279
♪♪ [Radio: "Ho w Great Thou Art"
In Portuguese]
615
00:59:44,175 --> 00:59:46,251
Could I borrow your lipstick?
616
00:59:46,343 --> 00:59:50,009
- It's almost finished. Keep it.
- Thank you.
617
01:00:13,659 --> 01:00:15,652
[Foosball Continues]
618
01:00:17,537 --> 01:00:20,290
[Truck Departing]
619
01:00:40,307 --> 01:00:42,301
[Sighs]
620
01:00:43,768 --> 01:00:48,680
[Sobbing]
621
01:00:54,027 --> 01:00:56,650
[Josué]
Why did César leave?
622
01:00:58,615 --> 01:01:03,194
Don't you have an answer
to that, like you usually do?
623
01:01:04,995 --> 01:01:09,409
He got scared.
He's one of those queer men, isn't he?
624
01:01:11,126 --> 01:01:14,377
No. He isn't.
625
01:01:14,462 --> 01:01:17,417
- Can I tell you something?
- [Truck Approaching]
626
01:01:17,506 --> 01:01:21,920
You look a lot prettier
with lipstick on.
627
01:01:23,303 --> 01:01:25,296
[Parking Nrake Sets]
628
01:01:25,388 --> 01:01:28,224
[Portuguese]
629
01:01:30,476 --> 01:01:32,469
- Good afternoon.
- Afternoon.
630
01:01:32,561 --> 01:01:34,555
You wouldn't be going
to Bom Jesus?
631
01:01:34,646 --> 01:01:39,273
- I am, but it's far.
- It'll cost you ten bucks per person.
632
01:01:45,739 --> 01:01:53,746
♪ Virgin Mary
of the candlelight ♪
633
01:01:55,706 --> 01:01:58,791
♪ Guide me ♪
634
01:01:58,876 --> 01:02:03,918
♪ To the end of my journey ♪
635
01:02:04,005 --> 01:02:11,088
[Together]
♪ Virgin Mary of the candlelight ♪
636
01:02:11,178 --> 01:02:16,469
♪ Guide us to the end
of our journey ♪
637
01:02:18,810 --> 01:02:23,140
♪♪ [Woman Continues Singing]
638
01:02:28,318 --> 01:02:30,857
My mother taught me that.
639
01:02:39,411 --> 01:02:41,405
[Man]
Want some?
640
01:02:41,496 --> 01:02:43,656
- No, thank you.
- Yes, thanks.
641
01:02:43,748 --> 01:02:45,742
Sure. You're a growing boy.
642
01:02:45,834 --> 01:02:47,827
- How many under the belt?
- I'm nine.
643
01:02:47,919 --> 01:02:51,620
At that age,
I could've ate a whole cow.
644
01:02:53,757 --> 01:02:57,376
- Have some, it's good.
- No, got too many under the belt!
645
01:02:57,469 --> 01:03:00,921
Too bad.
[Chuckles]
646
01:03:01,014 --> 01:03:05,925
♪♪ [Pilgrims Singing]
647
01:03:31,665 --> 01:03:35,331
Mom always said Dad would
show me the Sertão one day.
648
01:03:40,506 --> 01:03:43,081
I wonder where she is now?
649
01:03:48,555 --> 01:03:51,592
Do you think they gave her
a decent funeral?
650
01:03:54,977 --> 01:03:57,220
Come on. Come with me.
651
01:04:23,044 --> 01:04:25,535
Put your mother's
handkerchief there.
652
01:05:18,551 --> 01:05:22,134
- Are we going to my father's house?
- Yes.
653
01:05:23,180 --> 01:05:25,173
Are you happy?
654
01:05:29,852 --> 01:05:32,426
What's the matter?
655
01:05:32,521 --> 01:05:35,274
Don't tell me you've
changed your mind now.
656
01:05:35,357 --> 01:05:38,062
I don't want him
to see me all dirty...
657
01:05:38,151 --> 01:05:40,144
like a beggar.
658
01:05:40,236 --> 01:05:44,614
Your father will like you, Josué.
Don't worry.
659
01:05:46,241 --> 01:05:50,489
- The problem is, will you like him?
- I do like him.
660
01:05:50,579 --> 01:05:52,572
Listen.
661
01:05:52,664 --> 01:05:56,283
Your father's not
the person you think he is.
662
01:05:56,375 --> 01:05:59,293
- You don't know him.
- He built our house--
663
01:05:59,378 --> 01:06:01,952
I know!
I know all that by heart.
664
01:06:02,047 --> 01:06:05,962
You'll soon be with your father.
665
01:06:06,050 --> 01:06:10,215
If you like, I can ask if you can
stay with us for a few days.
666
01:06:14,558 --> 01:06:16,682
Do you know where this is?
667
01:06:30,947 --> 01:06:32,941
Go on, Josué.
668
01:07:06,520 --> 01:07:09,771
Ma! There's a boy here.
669
01:07:11,024 --> 01:07:14,440
- [Clucking]
- Anybody there?
