1
00:04:30,595 --> 00:04:33,109
This is the Appian Way...
2
00:04:33,275 --> 00:04:35,391
... the most famous road
that leads to Rome...
3
00:04:35,555 --> 00:04:37,864
... as all roads lead to Rome.
4
00:04:38,555 --> 00:04:41,672
On this road march
her conquering legions.
5
00:04:41,835 --> 00:04:44,224
Imperial Rome is
the center of the empire...
6
00:04:44,395 --> 00:04:47,512
... and undisputed master of the world.
7
00:04:47,675 --> 00:04:51,429
But with this power
inevitably comes corruption.
8
00:04:51,595 --> 00:04:53,426
No man is sure of his life.
9
00:04:53,595 --> 00:04:55,870
The individual is at the mercy
of the state.
10
00:04:56,035 --> 00:04:58,344
Murder replaces justice.
11
00:04:58,515 --> 00:05:03,145
Rulers of conquered nations surrender
their helpless subjects to bondage.
12
00:05:03,315 --> 00:05:06,113
High and low alike
become Roman slaves...
13
00:05:06,275 --> 00:05:07,754
... Roman hostages.
14
00:05:07,915 --> 00:05:12,431
There is no escape
from the whip and the sword.
15
00:05:12,595 --> 00:05:15,314
That any force on earth
can shake the foundations...
16
00:05:15,475 --> 00:05:17,784
... of this pyramid
of power and corruption...
17
00:05:17,955 --> 00:05:22,426
... of human misery and slavery,
seems inconceivable.
18
00:05:22,595 --> 00:05:26,668
But 30 years before this day,
a miracle occurred.
19
00:05:26,835 --> 00:05:31,863
On a Roman cross in Judea,
a man died to make men free...
20
00:05:32,035 --> 00:05:35,789
... to spread the gospel
of love and redemption.
21
00:05:36,275 --> 00:05:39,631
Soon that humble cross is destined
to replace the proud eagles...
22
00:05:39,795 --> 00:05:43,583
... that now top
the victorious Roman standards.
23
00:05:43,755 --> 00:05:48,271
This is the story
of that immortal conflict.
24
00:05:48,755 --> 00:05:52,304
In this, the early summer
in the year 64 A. D...
25
00:05:52,475 --> 00:05:56,104
... in the reign of the Antichrist
known to history as the Emperor Nero...
26
00:05:56,275 --> 00:06:00,063
... the victorious 14th Legion
is on its way back to Rome...
27
00:06:00,235 --> 00:06:03,864
... under the command
of one Marcus Vinicius.
28
00:06:06,315 --> 00:06:09,387
We can see Rome
from the top of the hill.
29
00:06:32,435 --> 00:06:34,949
Well, there it stands. Rome.
30
00:06:38,035 --> 00:06:39,787
Three years is a long time, eh, Fabius?
31
00:06:39,955 --> 00:06:42,310
Yes, Marcus, a long time.
32
00:06:42,475 --> 00:06:45,865
Drusilla and the children.
Tonight I sleep at home.
33
00:06:46,955 --> 00:06:49,344
Man of the family to the bitter end.
34
00:06:49,515 --> 00:06:51,471
It's not sleep I'll be looking for.
35
00:06:53,395 --> 00:06:55,067
It seems we've been given an escort.
36
00:06:55,235 --> 00:06:57,226
The least they could do.
37
00:07:02,315 --> 00:07:05,990
Hail, in the name of the divine Nero,
prince emperor and supreme pontiff.
38
00:07:06,155 --> 00:07:07,144
Hail.
39
00:07:07,315 --> 00:07:09,351
Captain Flavius,
Praetorian Guard, salutes you.
40
00:07:09,515 --> 00:07:12,268
The news of your brilliant victories
has preceded you to Rome.
41
00:07:12,435 --> 00:07:14,585
We're rather anxious to be there.
Lead us in.
42
00:07:14,755 --> 00:07:16,666
I'm sorry, commander. I have orders.
43
00:07:16,835 --> 00:07:18,587
Imperial orders.
44
00:07:23,755 --> 00:07:25,473
By the body of...
45
00:07:25,635 --> 00:07:27,785
A fine welcome
after a three-year campaign.
46
00:07:27,955 --> 00:07:30,753
We're ordered to pull up and camp here
until notified to enter.
47
00:07:30,915 --> 00:07:32,268
What for? How many days' wait?
48
00:07:32,435 --> 00:07:33,868
I know nothing but the orders.
49
00:07:34,035 --> 00:07:36,424
Rome loves her brave warriors.
50
00:07:36,595 --> 00:07:37,823
Give that man 10 lashes.
51
00:07:38,435 --> 00:07:40,107
Fall out!
52
00:07:40,275 --> 00:07:42,743
And double it for any more complaints.
53
00:07:43,355 --> 00:07:45,471
Make camp here. Out of the way.
54
00:07:45,635 --> 00:07:47,910
- Where to, Marcus?
- To the palace, where else?
55
00:07:48,075 --> 00:07:49,064
Out of the way!
56
00:08:16,315 --> 00:08:19,273
Commander Marcus Vinicius.
I request an audience with the emperor.
57
00:08:19,435 --> 00:08:21,710
I will report immediately, commander.
58
00:08:22,995 --> 00:08:25,509
Commander, sir,
if I might presume, sir...
59
00:08:25,675 --> 00:08:28,428
...there's been much discussion
of your unsurpassed victories.
60
00:08:28,595 --> 00:08:31,632
- Did you fight the Britons with a mass...?
- We fought with our bowels.
61
00:08:31,795 --> 00:08:34,355
- Try it sometime.
- Yes, commander.
62
00:08:40,995 --> 00:08:43,350
Yes, well, now you have it
as I composed it.
63
00:08:43,515 --> 00:08:45,551
Now, from the beginning.
64
00:08:46,435 --> 00:08:50,872
O lambent flames
65
00:08:51,035 --> 00:08:55,267
O force divine
66
00:08:55,435 --> 00:08:58,347
O omnivorous powers, hail
67
00:08:58,515 --> 00:09:00,665
"Omnivorous."
68
00:09:00,835 --> 00:09:02,029
Omnipotent.
69
00:09:02,635 --> 00:09:03,784
Yes.
70
00:09:03,955 --> 00:09:07,948
Omnipotent power, hail
71
00:09:08,115 --> 00:09:10,265
Seneca, don't you think
omnipotent is better?
72
00:09:10,435 --> 00:09:11,584
Far better, Divinity.
73
00:09:12,275 --> 00:09:14,470
There's no conviction in your voice.
74
00:09:14,635 --> 00:09:16,626
You disturb me.
75
00:09:19,475 --> 00:09:22,148
Petronius, you're my arbiter of elegance.
Which is it?
76
00:09:22,675 --> 00:09:25,143
I find omnipotent most feeble, Divinity.
77
00:09:25,315 --> 00:09:26,350
In fact, puerile.
78
00:09:26,995 --> 00:09:29,953
Puerile? Feeble?
79
00:09:30,435 --> 00:09:33,711
Omnivorous has
your pure, inspired imagery in it.
80
00:09:33,875 --> 00:09:35,911
It is vivid, comprehensive.
81
00:09:36,075 --> 00:09:39,272
A genius, Divinity,
should hold to his first thoughts...
82
00:09:39,435 --> 00:09:41,107
...on any subject.
83
00:09:42,435 --> 00:09:44,903
Petronius. Dear Petronius.
84
00:09:45,075 --> 00:09:47,464
What would I do
without your clear insight into...?
85
00:09:49,955 --> 00:09:51,229
You clumsy toad!
86
00:09:51,395 --> 00:09:55,104
Isn't the inner agony of my creating
enough without you carving me to bits?
87
00:09:55,275 --> 00:09:56,424
Take her away.
88
00:09:56,595 --> 00:09:59,314
Oh, where was I? What now?
89
00:09:59,475 --> 00:10:02,467
Commander Marcus Vinicius.
He wishes an immediate audience.
90
00:10:02,635 --> 00:10:03,829
Marcus, here?
91
00:10:03,995 --> 00:10:05,553
Vinicius? Who is Marcus Vinicius?
92
00:10:05,715 --> 00:10:08,309
My nephew. Just returned
with his legions from Britain.
93
00:10:08,475 --> 00:10:11,069
Oh, yes. Bid him enter.
94
00:10:11,235 --> 00:10:14,307
There seems to be
a disregard for orders here.
95
00:10:14,475 --> 00:10:16,784
You sent word to Vinicius
to remain outside the city.