670
01:07:14,527 --> 01:07:18,774
- Yes?
- [Exchanging Greetings]
671
01:07:18,864 --> 01:07:21,570
- DoesJesus live here?
- Yes.
672
01:07:21,658 --> 01:07:25,573
- Would you like to see him?
- Yes. Is he home?
673
01:07:25,662 --> 01:07:27,785
He's gone out,
but he'll be back.
674
01:07:27,872 --> 01:07:30,328
- [Chicks Chirping]
- You can wait ifyou like.
675
01:07:30,416 --> 01:07:32,409
- Come in.
- Thank you.
676
01:07:32,501 --> 01:07:35,586
- Afternoon.
- She's here to see your husband.
677
01:07:38,757 --> 01:07:42,589
- Didyou offer her coffee?
- No, thanks.
678
01:07:53,686 --> 01:07:57,103
Could I know why
you want to see my husband?
679
01:07:58,440 --> 01:08:02,225
I'm sorry.
I can only tell him.
680
01:08:40,561 --> 01:08:43,052
Your friends
have been waiting...
681
01:08:43,146 --> 01:08:45,140
to see you.
682
01:08:45,231 --> 01:08:50,060
- Good afternoon. I've come from Rio.
- Afternoon.
683
01:08:50,152 --> 01:08:54,614
I must talk to you in private.
684
01:08:54,698 --> 01:08:59,111
Okay. Maria, Mother,
please excuse us.
685
01:09:00,536 --> 01:09:02,530
Go on, boy!
Get out!
686
01:09:04,790 --> 01:09:07,246
Tell me.
687
01:09:07,334 --> 01:09:09,742
[Softly]
I've brought this boy to you.
688
01:09:11,254 --> 01:09:14,042
His mother died.
689
01:09:14,132 --> 01:09:18,296
He's got no one else
but you now.
690
01:09:18,385 --> 01:09:21,340
What's your relation to him?
691
01:09:21,430 --> 01:09:23,423
We're not related.
692
01:09:25,809 --> 01:09:28,763
Why did you
bring him here then?
693
01:09:28,853 --> 01:09:32,269
Let's just say
we're friends.
694
01:09:33,899 --> 01:09:36,651
Is he a good boy?
695
01:09:38,862 --> 01:09:43,607
Yes. He's a good boy.
696
01:09:48,161 --> 01:09:50,700
This letter is for you.
697
01:09:53,374 --> 01:09:56,043
[Chuckling]
That's not me.
698
01:09:56,127 --> 01:10:00,457
I'm Jessé. The letter's forJesus,
who used to live here.
699
01:10:00,547 --> 01:10:03,253
Wait a second.
700
01:10:11,390 --> 01:10:15,803
Here, this is his new address
in the new settlements.
701
01:10:15,894 --> 01:10:20,106
He won a house in a lottery
and so he sold this one.
702
01:10:20,189 --> 01:10:22,562
But let me tell you.
703
01:10:22,650 --> 01:10:26,944
He drank it away,
house and all.
704
01:10:50,508 --> 01:10:55,419
[Phone Ringing]
705
01:10:57,389 --> 01:10:59,963
- Hello?
- [Dora] Irene!
706
01:11:00,058 --> 01:11:02,051
Dora! Everything okay?
707
01:11:02,143 --> 01:11:04,267
Did you send the money
like I asked?
708
01:11:04,353 --> 01:11:09,229
Yes, the money's already
there in Bom Jesus da Lapa.
709
01:11:09,316 --> 01:11:11,309
Bom Jesus where?
710
01:11:11,401 --> 01:11:13,478
Isn't it "da Lapa"?
711
01:11:16,614 --> 01:11:19,319
[Sighs]
712
01:11:19,408 --> 01:11:24,284
♪♪ [Pilgrims Singing]
713
01:11:28,749 --> 01:11:32,499
I found no truck to get away
from this god-awful pilgrimage.
714
01:11:32,586 --> 01:11:36,122
- Where are we going?
- To hitch a ride on the road.
715
01:11:36,214 --> 01:11:38,208
- We're walking?
- Yeah, walking!
716
01:11:38,299 --> 01:11:42,962
Hell! What did I ever do to God
to deserve this?
717
01:11:43,054 --> 01:11:46,091
- You're my punishment.
- I'm hungry.
718
01:11:46,181 --> 01:11:50,760
You think you're the only one?
What about me?
719
01:11:50,852 --> 01:11:55,396
We've no money, no food,
nothing left! Understand?
720
01:11:55,481 --> 01:11:58,483
- Nothing!
- What's us going to do?
721
01:11:58,567 --> 01:12:02,945
I don't know.
I don't know.
722
01:12:03,029 --> 01:12:05,189
Your parents should
never have had you.
723
01:12:05,281 --> 01:12:07,524
No w it's me who has
to put up with you.
724
01:12:07,617 --> 01:12:10,737
You're a curse!
You're a curse!
725
01:12:11,829 --> 01:12:14,914
Oh, hell!
726
01:12:15,957 --> 01:12:18,081
Josué!