96
00:10:16,955 --> 00:10:20,072
So I did. That's true, Tigellinus.
97
00:10:20,235 --> 00:10:21,873
Does this nephew of yours consider...
98
00:10:22,035 --> 00:10:24,390
...that his conquests give him
a right to override...?
99
00:10:24,555 --> 00:10:28,264
I cannot believe that he entered with his
army, Divinity, knowing Marcus as I do.
100
00:10:28,435 --> 00:10:31,154
Doubtless he has come
to make obeisance and pay homage...
101
00:10:31,315 --> 00:10:34,273
...to his emperor and his god in private.
102
00:10:35,235 --> 00:10:38,864
Oh, yes. Yes, of course.
103
00:10:39,035 --> 00:10:42,425
I fear that a natural humility
often blinds me.
104
00:10:42,595 --> 00:10:44,074
Yes.
105
00:10:45,395 --> 00:10:46,987
Hail Nero, emperor.
106
00:10:47,155 --> 00:10:50,431
Commander, hail. Come forward.
107
00:10:50,955 --> 00:10:55,665
Your proud uncle has been explaining
the impetuosity of your devotion to me.
108
00:10:55,835 --> 00:10:58,633
It's a joy to be such an inspiration
to my commanders.
109
00:10:58,795 --> 00:11:01,309
My loyalty and my life always, Caesar.
110
00:11:01,475 --> 00:11:03,067
My men have been away a long time.
111
00:11:03,235 --> 00:11:05,191
They have fought and died
for their emperor.
112
00:11:05,355 --> 00:11:08,188
They have gladly accepted
weeks of forced marches to reach home.
113
00:11:08,355 --> 00:11:10,994
They're anxious to see their families,
their women.
114
00:11:11,155 --> 00:11:12,986
Just as you said, Petronius.
115
00:11:13,155 --> 00:11:15,464
Such loyalty, such devotion.
116
00:11:15,635 --> 00:11:17,910
You see, the delay
in my men reaching their homes...
117
00:11:18,075 --> 00:11:19,633
...it's a question of morale.
118
00:11:20,395 --> 00:11:21,430
Didn't you explain in...?
119
00:11:21,595 --> 00:11:24,063
Maybe good Tigellinus
left the reason out of his orders.
120
00:11:24,235 --> 00:11:26,795
- An oversight...
- Reasons are not given in imperial orders.
121
00:11:26,955 --> 00:11:29,674
Oh, Tigellinus, how boorish.
122
00:11:29,835 --> 00:11:31,666
How ungrateful.
123
00:11:31,835 --> 00:11:33,871
We desire that you wait
until you are joined...
124
00:11:34,035 --> 00:11:37,550
...by the legions from Africa and Asia,
which should be a matter of hours.
125
00:11:37,715 --> 00:11:39,706
Tomorrow you will enter Rome
in triumph.
126
00:11:39,875 --> 00:11:42,992
More and more the people
need diversion these...
127
00:11:43,595 --> 00:11:46,951
Or rather, shall we say
that this too is a question of morale?
128
00:11:47,595 --> 00:11:48,744
They demand a spectacle.
129
00:11:48,915 --> 00:11:52,271
A look at heroes.
Bear with me in this, dear commander.
130
00:11:52,915 --> 00:11:56,510
- It is now clear to me, emperor.
- Divinity, may I retire with my nephew?
131
00:11:56,675 --> 00:11:58,074
We have much to talk over.
132
00:11:58,235 --> 00:11:59,224
Naturally.
133
00:11:59,395 --> 00:12:02,353
I shall expect you at the feast
after the triumph, Vinicius.
134
00:12:02,515 --> 00:12:04,904
We shall try to make it diverting.
135
00:12:06,315 --> 00:12:07,794
An added honor, emperor.
136
00:12:11,555 --> 00:12:14,353
Now, again.
137
00:12:16,555 --> 00:12:17,670
No arms missing? No legs?
138
00:12:17,835 --> 00:12:20,986
No. I picked up a good healthy slash
in the side here.
139
00:12:21,155 --> 00:12:23,828
- You seem to be faring well, uncle.
- Oh, indestructible.
140
00:12:23,995 --> 00:12:27,226
You're gonna spend time with me
before rushing to your estates in Sicily?
141
00:12:27,395 --> 00:12:29,465
I intend a full month's relaxation
in Rome.
142
00:12:29,635 --> 00:12:32,547
And as I remember,
your house is the best place for it.
143
00:12:32,715 --> 00:12:36,264
Marcus, I've recently purchased
several new delectable slaves.
144
00:12:36,435 --> 00:12:38,630
There's one from Spain. Skin like cream.
145
00:12:38,795 --> 00:12:42,231
Hair with the sheen of a young raven.
She's yours.
146
00:12:42,395 --> 00:12:44,226
I might stay two months.
147
00:12:44,395 --> 00:12:47,273
Tonight I've arranged for you
to stay at Plautius' country place.
148
00:12:47,435 --> 00:12:48,424
It's near your camp.
149
00:12:48,595 --> 00:12:50,825
Aulus Plautius, the old retired general?
150
00:12:50,995 --> 00:12:52,223
That's a gloomy outlook.
151
00:12:52,395 --> 00:12:55,467
I know. And his wife's not young either,
besides being virtuous.
152
00:12:55,635 --> 00:12:57,432
Still, it's better quarters than a tent.
153
00:12:59,155 --> 00:13:02,113
Body of Bacchus,
I've been listening to that since noon.
154
00:13:03,075 --> 00:13:05,350
He seems in rare voice.
155
00:13:05,755 --> 00:13:09,714
Is it true what I heard while I was gone,
that he murdered his wife and mother?
156
00:13:09,875 --> 00:13:13,151
My dear boy, you must learn
the language of privileged government.
157
00:13:13,315 --> 00:13:16,193
Let us rather say that poor Agrippina
and Octavia were removed...
158
00:13:16,355 --> 00:13:17,708
...for the good of the empire.
159
00:13:17,875 --> 00:13:19,786
The new wife, Poppaea,
sounds interesting.
160
00:13:19,955 --> 00:13:21,229
A harlot for an empress.
161
00:13:21,715 --> 00:13:24,787
My dear commander,
what a proletarian observation.
162
00:13:24,955 --> 00:13:28,391
You must realize that a woman has
no past when she mates with a god.
163
00:13:29,475 --> 00:13:31,431
Well, he's our emperor.
164
00:13:31,595 --> 00:13:34,268
There are some in the senate
who are not so pleased with him.
165
00:13:34,435 --> 00:13:36,665
They would like to replace Nero
with General Galba.
166
00:13:36,835 --> 00:13:38,029
I know nothing of politics.
167
00:13:38,195 --> 00:13:40,311
Just as long as there's money
to pay the army...
168
00:13:40,475 --> 00:13:42,466
...Rome will stand forever,
that I'm sure of.
169
00:14:00,635 --> 00:14:02,432
I bid you welcome, Marcus Vinicius.
170
00:14:02,595 --> 00:14:03,584
I salute the general.
171
00:14:03,755 --> 00:14:06,747
We traveled the splendid roads you built
in Britain and Gaul.
172
00:14:06,915 --> 00:14:08,553
My wife, the Lady Pomponia.
173
00:14:08,715 --> 00:14:10,831
Our house is honored
to have you as guest.
174
00:14:10,995 --> 00:14:12,986
My tribune, Fabius Nerva.
175
00:14:13,155 --> 00:14:15,589
These young men
must wish to wash and change.
176
00:14:15,755 --> 00:14:18,189
The baths are ready.
Will you show them, my dear?
177
00:14:18,355 --> 00:14:19,424
This way, commander.
178
00:14:19,595 --> 00:14:21,984
Dinner is at the 9th hour.
179
00:14:27,035 --> 00:14:29,344
You're expecting other guests
this evening, general?
180
00:14:29,515 --> 00:14:32,029
We're not intruding
on any festivities, I hope.
181
00:14:32,195 --> 00:14:35,471
Oh, no. We live a quiet life here.
182
00:14:43,715 --> 00:14:47,310
"Oh, no. We live a quiet life here."
183
00:14:48,275 --> 00:14:51,233
Here we are, transforming ourselves
into sweet-smelling flowers...
184
00:14:51,395 --> 00:14:52,828
...only to bloom in a hay field.
- Ha-ha.
185
00:14:52,995 --> 00:14:54,951
You know, Marcus,
Drusilla last sent word...
186
00:14:55,115 --> 00:14:57,709
...that the oldest boy
is almost as tall as she is now.