727
01:12:18,168 --> 01:12:21,833
Where are you going?
Come back!
728
01:12:21,921 --> 01:12:24,164
- ♪♪ [Singing Continues]
- [Nell Ringing]
729
01:12:24,256 --> 01:12:27,459
Josué!
Come back here!
730
01:12:28,802 --> 01:12:30,795
Josué!
731
01:12:30,887 --> 01:12:35,348
Josué! Josué!
732
01:12:35,433 --> 01:12:39,265
Josué! Josué!
733
01:12:39,353 --> 01:12:42,022
[Bell Ringing]
734
01:12:42,105 --> 01:12:44,811
Josué!
735
01:12:44,899 --> 01:12:47,356
Josué!
736
01:12:49,320 --> 01:12:51,646
Josué!
737
01:12:51,739 --> 01:12:54,693
Josué!
738
01:12:54,783 --> 01:12:57,619
♪♪ [Singing Continues]
739
01:12:59,621 --> 01:13:01,614
Thank you!
740
01:13:02,665 --> 01:13:05,204
Thank you, Jesus.
741
01:13:06,460 --> 01:13:08,500
Here I am, Lord.
742
01:13:08,587 --> 01:13:11,921
I beg of you,
I'm praying with all my heart...
743
01:13:12,006 --> 01:13:14,296
with all my soul, Jesus.
744
01:13:15,801 --> 01:13:19,253
I'm a Franciscan
from the bottom of my heart.
745
01:13:19,346 --> 01:13:23,047
Oh, Jesus, bless my people!
746
01:13:23,141 --> 01:13:25,680
Nless my pilgrims.
747
01:13:25,768 --> 01:13:29,553
I'm a sinner, Jesus!
For the blood of Christ!
748
01:13:29,647 --> 01:13:32,981
Look at the hardships
I must bear!
749
01:13:33,067 --> 01:13:37,528
I suffer in my flesh,
my bone, my blood,
750
01:13:37,612 --> 01:13:41,361
in my body,
like our Lord, Jesus Christ!
751
01:13:41,449 --> 01:13:44,071
Protect me, Mother!
752
01:13:46,412 --> 01:13:51,074
Nless me, Mother,
for the blood of the Holy Ghost.
753
01:13:51,166 --> 01:13:54,084
[Pilgrims Praying]
754
01:14:13,811 --> 01:14:16,729
[Praying]
755
01:14:32,660 --> 01:14:35,579
Burn, Lord! Burn!
756
01:14:35,663 --> 01:14:38,071
Flood the darkness
with light, Lord!
757
01:14:49,508 --> 01:14:51,834
[Man]
Let us keep a way evil...
758
01:14:51,927 --> 01:14:54,336
and let the light come through!
759
01:15:03,813 --> 01:15:06,139
- Josué!
- Shh.
760
01:15:22,662 --> 01:15:25,498
[Pilgrims Cheering]
761
01:15:25,582 --> 01:15:29,414
[Praying Continues]
762
01:15:33,839 --> 01:15:38,834
[Applause, Cheering
Dies Do wn, Stops]
763
01:16:19,504 --> 01:16:21,544
[Man]
This commerce here...
764
01:16:21,631 --> 01:16:23,790
this madman's fair...
765
01:16:23,883 --> 01:16:28,177
is the fair of the devil
and the merchants of the temple.
766
01:16:28,261 --> 01:16:30,800
This is the carnival of Satan!
767
01:16:30,889 --> 01:16:34,757
He's do wn belo wjumping forjoy!
768
01:16:34,851 --> 01:16:40,557
The evil beast roars with laughter
at the sight of such shamelessness!
769
01:16:40,647 --> 01:16:44,895
- Hallelujah, brother!
- [Portuguese]
770
01:16:48,571 --> 01:16:51,063
[Rock Falls To Ground]
771
01:16:51,157 --> 01:16:53,399
- [Clanging]
- [Laughs]
772
01:16:53,492 --> 01:16:58,154
♪♪ [Singing In Portuguese]
773
01:16:58,246 --> 01:17:01,248
[Conversing In Portuguese]
774
01:17:05,210 --> 01:17:09,256
For a few coins,
I'll tell your fortune.
775
01:17:09,339 --> 01:17:12,625
- I've no more money.
- You pay me what I deserve.
776
01:17:12,717 --> 01:17:16,300
- I've no more money.
- You only pay if I deserve it.
777
01:17:16,387 --> 01:17:18,380
What a pest!
778
01:17:21,141 --> 01:17:24,059
[Clicking]
779
01:17:26,771 --> 01:17:29,061
Where are you going, Josué?
780
01:17:33,777 --> 01:17:37,028
Sir, how much is a photo
with the saint?
781
01:17:37,113 --> 01:17:39,107
It's three bucks.
782
01:17:39,199 --> 01:17:42,034
- That much?
- That's the price.
783
01:17:42,118 --> 01:17:44,823
Does it include
a message to the saint?
784
01:17:44,912 --> 01:17:48,696
No, only the photo ofyou
and the saint.