187
00:14:57,875 --> 00:15:00,150
When I left,
I carried him around on my shoulder.
188
00:15:00,315 --> 00:15:02,829
That little slave from Spain
Petronius told me about...
189
00:15:02,995 --> 00:15:04,508
...I'll let her sit on mine.
190
00:15:09,395 --> 00:15:11,863
Speaking of things that grow,
cast your eye on this one.
191
00:15:13,395 --> 00:15:15,113
For your bath.
192
00:15:17,195 --> 00:15:18,184
Stand up, fellow.
193
00:15:20,315 --> 00:15:23,034
Body of... What a prospect.
194
00:15:23,195 --> 00:15:26,153
What's going on in the arena these days?
Is Croton still champion?
195
00:15:26,315 --> 00:15:27,714
I do not know.
196
00:15:28,435 --> 00:15:31,427
General Plautius never thought
of having you trained as a gladiator?
197
00:15:31,595 --> 00:15:33,506
He'd win enough gold
to fill your sandals.
198
00:15:34,755 --> 00:15:36,188
I do not fight.
199
00:15:36,355 --> 00:15:37,708
You don't fight?
200
00:15:37,875 --> 00:15:40,753
Why, with one arm strapped,
you could kill 50 Nubians an hour.
201
00:15:40,915 --> 00:15:43,713
I'll speak to your master about you.
I can make you a champion.
202
00:15:43,875 --> 00:15:45,991
It is a sin to kill.
203
00:15:50,555 --> 00:15:51,704
Half-witted.
204
00:15:51,875 --> 00:15:54,787
Grew so fast,
his brain hit the top of the stable.
205
00:16:25,275 --> 00:16:27,914
Behold, she stands
with her gown hung loose.
206
00:16:28,995 --> 00:16:30,986
Framed is her face in golden tresses...
207
00:16:31,155 --> 00:16:33,510
...reflecting the milk-white beauty
of her shoulders.
208
00:16:34,075 --> 00:16:38,148
So it was that Venus stood before Mars,
welcoming her lover.
209
00:16:39,955 --> 00:16:42,833
Nothing do I see that is not perfection.
210
00:16:44,035 --> 00:16:46,390
You're in service to this household,
I take it?
211
00:16:46,555 --> 00:16:47,670
Very much so.
212
00:16:47,835 --> 00:16:49,951
- Your name?
- Lygia.
213
00:16:50,115 --> 00:16:53,505
Lygia. Lygia, you're a windfall.
214
00:16:53,675 --> 00:16:57,065
I shall sacrifice a dozen white doves
to Venus to commemorate our meeting.
215
00:16:58,315 --> 00:17:00,590
Your sacrifice
will be in vain, commander.
216
00:17:01,915 --> 00:17:04,827
By the gods, the old general
must know a good slave market.
217
00:17:04,995 --> 00:17:08,271
Not only beauty, but spirit as well.
218
00:17:09,155 --> 00:17:11,908
There are no slaves in this household.
219
00:17:12,075 --> 00:17:14,828
The old general, as you call him...
220
00:17:14,995 --> 00:17:18,465
...well, I have the honor
and the joy to be his daughter.
221
00:17:20,715 --> 00:17:21,943
I crave your pardon.
222
00:17:22,355 --> 00:17:25,870
Three years in the field
have dulled my perceptions.
223
00:17:27,715 --> 00:17:30,024
Truly, I'm sorry, Lygia.
Will you forgive me?
224
00:17:30,195 --> 00:17:32,072
You've done nothing
to ask forgiveness for.
225
00:17:32,595 --> 00:17:35,029
For a long time,
the only women I've seen or known...
226
00:17:35,195 --> 00:17:38,028
...have been poor, dull barbarians,
very uninspiring.
227
00:17:38,195 --> 00:17:39,230
Barbarians?
228
00:17:39,395 --> 00:17:42,307
I've heard the women of Britain and Gaul
are most beautiful.
229
00:17:42,475 --> 00:17:43,874
Lygia, I'm forced to tell you...
230
00:17:44,035 --> 00:17:46,754
...that the women of Britain
cover themselves with deer fat.
231
00:17:46,915 --> 00:17:49,827
I'd say that was
an understandable desire to be warm.
232
00:17:49,995 --> 00:17:53,590
The warmth is not transferable,
I assure you. Only in its aroma.
233
00:17:54,275 --> 00:17:56,709
And as for the women of Gaul...
234
00:17:56,875 --> 00:18:00,345
...well, their hair is like
the frazzled ends of rope.
235
00:18:00,795 --> 00:18:04,629
Not a soft, red-gold crown
with stars in it.
236
00:18:05,235 --> 00:18:08,113
And their palm was
the hide of a wild boar.
237
00:18:08,275 --> 00:18:11,312
- Not like this soft...
- At least that proves they are diligent.
238
00:18:11,475 --> 00:18:13,511
Yes, at building mud huts.
239
00:18:13,675 --> 00:18:15,905
But not in bringing
a man's thoughts to life.
240
00:18:17,515 --> 00:18:18,664
I'm not sorry at all.
241
00:18:20,595 --> 00:18:23,155
- Sorry?
- That Petronius arranged my stay here.
242
00:18:25,915 --> 00:18:29,544
If things go as fate surely meant,
the man should be decorated.
243
00:18:32,035 --> 00:18:35,471
If you will excuse me,
I must decorate the table.
244
00:18:43,515 --> 00:18:46,348
And so you see, sir,
you can understand my problem.
245
00:18:46,515 --> 00:18:47,868
We were outnumbered at least...
246
00:18:48,035 --> 00:18:50,549
- Well, wouldn't you say three to one?
- Easily.
247
00:18:50,715 --> 00:18:55,152
I drew up the spearmen in a formation
much like the Macedonian phalanx.
248
00:18:55,315 --> 00:18:57,146
Let me tell you, your barbarous Briton...
249
00:18:57,315 --> 00:18:59,465
...is as worthy an opponent
as I've ever engaged.
250
00:18:59,635 --> 00:19:02,513
They impaled themselves on the
spearheads like meat to the spit.
251
00:19:02,675 --> 00:19:05,143
We were standing ankle deep
in their blood.
252
00:19:05,915 --> 00:19:08,588
Can you understand the strategy, Lygia?
Can you see it?
253
00:19:09,475 --> 00:19:12,672
I can only see the awful necessity
of defending one's home.
254
00:19:12,835 --> 00:19:14,029
Defending?
255
00:19:14,195 --> 00:19:16,425
They were in revolt against Rome.
256
00:19:16,595 --> 00:19:19,314
But as I say, I credit courage.
257
00:19:19,475 --> 00:19:23,468
A general's daughter can understand it
gives no pleasure to overcome weaklings.
258
00:19:24,235 --> 00:19:26,795
The battle loses its zest.
259
00:19:27,515 --> 00:19:29,073
Right, general?
260
00:19:29,235 --> 00:19:33,626
- I find I've outgrown that zest.
- Don't be modest, general.
261
00:19:34,355 --> 00:19:37,950
Look here, you don't seem to be excited
by the glorious exploits of your legions.
262
00:19:38,115 --> 00:19:40,106
That's an odd attitude
for a woman of Rome.
263
00:19:40,835 --> 00:19:42,746
I am not a Roman, I am a Lygian.
264
00:19:42,915 --> 00:19:45,383
A Lygian? I thought, uh...
265
00:19:45,555 --> 00:19:47,705
She's our adopted daughter.
266
00:19:47,875 --> 00:19:51,151
Oh, I see. Lygian, Lygia.
267
00:19:51,315 --> 00:19:54,671
She was named Callina,
but she prefers to be called Lygia.
268
00:19:54,835 --> 00:19:58,430
As a child, she was taken prisoner
during my campaign in Lygia.
269
00:19:58,595 --> 00:20:01,632
- A slave, then.
- No, no. Her father was king of Lygia.
270
00:20:01,795 --> 00:20:03,626
She was assigned to me as a hostage.
271
00:20:03,795 --> 00:20:08,949
We've tried to erase the wrong done her
with the love we have for her.
272
00:20:09,715 --> 00:20:11,785
You should envy me such love,
commander.
273
00:20:13,035 --> 00:20:15,788
Lygia, I envy the roof that covers you.
274
00:20:15,955 --> 00:20:17,991
This one or any future.
275
00:20:22,155 --> 00:20:24,066
May a traveler interrupt
with his greetings?
276
00:20:24,235 --> 00:20:27,068
Paul.
Paul, you're here.
277
00:20:27,235 --> 00:20:30,591
We've been counting the days.
- Pomponia. Lygia, dear.
278
00:20:30,755 --> 00:20:34,350
One need not pray that peace be with
this house. It's written in your faces.
279
00:20:34,515 --> 00:20:36,073
Paul, our two guests.
280
00:20:36,235 --> 00:20:39,227
Tribune Fabius Nerva
and Commander Marcus Vinicius.
281
00:20:39,395 --> 00:20:41,704
You must have seen their army
camped along the road.
282
00:20:41,875 --> 00:20:42,864
Ah, yes.
283
00:20:43,035 --> 00:20:47,904
- Gentlemen, our friend Paul of Tarsus.
- Our very dear friend.
284
00:20:48,075 --> 00:20:51,147
- You mustn't let me interrupt your meal.
- We've done with it.
285
00:20:51,315 --> 00:20:53,829
Come, let's sit in here.
286
00:20:55,675 --> 00:20:57,393
Commander?
287
00:20:58,195 --> 00:21:02,711
You must be tired, Paul.
Will you have food? A cup of wine?
288
00:21:02,875 --> 00:21:05,389
No, thank you, my dear.
I supped along the way.
289
00:21:05,555 --> 00:21:08,308
And the rigors of travel
always fall away rapidly here.
290
00:21:08,475 --> 00:21:11,114
I take it, like us, you've just returned
from a journey.
291
00:21:11,275 --> 00:21:13,869
Oh, yes. Antioch, Corinth.
292
00:21:14,395 --> 00:21:15,953
Oh.
293
00:21:17,075 --> 00:21:19,748
- You're Greek.
- No, I'm a Jew.
294
00:21:19,915 --> 00:21:23,146
A citizen of Rome,
though I was born in Tarsus.
295
00:21:23,315 --> 00:21:25,624
Oh, yes, Tarsus. North of Palestine.
296
00:21:25,795 --> 00:21:27,274
That's correct.
297
00:21:27,435 --> 00:21:29,585
You come from a troublesome
part of the world.
298
00:21:29,755 --> 00:21:32,064
Much unrest down there in the past.
299
00:21:32,235 --> 00:21:35,227
- You're a merchant of some sort?
- No, I'm a rabbi.
300
00:21:35,835 --> 00:21:39,510
Well, I'm just a heavy-skulled soldier.
What in the name of Jupiter is a rabbi?
301
00:21:42,435 --> 00:21:44,073
- I...
Paul is a teacher.
302
00:21:46,355 --> 00:21:47,868
Oh, what do you teach?
303
00:21:48,035 --> 00:21:49,434
He teaches...
304
00:21:49,595 --> 00:21:52,428
- He teaches philosophy.
Yes.
305
00:21:53,355 --> 00:21:56,028
Yes, I suppose you'd call it that.
306
00:21:56,195 --> 00:21:59,312
Did you know that all this time,
I've been teaching you philosophy?
307
00:21:59,475 --> 00:22:01,352
I don't know
a great deal about philosophy.
308
00:22:01,515 --> 00:22:05,224
And lovely women shouldn't have the time
to think that deeply.
309
00:22:05,395 --> 00:22:08,705
As for me, Lygia, would you ever think
that I was fond of flowers?
310
00:22:08,875 --> 00:22:10,672
I should like to see the garden.
311
00:22:10,835 --> 00:22:13,508
You have the evening tour of the camp
to make, commander.
312
00:22:13,675 --> 00:22:16,109
You must see to the disposition
of the men.
313
00:22:17,835 --> 00:22:19,109
Will you excuse me?
314
00:22:22,115 --> 00:22:26,631
I shall be back early.
In time for the flowers, I hope.
315
00:22:36,595 --> 00:22:39,871
And now tell us the things
we've been waiting to hear.
316
00:22:40,035 --> 00:22:42,833
- Did you see Peter?
- Yes, how is our big fisherman?
317
00:22:42,995 --> 00:22:45,031
I missed him all along the way.
318
00:22:45,195 --> 00:22:47,868
Wherever I went,
Peter had been there before me.
319
00:22:48,035 --> 00:22:50,629
At Antioch,
they said he'd gone on to Jerusalem.
320
00:22:50,795 --> 00:22:53,548
Others said that he'd set out
for Persia and the East.
321
00:22:53,715 --> 00:22:56,548
Finally, in Corinth,
I learned he was on his way here...
322
00:22:56,715 --> 00:22:58,785
...and that he would come to us
any day now.
323
00:22:58,955 --> 00:23:02,072
Peter? In Rome? Magnificent.
324
00:23:02,235 --> 00:23:03,873
All of us.
325
00:23:04,035 --> 00:23:08,267
To be able to speak with a man
who talked with Christ, our Lord.
326
00:23:08,435 --> 00:23:11,188
I saw results of seeds Peter has planted.
327
00:23:11,355 --> 00:23:13,915
Green shoots are sprouting.
There will be a good harvest.
328
00:23:14,075 --> 00:23:17,385
Everywhere, strangers approached
and drew the sign of the fish before me.
329
00:23:17,835 --> 00:23:20,269
And we spoke of the great work ahead.
330
00:23:20,435 --> 00:23:22,949
The work is difficult
and dangerous now, Paul.
331
00:23:23,115 --> 00:23:25,993
Ever since you were tried here,
even though you were acquitted...
332
00:23:26,155 --> 00:23:28,225
...Christians
are under constant suspicion.
333
00:23:28,395 --> 00:23:31,467
I noticed you seemed worried
in the presence of your two guests.
334
00:23:31,635 --> 00:23:34,468
Believe me,
I would have exercised caution.
335
00:23:34,635 --> 00:23:38,913
Though at times, I admit the desire
to cry the message aloud.
336
00:23:39,075 --> 00:23:44,274
But I suppose tactics must be applied
even in the spreading of love and faith.
337
00:23:44,435 --> 00:23:46,949
Be patient, Paul. Your time will come.
338
00:23:47,115 --> 00:23:51,108
Those two vital young men, for instance.
They are Rome.
339
00:23:51,275 --> 00:23:55,063
If we could teach them,
we could teach the world.
340
00:23:57,955 --> 00:24:00,071
Marcus Vinicius?
341
00:24:00,755 --> 00:24:03,110
You are asking for miracles.
342
00:24:03,275 --> 00:24:04,913
I am.
343
00:24:05,395 --> 00:24:07,590
I am, indeed.
344
00:24:41,235 --> 00:24:44,750
There is still nothing I see
that is not perfection.
345
00:24:46,675 --> 00:24:50,190
However, if you're thinking of me,
as you undoubtedly were...
346
00:24:50,355 --> 00:24:52,710
...do I look that much like a fish?
347
00:24:53,075 --> 00:24:54,554
Oh.
348
00:24:56,715 --> 00:24:59,070
It wasn't anything to do with you.
349
00:25:02,195 --> 00:25:05,551
You're too lovely
to be a lonely artist, Lygia.
350
00:25:05,715 --> 00:25:08,104
But then, I did ask you to wait up for me.
351
00:25:08,275 --> 00:25:12,234
- It was merely that I couldn't sleep.
- Nor can I.
352
00:25:12,875 --> 00:25:15,230
I'll tell you what, Lygia.
The night's still young.
353
00:25:15,395 --> 00:25:19,308
This place is unworthy of our first
meeting. Let's go to Petronius' house.
354
00:25:19,475 --> 00:25:21,705
There will be gaiety there
you've never dreamed of.
355
00:25:21,875 --> 00:25:24,230
Dancers, musicians, singers.
The best in Rome.
356
00:25:24,395 --> 00:25:27,626
My uncle's house was built
by the goddess of love herself.
357
00:25:27,795 --> 00:25:30,309
No. No, it's too late, I...
358
00:25:30,475 --> 00:25:32,113
I mean, it's impossible.
359
00:25:32,275 --> 00:25:35,312
Well, we could plan it
more discreetly, perhaps.
360
00:25:35,475 --> 00:25:38,626
What about tomorrow?
You'll come see my triumph, won't you?
361
00:25:38,795 --> 00:25:41,355
Tomorrow, there will be
a feast to tempt all the gods.
362
00:25:41,515 --> 00:25:45,349
No. No, I don't wish
to watch your triumph.
363
00:25:45,515 --> 00:25:47,745
I must go in now.
Good night, commander.
364
00:25:47,915 --> 00:25:49,394
Tell me.
365
00:25:49,555 --> 00:25:51,466
- What is it?
- What?
366
00:25:51,635 --> 00:25:54,103
What is it you see that you don't like?
367
00:25:54,275 --> 00:25:58,791
I'd be lying if I said I wasn't attracted
by what I see, Marcus Vinicius.