785
01:17:48,790 --> 01:17:50,665
Don't want it?
786
01:17:50,750 --> 01:17:53,538
Josué, what are you doing
at this stall?
787
01:17:53,628 --> 01:17:58,753
- Miss! She's a writer.
She'll send the saint a message.
- Can you?
788
01:18:01,551 --> 01:18:03,130
Only one buck.
789
01:18:03,220 --> 01:18:08,297
Letters! Send a letter home,
a message to a saint!
790
01:18:08,391 --> 01:18:10,883
Letters! Only one buck!
791
01:18:10,976 --> 01:18:16,054
[Repeating Sales Pitch]
792
01:18:17,482 --> 01:18:21,397
- How much to send a message?
- One buck.
793
01:18:21,486 --> 01:18:25,318
- One buck?
- Two, if you want us to post it.
794
01:18:25,406 --> 01:18:30,862
- Holy shit!
- If it's okay, wait in line.
795
01:18:30,952 --> 01:18:35,200
[Repeating Sales Pitch]
796
01:18:36,707 --> 01:18:40,124
Is that right?
Shall I start?
797
01:18:40,210 --> 01:18:44,789
Criseldinha,
I've come here from Itabaiana.
798
01:18:44,881 --> 01:18:47,752
Itabaiana.
799
01:18:47,842 --> 01:18:50,713
I walked all the way,
along the road.
800
01:18:50,803 --> 01:18:54,006
I'm fulfilling the vow I made
to come here...
801
01:18:54,097 --> 01:18:56,091
if Benício agreed to marry me.
802
01:18:56,183 --> 01:18:59,766
Thank you, Jesus,
for answering my prayers.
803
01:18:59,852 --> 01:19:02,807
My husband has stopped drinking.
804
01:19:07,442 --> 01:19:10,065
Leontina Emerentina...
805
01:19:12,322 --> 01:19:18,028
I am now the happiest man
in the world.
806
01:19:18,118 --> 01:19:20,112
[Laughing]
807
01:19:20,204 --> 01:19:23,039
[Dora Laughing]
808
01:19:23,123 --> 01:19:25,412
How long has he been away?
809
01:19:26,501 --> 01:19:29,123
Four years.
810
01:19:29,211 --> 01:19:31,252
- You've had no news at all?
- No.
811
01:19:31,338 --> 01:19:34,541
Love to Mother,
Maria Adalgiza Bezerra.
812
01:19:34,633 --> 01:19:38,761
Josefa Maria da Silva
in São Bento do Una.
813
01:19:38,845 --> 01:19:42,261
To my fiancé,
João Pedro da Silva, in São Paulo.
814
01:19:42,348 --> 01:19:44,674
To our father,
José Alves da Silva.
815
01:19:44,767 --> 01:19:49,145
Thank you, babyJesus,
for answering our prayers.
816
01:19:49,229 --> 01:19:52,147
Thank you
for bringing us rain this year.
817
01:19:52,232 --> 01:19:55,767
I came to Bom Jesus and
set off ten coloured rockets...
818
01:19:55,860 --> 01:19:57,937
in your honour.
819
01:19:58,028 --> 01:20:00,401
Sebastiano.
820
01:20:00,489 --> 01:20:02,482
Here you are.
821
01:20:03,658 --> 01:20:06,115
Your letter.
822
01:20:08,663 --> 01:20:10,656
We're rich.
823
01:20:10,748 --> 01:20:12,990
We can even eat.
824
01:20:22,258 --> 01:20:24,927
Let's shake.
I'll shake you up!
825
01:20:25,928 --> 01:20:28,716
[Laughing]
826
01:20:30,223 --> 01:20:32,715
Come on, let's go!
827
01:20:35,686 --> 01:20:38,604
I'll get you this dress
as a present.
828
01:20:38,689 --> 01:20:41,097
- For me?
- Yes, for you.
829
01:20:41,191 --> 01:20:43,434
- How much is it?
- Five bucks.
830
01:20:46,904 --> 01:20:49,277
You'll look much nicer
in that dress.
831
01:20:56,413 --> 01:20:58,406
I'm beat.
832
01:21:24,562 --> 01:21:27,054
No, don't do that.
833
01:21:28,482 --> 01:21:30,476
Should we tear them up first?
834
01:21:30,568 --> 01:21:34,151
No. Give them to me.
835
01:21:35,447 --> 01:21:38,021
I'll do something
with them later.
836
01:21:48,875 --> 01:21:51,830
Will we look
for my dad tomorro w?
837
01:21:51,920 --> 01:21:55,206
Yes. There's a bus
that leaves at lunchtime.
838
01:21:55,298 --> 01:21:59,343
Come, Josué.
You can sleep here.
839
01:22:00,511 --> 01:22:03,512
- Good night, Josué.
- Night, Dora.
840
01:22:03,597 --> 01:22:05,886
Do you always
go to bed like that?
841
01:22:05,974 --> 01:22:09,474
You don't expect me
to sleep naked?
842
01:22:09,560 --> 01:22:11,553
Sleeping naked is much nicer.
843
01:22:11,645 --> 01:22:16,189
Well, take off your clothes
if you like. I don't mind.
844
01:22:16,274 --> 01:22:19,858
What? Are you embarrassed?
[Chuckling]
845
01:22:19,944 --> 01:22:24,357
- I bet you've never
seen a woman naked.
- I've seen loads.
846
01:22:24,448 --> 01:22:26,856
Sure. Your mother.
847
01:22:26,950 --> 01:22:30,035
Not true!
I've seen other women.
848
01:22:30,120 --> 01:22:33,988
Well, you might've seen,
but that's as far as it went.
849
01:22:34,082 --> 01:22:38,246
- I had sex with them.
- Oh, you did?
850
01:22:38,335 --> 01:22:40,329
How did you do it?
851
01:22:40,420 --> 01:22:43,541
It's not something
to discuss with women.
852
01:22:43,632 --> 01:22:47,215
So I've got
a real man in my bed!
853
01:22:53,557 --> 01:22:57,341
How long will it take
to get there?
854
01:22:57,435 --> 01:22:59,642
How long?
855
01:22:59,729 --> 01:23:02,517
"POST OFFICE"
856
01:23:05,442 --> 01:23:09,061
Stay here.
I'll be right back.
857
01:23:25,043 --> 01:23:28,626
Dora! The bus!
858
01:23:39,180 --> 01:23:42,383
[Chicken Clucking]
859
01:23:42,475 --> 01:23:44,598
It's packed.
860
01:24:03,201 --> 01:24:06,203
[Man Speaking
Portuguese]
861
01:24:15,378 --> 01:24:18,380
Could you tell me
where "F" Street is?
862
01:24:18,465 --> 01:24:21,667
[Clattering]
863
01:24:21,759 --> 01:24:23,752
Hey, you!
864
01:24:25,304 --> 01:24:27,297
Where's "F"Street?
865
01:24:27,389 --> 01:24:31,174
That's the new street,
the paved one.
866
01:24:31,267 --> 01:24:33,261
It's that way.
867
01:24:38,774 --> 01:24:42,724
- [Josué] They're all the same.
- Yeah, you're right.
868
01:24:45,488 --> 01:24:49,273
- Did your mom have your dad's photo?
- Yes.
869
01:24:49,367 --> 01:24:52,404
Do you think you can
remember his face?
870
01:24:52,494 --> 01:24:56,113
Sometimes I can remember,
but then it gets blurry.
871
01:24:59,459 --> 01:25:02,330
I forget my father's face too.
872
01:25:04,838 --> 01:25:07,674
Damn photos shouldn't
be there to remind us.
873
01:25:07,758 --> 01:25:10,463
We should be able to forget.
874
01:25:14,388 --> 01:25:18,339
I left home at sixteen,
and never saw my father again.
875
01:25:18,434 --> 01:25:23,891
Except for once, years later,
I saw him in the street.
876
01:25:23,980 --> 01:25:29,355
I froze, then found the courage
to go up to him.
877
01:25:29,443 --> 01:25:34,355
"Remember me?" I said.
"Do you recognize me?"
878
01:25:34,448 --> 01:25:37,402
I could see
he hadn't recognized me.
879
01:25:37,492 --> 01:25:40,161
He didn't recognize
his own daughter.
880
01:25:40,244 --> 01:25:45,286
He said, "How could I have forgotten
such a lovely girl like you?"
881
01:25:46,708 --> 01:25:50,160
I told the rat
I'd made a mistake and left.
882
01:25:52,964 --> 01:25:56,001
I heard he died
soon afterwards.
883
01:25:57,843 --> 01:26:00,382
- You understand?
- What did I do?
884
01:26:00,470 --> 01:26:02,678
You'll soon forget me too.
885
01:26:02,764 --> 01:26:05,338
I don't want to forget you.
886
01:26:05,433 --> 01:26:08,969
Even so, you will.
887
01:26:14,524 --> 01:26:17,692
[Clapping]
888
01:26:17,777 --> 01:26:20,067
[Man On TV, Indistinct]
889
01:26:20,154 --> 01:26:22,361
MrJesus!
890
01:26:24,742 --> 01:26:27,743
[Portuguese]
891
01:26:27,828 --> 01:26:29,987
Jesus doesn't
live here any more.
892
01:26:33,333 --> 01:26:37,034
- Do you kno w where he lives?
- No.
893
01:26:37,128 --> 01:26:41,340
Vanished into the wilderness.
No one's heard from him since.
894
01:26:45,635 --> 01:26:47,628
Thanks.
895
01:27:00,106 --> 01:27:03,522
So he'll never come back?
896
01:27:03,609 --> 01:27:06,017
No.
897
01:27:06,111 --> 01:27:08,105
I don't think so.
898
01:27:08,196 --> 01:27:10,190
I'll wait for him.
899
01:27:11,658 --> 01:27:15,490
It's no use, Josué.
He's not coming back.
900
01:27:20,749 --> 01:27:24,534
- [Sniffling]
- Why don't you come with me?