368
00:25:58,955 --> 00:26:02,584
- Well, then...
- It's what I hear I don't like.
369
00:26:03,755 --> 00:26:06,747
You see, a man's fame
always brings him fresh enemies.
370
00:26:06,915 --> 00:26:11,272
- Who's been telling you stories about me?
- You have, from your own lips.
371
00:26:11,435 --> 00:26:14,268
Ugly stories
of conquests and bloodshed.
372
00:26:14,435 --> 00:26:16,266
Conquest? But what's conquest?
373
00:26:16,435 --> 00:26:19,268
Only method of uniting
and civilizing the world under one power.
374
00:26:19,435 --> 00:26:21,346
- Have to spill a little blood to do it.
- No.
375
00:26:21,515 --> 00:26:24,587
There's a gentler
and more powerful way of doing that.
376
00:26:24,755 --> 00:26:26,746
Without bloodshed and war.
377
00:26:26,915 --> 00:26:31,067
Without slaves and captives bound
in chains to your triumphal chariots.
378
00:26:31,235 --> 00:26:33,385
There will always be slaves.
Who will do the work?
379
00:26:33,555 --> 00:26:36,865
Paul speaks of a world
where there would be no slaves.
380
00:26:37,035 --> 00:26:38,434
That beggar-faced philosopher...
381
00:26:38,595 --> 00:26:41,951
...shouldn't be stuffing your
luscious little head with such nonsense.
382
00:26:43,195 --> 00:26:46,267
How could I expect you to understand?
383
00:26:46,435 --> 00:26:48,710
I wish you were a slave,
as I first thought.
384
00:26:48,875 --> 00:26:51,628
I'd offer a price for you.
King's ransom for a king's daughter.
385
00:26:51,795 --> 00:26:54,389
And taken me to your estates in Sicily
with all the others?
386
00:26:54,555 --> 00:26:55,954
On a special ship.
387
00:26:56,115 --> 00:26:58,424
What a way for a conqueror
to win a woman.
388
00:26:58,595 --> 00:27:01,826
To buy her like an unresisting beast.
389
00:27:01,995 --> 00:27:05,385
What false security you must have
in your heart and soul.
390
00:27:05,555 --> 00:27:08,706
In your manhood, Marcus Vinicius.
391
00:27:08,875 --> 00:27:12,185
What hidden scorn
you must have for yourself.
392
00:27:12,355 --> 00:27:15,870
You're forgetting
you're a hostage of Rome, aren't you?
393
00:27:19,275 --> 00:27:22,187
Here, you, hostage, come back here.
394
00:27:22,355 --> 00:27:24,823
- No, commander.
- Out of my way.
395
00:27:24,995 --> 00:27:26,189
I guard her, commander.
396
00:27:26,355 --> 00:27:28,789
By whose orders? Who are you?
397
00:27:28,955 --> 00:27:32,470
I am Ursus.
I guarded the king, her father.
398
00:27:32,635 --> 00:27:33,829
I guard her now.
399
00:27:36,755 --> 00:27:40,430
Guard her well, my gray-haired colossus.
400
00:27:40,595 --> 00:27:42,426
Guard her well.
401
00:27:51,395 --> 00:27:53,863
Romance seems to have been
short-lived.
402
00:27:55,515 --> 00:27:59,349
There's always a weapon
to bring down a flighty dove, my friend.
403
00:28:02,355 --> 00:28:07,304
And please, dear Lord,
forgive me my anger and my spite.
404
00:28:08,155 --> 00:28:10,794
I do not know what came over me.
405
00:28:11,715 --> 00:28:14,513
It was temptation, perhaps.
406
00:28:14,675 --> 00:28:18,509
A selfish desire
that this man might see your light.
407
00:28:18,675 --> 00:28:21,314
For my sake rather than for his.
408
00:28:22,435 --> 00:28:27,111
And yet I pray that one day,
he shall feel the joy of your love.
409
00:28:27,835 --> 00:28:30,668
I pray with all my heart.
410
00:29:11,035 --> 00:29:13,151
Captain, what's the delay here?
411
00:29:13,315 --> 00:29:15,431
The emperor has not yet appeared
on the balcony.
412
00:29:15,595 --> 00:29:18,189
You will hear the trumpets, commander.
413
00:29:32,435 --> 00:29:34,630
Gods of Rome.
414
00:29:34,795 --> 00:29:36,592
Mighty.
415
00:29:36,755 --> 00:29:38,473
Eternal.
416
00:29:38,635 --> 00:29:44,107
Beneath whose auspices,
Rome rules the world.
417
00:29:44,275 --> 00:29:45,788
Hear us.
418
00:29:45,955 --> 00:29:47,911
We worship you.
419
00:29:48,075 --> 00:29:49,713
We worship you.
420
00:29:50,635 --> 00:29:52,034
Venus...
421
00:29:52,195 --> 00:29:53,708
...goddess of love.
422
00:29:53,875 --> 00:29:56,230
We worship.
423
00:29:56,395 --> 00:29:59,785
Mars, god of war.
424
00:29:59,955 --> 00:30:01,513
We worship.
425
00:30:01,675 --> 00:30:05,145
Juno, goddess of heaven.
426
00:30:05,315 --> 00:30:07,385
We worship.
427
00:30:07,555 --> 00:30:10,865
Jupiter, father of the gods.
428
00:30:11,035 --> 00:30:13,185
We worship.
429
00:30:13,395 --> 00:30:17,104
And Nero, his divine son.
430
00:30:25,875 --> 00:30:28,753
They are impatient, Divinity.
They hunger to see you.
431
00:30:28,915 --> 00:30:31,554
They're impatient?
What about my patience?
432
00:30:31,955 --> 00:30:35,152
Oho. A triumph to divert them?
Who diverts me?
433
00:30:35,315 --> 00:30:39,308
I slave, I agonize for them.
I have no privacy.
434
00:30:39,475 --> 00:30:42,672
You are the sun in their heavens.
Does the sun have privacy?
435
00:30:42,835 --> 00:30:46,987
The sun has the night.
They expect me to shine daily, hourly.
436
00:30:47,155 --> 00:30:49,225
And for whom? For the people.
437
00:30:49,395 --> 00:30:52,467
For that foul-smelling rabble.
438
00:30:53,195 --> 00:30:54,594
It's so hot today.
439
00:30:54,755 --> 00:30:58,145
This heat of Rome oppresses me.
It stifles me.
440
00:30:58,315 --> 00:31:03,070
They demand too much.
I tell you, this mob, this mob tortures me.
441
00:31:03,235 --> 00:31:05,351
I hate it second only to Rome itself.
442
00:31:05,755 --> 00:31:10,192
The foul breath of that mob
floats in my house.
443
00:31:10,355 --> 00:31:12,425
In my garden.
444
00:31:13,235 --> 00:31:14,987
I wish...
445
00:31:15,155 --> 00:31:16,224
Oh, I wish...
446
00:31:16,395 --> 00:31:19,353
Your wish, Caesar.
Tell me, that I may execute it.
447
00:31:19,515 --> 00:31:23,952
I wish it had but a single throat,
that mob, that I might cut it.
448
00:31:24,115 --> 00:31:26,345
It could be done
if your wish were a command.
449
00:31:26,675 --> 00:31:28,506
A typical butcher's solution.
450
00:31:28,915 --> 00:31:31,952
Tigellinus would deprive you
of the one thing an artist must have:
451
00:31:32,115 --> 00:31:34,310
- His audience.
- But they irk me, those people.
452
00:31:34,475 --> 00:31:35,544
They irk me.
453
00:31:35,715 --> 00:31:37,831
Do I live for them or do they live for me?
454
00:31:37,995 --> 00:31:41,988
Unfortunately, Caesar, as a ruler,
you must have subjects to rule.
455
00:31:42,155 --> 00:31:44,271
Sheer population is a necessary evil.
456
00:31:44,435 --> 00:31:46,995
It is easy for Petronius to talk,
but the burden is on you.
457
00:31:47,755 --> 00:31:51,384
On the only shoulders in the world
strong enough to bear it.
458
00:31:52,395 --> 00:31:54,670
That's true, isn't it, Petronius?
459
00:31:56,115 --> 00:31:58,026
It's lonely to be an emperor.
460
00:31:58,195 --> 00:32:00,186
It is lonelier still to be a genius.
461
00:32:01,555 --> 00:32:05,753
You're the only one who understands
the complications of my tortured nature.
462
00:32:05,915 --> 00:32:08,190
Is that not a theme for a poem,
Petronius?
463
00:32:08,355 --> 00:32:10,664
It is a theme for an epic, Divinity.
464
00:32:10,835 --> 00:32:13,907
But to write it, you must suffer it.
465
00:32:17,635 --> 00:32:18,954
Yes.
466
00:32:20,515 --> 00:32:23,154
Where is Poppaea?
Where is my empress?
467
00:32:23,315 --> 00:32:25,749
Here, lord. Always at your side.
468
00:32:25,915 --> 00:32:27,792
Come. Petronius, you were right.
469
00:32:28,395 --> 00:32:32,911
I must feel it, know it, live it.
470
00:32:33,075 --> 00:32:35,066
Come, Petronius, attend me closely.
471
00:32:35,235 --> 00:32:38,227
Attend me closely in my ordeal.
472
00:32:58,035 --> 00:33:00,424
Hail Nero, son of Jupiter.
473
00:33:00,595 --> 00:33:02,665
Look at him, my darling, the emperor.
474
00:33:02,835 --> 00:33:05,793
- Wife killer. Mother killer.
- Quiet, woman, you'll have us all...
475
00:33:05,955 --> 00:33:08,423
Everybody knows it. He's a beast.
476
00:33:08,595 --> 00:33:10,347
Quiet.
477
00:33:10,515 --> 00:33:12,824
No man is a beast.
478
00:33:12,995 --> 00:33:15,145
Look at him
and know that he is but sick.
479
00:33:15,315 --> 00:33:19,547
Sick in heart and spirit, in his soul.
480
00:33:21,195 --> 00:33:24,983
You were right, Petronius.
How they love me.
481
00:33:25,155 --> 00:33:27,225
How, indeed.
482
00:35:07,075 --> 00:35:09,828
Remember, thou art only a man.
483
00:35:25,075 --> 00:35:27,953
Remember, thou art only a man.
484
00:36:03,835 --> 00:36:06,303
Marcus Vinicius.
485
00:36:06,475 --> 00:36:09,273
Isn't he the one
who came to see Nero yesterday?
486
00:36:09,435 --> 00:36:11,949
An arrogant man. He bears watching.
487
00:36:12,115 --> 00:36:16,108
From what I hear, he might bear
watching at much closer range.
488
00:36:16,275 --> 00:36:18,869
Poppaea, what are you muttering about?
Ha-ha.
489
00:36:19,035 --> 00:36:20,787
Come closer.
490
00:36:21,395 --> 00:36:26,992
Look, they march as they fight.
Strong, brave, relentless.
491
00:36:27,155 --> 00:36:29,510
Our unconquerable children.
492
00:36:29,675 --> 00:36:32,394
We must take them to our breast.
493
00:36:32,555 --> 00:36:34,830
Yes, my lord.
494
00:36:43,475 --> 00:36:45,113
Well.
495
00:36:45,595 --> 00:36:47,313
The hero at last.
496
00:36:47,475 --> 00:36:50,387
You know, Marcus, usually one
is embarrassed by one's relatives...
497
00:36:50,555 --> 00:36:51,988
...but today I was proud of you.
498
00:36:52,155 --> 00:36:53,952
Hot work in that sun. A hippodrome.
499
00:36:54,115 --> 00:36:56,675
The emperor positively adores you.
500
00:36:56,835 --> 00:36:59,190
He called you his brave, relentless child.
501
00:37:00,275 --> 00:37:04,746
If you play your hand well, you can have
a military governorship. Egypt, perhaps.
502
00:37:06,435 --> 00:37:10,110
Sit down.
Relax before you take your bath.
503
00:37:10,875 --> 00:37:12,627
Oh, very well.
504
00:37:12,795 --> 00:37:15,753
And taste this.
Straight from the vines of Olympus.
505
00:37:15,915 --> 00:37:19,464
Your Sicilian vintages
will pale to nothing.
506
00:37:21,915 --> 00:37:24,429
- Well?
- What's the law regarding hostages?
507
00:37:24,955 --> 00:37:26,024
Hostages?
508
00:37:26,355 --> 00:37:28,107
Can they be bought, reassigned, what?
509
00:37:28,275 --> 00:37:29,549
Well...
510
00:37:30,835 --> 00:37:32,712
I take it this hostage is female?
511
00:37:32,875 --> 00:37:35,469
Head to toe, hip to hip. What's the law?
512
00:37:35,635 --> 00:37:38,388
When you see what I have for you,
you'll think of nothing else.
513
00:37:38,555 --> 00:37:39,544
Now, this is the...
514
00:37:40,595 --> 00:37:42,506
Well, here she is.
515
00:37:43,915 --> 00:37:45,473
Bring her here.
516
00:37:47,675 --> 00:37:51,827
Your exquisite wildflower
from the hills of Spain, Marcus.
517
00:37:51,995 --> 00:37:54,873
- What's her name? I've forgotten.
- You called me Eunice, my lord.
518
00:37:55,035 --> 00:37:56,070
Silence.
519
00:37:56,515 --> 00:37:57,789
Oh, yes.
520
00:37:57,955 --> 00:37:59,786
Eunice.
521
00:38:01,195 --> 00:38:02,344
Lift your chin, Eunice.
522
00:38:05,035 --> 00:38:07,674
Did you ever see such skin, Marcus?
523
00:38:07,835 --> 00:38:10,303
Turn around, slowly.
524
00:38:13,115 --> 00:38:15,151
Flawless proportions.
525
00:38:16,515 --> 00:38:18,028
Fold your arms behind your head.
526
00:38:21,835 --> 00:38:24,508
Makes one wish one were a sculptor.
527
00:38:24,675 --> 00:38:26,028
Lovely.
528
00:38:26,195 --> 00:38:28,834
Enough of my collector's enthusiasm.
She's the commander's.
529
00:38:28,995 --> 00:38:30,667
Take her to his apartment.
530
00:38:31,155 --> 00:38:32,429
I won't go.
531
00:38:32,595 --> 00:38:34,187
What did you say?
532
00:38:34,355 --> 00:38:35,708
Don't give me away, my lord.
533
00:38:35,875 --> 00:38:38,673
Whip me, beat me,
but don't send me from here.
534
00:38:38,835 --> 00:38:41,030
Don't send me from you, my lord.
535
00:38:41,195 --> 00:38:43,072
You can stay here, girl. I don't want you.
536
00:38:43,235 --> 00:38:44,463
You don't want her?
537
00:38:44,635 --> 00:38:47,911
And I refused an offer from Seneca
of six Arabian stallions.
538
00:38:48,075 --> 00:38:50,509
Keep her, Petronius. She's yours.
539
00:38:50,675 --> 00:38:52,825
Well, by the body of Juno.
540
00:38:53,355 --> 00:38:55,789
Nevertheless,
give her five lashes for impertinence.
541
00:38:55,955 --> 00:38:57,513
You won't give me away, then, lord?
542
00:38:57,675 --> 00:38:59,313
That depends on your future conduct.
543
00:38:59,475 --> 00:39:01,943
Oh, yes. Yes, my good lord.
544
00:39:05,075 --> 00:39:06,303
Ply the lash carefully, now.
545
00:39:06,475 --> 00:39:07,624
Don't damage her skin.
546
00:39:07,795 --> 00:39:09,547
No, master.
547
00:39:10,355 --> 00:39:13,904
Tell me, now.
Can one purchase a hostage?
548
00:39:14,235 --> 00:39:16,510
Where is this precious gem?
549
00:39:16,675 --> 00:39:18,984
At Plautius' place. You should see her.
550
00:39:19,155 --> 00:39:21,191
A fiery young Lygian.
She throws flames at you.
551
00:39:21,355 --> 00:39:23,073
A Lygian?
552
00:39:23,635 --> 00:39:26,672
Yes, I do recall a child assigned to him.
553
00:39:26,835 --> 00:39:28,712
It was some years ago, I'd forgotten.
554
00:39:28,875 --> 00:39:30,627
How can I get my hands on her?
555
00:39:30,795 --> 00:39:33,912
Hostages are wards of the state.
She belongs to Nero.
556
00:39:34,075 --> 00:39:36,031
Perfect. He would give me Egypt?
557
00:39:36,195 --> 00:39:38,993
He can keep Egypt and give me Lygia.
We'll go to the palace.
558
00:39:40,795 --> 00:39:43,468
Plautius may not be in accord with this.
559
00:39:43,635 --> 00:39:45,273
Well, she will be.
560
00:39:45,435 --> 00:39:48,029
They've sentimentalized her
into an adopted daughter.
561
00:39:48,195 --> 00:39:50,834
Philosophers, teachers, fools.