901
01:27:24,627 --> 01:27:29,041
I'd really like that, kid.
902
01:27:29,131 --> 01:27:31,374
You know that.
903
01:27:31,467 --> 01:27:33,590
I really would.
904
01:27:38,640 --> 01:27:40,633
Let's go.
905
01:27:54,195 --> 01:27:58,407
- The father's vanished.
- [Irene] What are you going to do?
906
01:27:58,490 --> 01:28:00,733
I can't leave the boy here
on his own.
907
01:28:00,826 --> 01:28:03,863
Of course not.
908
01:28:03,953 --> 01:28:07,323
You know him.
He's really a good kid.
909
01:28:07,415 --> 01:28:09,455
Are you coming home with him?
910
01:28:09,542 --> 01:28:12,413
I'm not sure what to do.
911
01:28:12,503 --> 01:28:15,255
What do you mean?
912
01:28:15,338 --> 01:28:19,123
I've made so many mistakes in Rio.
You know that, Irene.
913
01:28:19,217 --> 01:28:22,218
So what are you
going to do?
914
01:28:22,303 --> 01:28:25,470
Listen, I want you to sell
my fridge and my sofa.
915
01:28:25,556 --> 01:28:29,305
- What else have I got?
- The TV?
916
01:28:29,392 --> 01:28:32,311
Yeah, sell the goddamn TV.
917
01:28:32,395 --> 01:28:34,554
What are you going to do?
918
01:28:34,647 --> 01:28:37,316
When I'm settled somewhere,
I'll call you.
919
01:28:40,652 --> 01:28:43,144
Two tickets back to
Bom Jesus, please.
920
01:28:43,238 --> 01:28:46,654
Not till tomorrow morning.
921
01:28:46,741 --> 01:28:50,739
- What about to somewhere else?
- Nothing till tomorrow.
922
01:28:50,828 --> 01:28:53,616
This is the end
of the world here.
923
01:28:53,705 --> 01:28:57,205
- How do I get out of here?
- Tomorrow.
924
01:28:58,543 --> 01:29:00,536
Not till tomorro w.
925
01:29:02,713 --> 01:29:05,170
[Dora]
Okay.
926
01:29:05,257 --> 01:29:08,543
Two tickets for the first
bus tomorro w morning.
927
01:29:18,769 --> 01:29:23,348
- Are you looking for my father?
- Your father?
928
01:29:23,440 --> 01:29:27,520
- Yes, Jesus.
- I was told some strangers
were looking for him.
929
01:29:27,610 --> 01:29:30,102
That's right.
930
01:29:31,614 --> 01:29:36,774
- Do you know him?
- I'm a friend of his.
931
01:29:36,868 --> 01:29:39,656
What a coincidence,
meeting his son.
932
01:29:39,746 --> 01:29:44,075
Not really,
given the size of this place.
933
01:29:44,166 --> 01:29:47,203
Nice to meet you.
I'm Isaías.
934
01:29:47,294 --> 01:29:51,209
Nice to meet you,
Isaías. Dora.
935
01:29:51,297 --> 01:29:53,587
Are you visiting?
936
01:29:53,674 --> 01:29:57,886
Well, I was in the area,
937
01:29:57,970 --> 01:30:00,888
and I remembered
an old friend who lived here.
938
01:30:00,973 --> 01:30:04,223
Then you must come
to the house for a bite.
939
01:30:04,309 --> 01:30:07,227
People don't often
come to visit Dad.
940
01:30:07,311 --> 01:30:11,641
I insist.
You're not going to refuse me.
941
01:30:11,732 --> 01:30:13,975
And who's this?
What's your name?
942
01:30:15,360 --> 01:30:19,821
- Geraldo.
- Geraldo, Mrs Dora, please.
943
01:30:19,906 --> 01:30:21,899
I insist. Come.
944
01:30:34,001 --> 01:30:37,252
Come here, Geraldo.
945
01:30:37,338 --> 01:30:39,414
- Know what a tongue twister is?
- No.
946
01:30:39,506 --> 01:30:43,967
"Peter Piper picked
a peck of pickled peppers."
947
01:30:44,052 --> 01:30:47,504
- Now you say it.
- "Peter pecked a pick of paper--"
948
01:30:47,597 --> 01:30:49,720
[Laughs]
What a dope!
949
01:30:49,807 --> 01:30:53,936
This is where me and my brother
moved after Father left.
950
01:30:54,019 --> 01:30:56,593
Moisés!
951
01:30:56,688 --> 01:30:58,765
Guests from far away!
952
01:31:09,699 --> 01:31:14,575
Moisés, this is Mrs Dora,
a friend of Father's. Imagine!
953
01:31:14,662 --> 01:31:18,411
- Hello.
- Hello.
954
01:31:19,750 --> 01:31:22,288
Mrs Dora, how long is it
to get here?
955
01:31:22,377 --> 01:31:24,501
It depends on the way you come.
956
01:31:24,587 --> 01:31:29,582
Moisés is dying to see Rio.
They say it's nice, but full of crooks.
957
01:31:30,968 --> 01:31:32,961
You find crooks everywhere.
958
01:31:33,053 --> 01:31:38,178
We took this land and are
squatting it, Mrs Dora. All of it.
959
01:31:38,266 --> 01:31:40,935
We took this house
after Dad lost the other...
960
01:31:41,018 --> 01:31:43,510
and put in
this carpentry workshop.
961
01:31:43,604 --> 01:31:46,522
Moisés grinds away here
all day long.
962
01:31:46,607 --> 01:31:49,015
He's even better
than Father now.
963
01:31:49,109 --> 01:31:53,902
He can make tables,
chairs, everything.
964
01:31:53,988 --> 01:31:56,396
We even sell things
to the capital.
965
01:32:07,792 --> 01:32:10,829
Go on, Geraldo.
You can get closer.
966
01:32:44,032 --> 01:32:46,358
Hey, the kid
plays pretty well!
967
01:32:46,451 --> 01:32:49,073
No praise.
His head's already big enough!
968
01:32:49,161 --> 01:32:53,207
I play okay.
It's just that they're lousy!
969
01:32:53,290 --> 01:32:55,497
[Laughing]
970
01:33:11,139 --> 01:33:13,761
Give it to her.
971
01:33:13,850 --> 01:33:16,887
She can read it for us.
972
01:33:16,977 --> 01:33:20,596
- What's she got to do with it?
- She's dad's friend.
973
01:33:20,689 --> 01:33:24,687
We can trust her.
Show it to her, please.
974
01:33:35,160 --> 01:33:37,403
Then I'll get it.
975
01:33:38,705 --> 01:33:41,031
All right,
get that damned letter.
976
01:33:52,383 --> 01:33:55,835
This came six months ago,
from Dad to Ana Fontenele.
977
01:33:55,928 --> 01:33:59,463
She was the woman he was with
after Mother died.
978
01:33:59,556 --> 01:34:05,143
Nine years ago, Ana Fontenele
took off to Rio. She was
expecting our little brother.
979
01:34:05,228 --> 01:34:09,060
Dad waited two years
for her to come back.
980
01:34:09,148 --> 01:34:13,146
He stopped working and
started drinking all the time.
981
01:34:13,235 --> 01:34:16,153
He sold the house
to pay his debts.
982
01:34:16,238 --> 01:34:18,564
[Isáias] One day,
I woke up to find Dad gone...
983
01:34:18,656 --> 01:34:21,065
and a half-empty bottle
on the table.
984
01:34:21,158 --> 01:34:23,152
That worried me.
985
01:34:23,244 --> 01:34:27,491
For Dad to leave a bottle
half empty, something serious...
986
01:34:27,581 --> 01:34:29,740
must ha ve happened.
987
01:34:29,833 --> 01:34:32,834
[Moisés] He just vanished,
but it was better for us.
988
01:34:32,919 --> 01:34:35,292
We saved money.
989
01:34:35,379 --> 01:34:38,915
- Our lives impro ved.
- Don't say that, Moisés.
990
01:34:39,007 --> 01:34:41,676
- I will say it!
- You know Father.
991
01:34:43,303 --> 01:34:46,008
- He's an okay guy.
- Okay?
992
01:34:46,097 --> 01:34:48,636
I'm going to ask her to read it.
993
01:34:48,724 --> 01:34:51,642
Yes, ask her.
994
01:34:53,437 --> 01:34:56,225
It's a letter to Ana, not to us.
995
01:34:56,314 --> 01:34:58,557
Dad never cared about us.
996
01:34:58,650 --> 01:35:02,019
But Ana never came back,
so we open it.
997
01:35:04,822 --> 01:35:07,360
You don't mind
reading it to us, do you?
998
01:35:07,449 --> 01:35:09,857
Not at all.
999
01:35:32,221 --> 01:35:34,973
- So?
- It says where he is?
1000
01:35:35,056 --> 01:35:37,892
Go on, read it.
1001
01:35:39,977 --> 01:35:41,520
"Ana,
1002
01:35:43,272 --> 01:35:45,265
"my misfortune.
1003
01:35:45,357 --> 01:35:49,402
"It was hard to find
a letter writer to tellyou...
1004
01:35:49,486 --> 01:35:53,069
"that I finally understood...
1005
01:35:53,156 --> 01:35:57,948
"that you went back and
found our new little house...
1006
01:35:58,035 --> 01:36:01,819
"while I'm here in Rio...
1007
01:36:01,913 --> 01:36:04,749
"looking foryou.
1008
01:36:04,833 --> 01:36:08,083
"I hope I get back
before this letter,
1009
01:36:08,169 --> 01:36:10,411
"but if it arrives before me,
1010
01:36:10,504 --> 01:36:13,755
"do as I say:
1011
01:36:13,840 --> 01:36:15,834
"wait for me.
1012
01:36:15,926 --> 01:36:18,334
I'll be coming home too."
1013
01:36:18,428 --> 01:36:20,468
The letter arrived
six months ago.