562
00:39:50,995 --> 00:39:53,429
This one wasn't born to think,
she was born to feel.
563
00:39:53,595 --> 00:39:58,988
But, Marcus, with Plautius regarding her
as his daughter, I mean, is this ethical?
564
00:39:59,155 --> 00:40:01,032
After all, he was a general of the empire.
565
00:40:01,195 --> 00:40:03,311
I'll have her if I have to abduct her.
566
00:40:04,595 --> 00:40:06,711
I sense a certain frustration.
567
00:40:06,875 --> 00:40:09,867
Is your little barbarian
entirely in sympathy with your plan?
568
00:40:10,035 --> 00:40:12,674
She'll be cooing like a pigeon
in the right circumstances.
569
00:40:13,555 --> 00:40:15,830
I wish I had your confidence.
570
00:40:15,995 --> 00:40:20,352
I've never been able to discover
an honest warmth in any woman.
571
00:40:42,875 --> 00:40:45,753
Oh, my dear, beautiful lord.
572
00:40:45,915 --> 00:40:47,667
I love you so.
573
00:40:47,835 --> 00:40:51,305
Please, how can I let you know?
574
00:41:07,595 --> 00:41:08,584
Open.
575
00:41:08,755 --> 00:41:10,188
Open in the name of the emperor.
576
00:41:16,515 --> 00:41:18,471
I have an order from the emperor.
577
00:41:18,635 --> 00:41:20,114
Yes?
- For the hostage, Lygia.
578
00:41:20,275 --> 00:41:23,267
My orders are to take her
to the women's quarters in the palace.
579
00:41:23,435 --> 00:41:24,550
She's not a slave.
580
00:41:24,715 --> 00:41:25,864
She is our daughter.
581
00:41:26,035 --> 00:41:28,595
My orders are to take her at once.
582
00:41:55,075 --> 00:41:56,747
Wait here.
583
00:42:13,995 --> 00:42:15,314
You are the hostage, Lygia?
584
00:42:16,115 --> 00:42:17,673
Yes.
585
00:42:18,035 --> 00:42:20,708
Welcome to Nero's house of women.
586
00:42:20,875 --> 00:42:22,911
My name is Acte, I am in charge here.
587
00:42:23,075 --> 00:42:25,145
May I ask why I am here?
588
00:42:25,515 --> 00:42:28,154
I would say you have attracted
the attention of the emperor.
589
00:42:28,315 --> 00:42:30,112
And you have been commanded
to the feast.
590
00:42:30,275 --> 00:42:31,833
But the emperor has never seen me.
591
00:42:31,995 --> 00:42:33,587
There must be some other reason.
592
00:42:33,755 --> 00:42:38,192
Nero ordered you brought here, just as
I was brought here seven years ago.
593
00:42:38,355 --> 00:42:40,710
He loved me then, more than he knew.
594
00:42:40,875 --> 00:42:43,628
Prepare the bath, oil of lilies.
595
00:42:43,795 --> 00:42:47,105
And bring me the beaded cloth
from Persia, mostly blues, I think.
596
00:42:47,275 --> 00:42:50,267
And, yes,
the strand of fine gold at the waist.
597
00:42:54,675 --> 00:42:56,631
I am not honored by this.
598
00:42:56,795 --> 00:43:00,026
You were brought up in the home
of Plautius and Pomponia, weren't you?
599
00:43:00,195 --> 00:43:02,151
Yes. Yes, do you know them?
600
00:43:02,315 --> 00:43:03,464
I know of them.
601
00:43:03,635 --> 00:43:06,672
- Lygia, child, listen to me.
- Yes, yes, yes, chatter, chatter, chatter.
602
00:43:06,835 --> 00:43:08,951
You'd think each one
had the hair of a queen.
603
00:43:09,115 --> 00:43:12,425
Well, this one has possibilities at least.
604
00:43:14,035 --> 00:43:16,105
What were you going to tell me?
605
00:43:17,395 --> 00:43:20,068
Simply that you are the chosen guest
of Nero.
606
00:43:20,235 --> 00:43:22,590
You are in the hands
of the master of the world.
607
00:43:22,755 --> 00:43:27,192
You will have to consider that
your good fortune and your fate.
608
00:43:41,995 --> 00:43:44,031
The hostage, Lygia.
609
00:43:45,675 --> 00:43:47,233
Aren't you coming?
610
00:43:47,395 --> 00:43:49,829
The emperor did not ask me.
611
00:44:23,235 --> 00:44:25,430
She needed a poet, not a soldier,
to describe her.
612
00:44:25,595 --> 00:44:27,950
Everything's there but the smile.
613
00:44:28,515 --> 00:44:30,585
I leave that to you.
614
00:44:31,275 --> 00:44:32,913
Petronius is quite right.
615
00:44:33,075 --> 00:44:34,349
I wish I were a poet.
616
00:44:35,635 --> 00:44:38,354
But I had you escorted here
in great honor.
617
00:44:38,515 --> 00:44:40,551
I deserve a smile for that.
618
00:44:40,715 --> 00:44:42,433
It was gracious of you.
619
00:44:42,595 --> 00:44:46,713
Ten big, strong Praetorian Guards
to support my eagerness to come.
620
00:44:46,875 --> 00:44:48,388
Well said, Lygia.
621
00:44:48,555 --> 00:44:52,514
But you know a caravan of rare
merchandise is always well-guarded.
622
00:44:52,675 --> 00:44:53,994
And you belong here, Lygia.
623
00:44:54,715 --> 00:44:57,104
A king's daughter in a royal palace.
624
00:44:57,275 --> 00:45:00,267
That's something
you should have a natural appetite for.
625
00:45:01,555 --> 00:45:04,274
And I can tell you,
you have other natural appetites too.
626
00:45:04,435 --> 00:45:06,903
Hasn't old Dull-Beard,
your philosopher friend, Paul...
627
00:45:07,075 --> 00:45:08,952
...told you about those?
628
00:45:09,475 --> 00:45:12,433
Or has he lived in a cave all his life?
629
00:45:12,835 --> 00:45:15,588
You should have seen my triumph today.
It was quite a display.
630
00:45:15,755 --> 00:45:19,953
I looked for you, but then, I imagine
they had you chained to a peach tree.
631
00:45:20,435 --> 00:45:24,189
Here. The panacea for all reticence.
632
00:45:27,075 --> 00:45:28,428
You're right.
633
00:45:28,595 --> 00:45:30,984
Your mouth has its own sweetness.
634
00:45:31,155 --> 00:45:33,385
I know I'll find it so.
635
00:45:34,035 --> 00:45:35,627
Don't look so frightened, Lygia.
636
00:45:35,795 --> 00:45:38,184
I'm no heartless,
unfeeling machine of war.
637
00:45:38,355 --> 00:45:41,392
I won't rush upon you
like a boulder from a catapult.
638
00:45:41,555 --> 00:45:44,308
You've only to relax, smile a little,
and before you know it...
639
00:45:44,475 --> 00:45:48,184
I can think of nothing, pray for nothing
but that this is over soon...
640
00:45:48,355 --> 00:45:50,630
...so that you can send me home again.
641
00:45:50,795 --> 00:45:52,353
Home?
642
00:45:52,515 --> 00:45:54,028
Yes.
643
00:46:02,595 --> 00:46:05,029
Hail Nero.
644
00:46:06,555 --> 00:46:08,273
Hail Nero.
645
00:46:11,555 --> 00:46:13,193
Hail Nero.
646
00:46:19,475 --> 00:46:23,104
Have you ever seen your emperor
and your god this close before?
647
00:46:24,195 --> 00:46:28,632
No, I have never seen Nero
this close before.
648
00:46:53,595 --> 00:46:54,948
Same faces.
649
00:46:55,115 --> 00:46:57,071
Same noses.
650
00:46:57,235 --> 00:46:59,305
All green.
651
00:46:59,475 --> 00:47:03,150
Just for variety, divine lord, try a ruby.
652
00:47:22,715 --> 00:47:24,785
Is that the hostage I brought
for Vinicius?
653
00:47:25,395 --> 00:47:27,351
Oh, yes, yes, Divinity.
654
00:47:27,515 --> 00:47:28,504
Mm, Vinicius has an eye.
655
00:47:28,675 --> 00:47:29,790
She's exquisite.
656
00:47:30,355 --> 00:47:31,583
You are generous, lord.
657
00:47:31,755 --> 00:47:33,905
Perhaps you've overlooked something
for yourself.
658
00:47:34,075 --> 00:47:35,474
Yes.