1014
01:36:20,555 --> 01:36:24,256
He's been held up.
1015
01:36:24,350 --> 01:36:28,134
"I left Moisés and Isaías
to look after things."
1016
01:36:28,228 --> 01:36:31,811
- To look after things? That's a joke!
- Shh!
1017
01:36:31,898 --> 01:36:37,604
"Ana, I may work in the mines
for a month before coming home,
1018
01:36:37,695 --> 01:36:41,645
"but I'll be back.
Please wait.
1019
01:36:41,740 --> 01:36:44,148
"Then we'll all be together:
1020
01:36:44,242 --> 01:36:48,287
"me, you, Isaías...
1021
01:36:50,080 --> 01:36:52,749
"Moisés...
1022
01:36:56,503 --> 01:36:58,164
"and Josué.
1023
01:37:02,508 --> 01:37:04,501
"...and Josué...
1024
01:37:04,593 --> 01:37:07,002
"who I can't wait to meet.
1025
01:37:11,141 --> 01:37:13,134
"You're a bad-tempered mule,
1026
01:37:13,226 --> 01:37:16,927
"but I'd give all I ha ve
to see you again.
1027
01:37:19,565 --> 01:37:21,558
"Forgive me.
1028
01:37:22,734 --> 01:37:24,692
"It's you and me, for life.
1029
01:37:27,446 --> 01:37:30,614
Jesus."
1030
01:37:34,619 --> 01:37:36,862
He'll be back.
1031
01:37:36,955 --> 01:37:38,948
No, he won't.
1032
01:37:40,917 --> 01:37:43,325
Yes, he will, one day.
1033
01:37:57,848 --> 01:37:59,972
Dora.
1034
01:38:00,058 --> 01:38:03,642
Did my father really say
he wanted to meet me?
1035
01:38:04,854 --> 01:38:07,393
Of course he did.
1036
01:38:07,482 --> 01:38:09,522
I know he didn't.
1037
01:38:14,071 --> 01:38:16,194
Hey, folks.
Come inside.
1038
01:38:16,281 --> 01:38:18,820
I fixed up Dad's bedroom
for you, Mrs Dora.
1039
01:38:18,908 --> 01:38:20,985
Thank you.
1040
01:38:21,077 --> 01:38:23,070
Tongue twister, boy.
1041
01:38:23,162 --> 01:38:27,207
- Again?
- Say five times very quickly:
1042
01:38:27,291 --> 01:38:31,917
- "How now brown cow." Now say it.
- "Say five times very quickly--"
1043
01:38:32,003 --> 01:38:35,704
- [Both Laughing]
- You dope!
1044
01:41:49,926 --> 01:41:53,924
[Dog Narking]
1045
01:42:15,365 --> 01:42:17,358
Dora?
1046
01:42:57,360 --> 01:42:59,354
[Dora's Voice]
"Josué,
1047
01:42:59,445 --> 01:43:02,482
"I haven't sent a letter
to anyone for a while,
1048
01:43:02,573 --> 01:43:06,571
"but I'm sending you
this one now.
1049
01:43:06,660 --> 01:43:09,234
"You were right.
Your father will come back,
1050
01:43:09,329 --> 01:43:12,663
"and he surely is
all you say he is.
1051
01:43:17,336 --> 01:43:20,955
"I remember riding
with my father in his train.
1052
01:43:21,048 --> 01:43:23,753
"I was just a little girl,
1053
01:43:23,842 --> 01:43:26,416
"but he let me blow
the whistle the whole time.
1054
01:43:29,055 --> 01:43:33,005
"When you're driving do wn
the road in your big truck,
1055
01:43:33,100 --> 01:43:35,638
"remember that I was
the first person...
1056
01:43:35,727 --> 01:43:39,144
"to ha ve you put
your hand on the wheel.
1057
01:43:42,900 --> 01:43:45,985
"It will be better foryou
to stay with your brothers.
1058
01:43:46,069 --> 01:43:49,653
"You deserve much more
than I can give you.
1059
01:43:52,909 --> 01:43:55,531
"If you miss me one day,
1060
01:43:55,619 --> 01:43:59,618
"look at the picture
we took together.
1061
01:43:59,706 --> 01:44:04,914
"I'm telling you this because
I'm afraid you, too, may forget me.
1062
01:44:06,170 --> 01:44:08,876
"I long for my father.
1063
01:44:08,964 --> 01:44:11,836
"I long for everything.
1064
01:44:11,925 --> 01:44:13,753
Dora."
1065
01:45:34,498 --> 01:45:39,374
[People Dictating Letters
In Portuguese, Overlapping]
1066
01:46:06,192 --> 01:46:10,439
[Dictating Continues]
1067
01:46:35,468 --> 01:46:39,632
♪♪ [Man Singing
In Portuguese]
1068
01:47:08,830 --> 01:47:12,745
♪♪ [Continues]
1069
01:47:35,145 --> 01:47:39,060
♪♪ [Continues]
1070
01:48:30,235 --> 01:48:34,150
♪♪ [Ends]