659
00:47:35,635 --> 00:47:37,591
What do you think, Petronius?
660
00:47:37,755 --> 00:47:39,234
Put a dress on an olive stump...
661
00:47:39,395 --> 00:47:42,034
...and my poor, untutored nephew
would call it beautiful.
662
00:47:42,195 --> 00:47:44,345
I know your incomparable judgment,
Divinity.
663
00:47:44,515 --> 00:47:47,154
And I'll wager you've already decided,
even from here...
664
00:47:47,315 --> 00:47:50,352
...that she is too narrow in the hips.
665
00:47:50,995 --> 00:47:53,873
Yes, yes, that's exactly what I think.
666
00:47:54,035 --> 00:47:56,265
Dear Poppaea,
one woman should never judge another.
667
00:47:56,435 --> 00:47:59,472
She hasn't the glands for it. Ha-ha-ha.
668
00:47:59,635 --> 00:48:00,988
Isn't that witty, Petronius?
669
00:48:01,155 --> 00:48:03,430
Among the gods, your humor is unique.
670
00:48:04,435 --> 00:48:06,073
Dear Petronius.
671
00:48:06,235 --> 00:48:07,953
Oh, yes.
672
00:48:08,115 --> 00:48:10,185
Too narrow in the hip.
673
00:48:17,755 --> 00:48:20,349
Sing for us, Divinity, sing for us.
674
00:48:23,795 --> 00:48:25,114
Sing for us, sing for us.
675
00:48:25,275 --> 00:48:28,426
I had almost come to a tragic decision.
676
00:48:28,595 --> 00:48:32,065
I had decided
not to sing for you tonight.
677
00:48:32,235 --> 00:48:33,714
We beseech thee.
678
00:48:33,875 --> 00:48:35,593
My throat hurts.
679
00:48:35,755 --> 00:48:39,191
And when one has been given a divine
gift, one should not jeopardize it.
680
00:48:39,355 --> 00:48:42,313
But I am not the only one afflicted.
681
00:48:42,475 --> 00:48:44,784
My empress has a headache.
682
00:48:44,955 --> 00:48:47,150
And the only thing
which will bring her relief...
683
00:48:47,315 --> 00:48:48,634
...is the sound of my voice.
684
00:48:48,795 --> 00:48:52,868
You promised to sing,
or I would not be here.
685
00:48:53,395 --> 00:48:54,794
I'm totally unprepared.
686
00:48:56,155 --> 00:48:59,352
So I must compose as I sing.
687
00:50:01,595 --> 00:50:02,630
Bravo.
688
00:50:06,515 --> 00:50:08,790
You must be content with that.
689
00:50:09,395 --> 00:50:10,987
My throat.
690
00:50:25,715 --> 00:50:27,910
Watch Croton.
He's killed over 300 opponents.
691
00:50:28,075 --> 00:50:31,226
He could twist the head off your Ursus
before he knew what touched him.
692
00:50:31,755 --> 00:50:35,384
Orpheus at this moment must be as
yellow with envy as our poet Lucan.
693
00:50:35,555 --> 00:50:38,433
I am as a candle next to the sun.
694
00:50:39,155 --> 00:50:41,715
And you, Petronius, what do you say?
695
00:50:41,875 --> 00:50:46,995
I say that your verses are common
and fit only for the fire they celebrate.
696
00:50:47,515 --> 00:50:49,187
Farewell, Petronius.
697
00:50:49,915 --> 00:50:51,314
What defect do you find in them?
698
00:50:51,475 --> 00:50:54,831
Well, your verses would be worthy
of Ovid, of Virgil, even of Homer.
699
00:50:54,995 --> 00:50:56,428
But they are not worthy of you.
700
00:50:56,595 --> 00:50:58,904
The conflagration you describe
does not blaze enough.
701
00:50:59,075 --> 00:51:01,509
It is not all-consuming.
702
00:51:01,675 --> 00:51:05,304
Had Lucan here written these verses,
I should acknowledge him a genius.
703
00:51:05,475 --> 00:51:09,627
But you can create a work
such as the world has never known.
704
00:51:10,355 --> 00:51:12,710
Therefore, I say this to your eyes.
705
00:51:12,875 --> 00:51:14,911
Take greater pains.
706
00:51:15,075 --> 00:51:18,624
The gods have given me a certain talent,
but they've given me something greater.
707
00:51:18,795 --> 00:51:20,228
A true judge and friend.
708
00:51:20,395 --> 00:51:23,751
I thought it sufficient to equal Homer.
You have opened my eyes.
709
00:51:23,915 --> 00:51:26,827
Then all men, born and unborn,
are my debtors.
710
00:51:26,995 --> 00:51:28,030
You're right.
711
00:51:28,195 --> 00:51:30,914
My conflagration does not burn enough.
712
00:51:33,795 --> 00:51:35,308
And do you know why?
713
00:51:35,835 --> 00:51:38,554
I've never seen a burning city.
714
00:51:39,955 --> 00:51:43,868
You said one must suffer an experience
to re-create it.
715
00:51:44,035 --> 00:51:46,595
A sculptor has his model.
I had no model.
716
00:51:47,035 --> 00:51:49,549
To burn a city in order to create an epic.
717
00:51:49,715 --> 00:51:52,707
That's carrying the principle
of art for art's sake too far.
718
00:51:54,515 --> 00:51:56,551
Soon the spring will be over.
719
00:51:56,715 --> 00:51:59,104
The summer heat will begin.
720
00:51:59,475 --> 00:52:02,911
What stenches will arise from Rome?
721
00:52:05,675 --> 00:52:08,587
I shall move the court to Antium.
722
00:52:28,755 --> 00:52:31,633
You did not observe
Croton's masterful stroke.
723
00:52:31,795 --> 00:52:33,228
I was not the only one.
724
00:52:33,395 --> 00:52:35,909
Vinicius has hardly taken his eyes
from her.
725
00:52:36,075 --> 00:52:38,145
She must be truly exciting.
726
00:52:38,315 --> 00:52:41,148
I must see this for myself.
727
00:52:45,595 --> 00:52:48,985
But it was a fair match.
It could have been one or the other.
728
00:52:50,115 --> 00:52:52,231
You seemed pleased with my gift,
commander.
729
00:52:52,395 --> 00:52:55,034
Is it enough, in the light of your service?
730
00:52:55,875 --> 00:52:57,547
Or isn't it?
731
00:52:58,035 --> 00:52:59,593
Do you know, lovely one?
732
00:52:59,755 --> 00:53:00,744
Has he told you?
733
00:53:00,915 --> 00:53:03,429
No, Caesar,
I thought it should come from you.
734
00:53:03,955 --> 00:53:06,674
Know then, Lygia,
that I have given you to Marcus Vinicius...
735
00:53:06,835 --> 00:53:10,623
...as a reward for his devotion to me
and his brilliant service on the battlefield.
736
00:53:11,115 --> 00:53:14,027
Henceforth, your guardian
is no longer General Plautius.
737
00:53:14,515 --> 00:53:17,393
You belong to the household of Vinicius.
738
00:53:20,355 --> 00:53:24,985
On closer inspection,
I find it a fair reward.
739
00:53:25,155 --> 00:53:28,227
Perhaps excessive.
740
00:53:28,395 --> 00:53:31,751
Except, of course,
as you so wisely observed, Divinity.
741
00:53:31,915 --> 00:53:33,553
Oh, yes.
742
00:53:35,035 --> 00:53:37,868
Too narrow in the hips. Ha-ha.
743
00:53:38,035 --> 00:53:39,707
Let us go and greet my guests.
744
00:53:44,555 --> 00:53:45,544
Now you know, Lygia.
745
00:53:46,315 --> 00:53:49,113
And there were moments
when I thought I could love you.
746
00:53:49,275 --> 00:53:52,312
Make use of your beauty, live with me.
Love as you were made to love.
747
00:53:52,475 --> 00:53:56,104
What difference does it make
whether I love, now that you own me?
748
00:53:56,275 --> 00:53:58,470
You have but to give the word,
the command.
749
00:53:58,635 --> 00:54:00,387
The small, empty command.
750
00:54:00,555 --> 00:54:02,944
Yes, I own you.
You realize that, don't you?
751
00:54:03,115 --> 00:54:06,027
You realize I can take you
and have you flogged until you love me?
752
00:54:06,195 --> 00:54:08,390
Take me, then.
Take me to your house, anything.
753
00:54:08,555 --> 00:54:11,228
Take me and you'll hear nothing from me
but a prayer for you.
754
00:54:11,395 --> 00:54:12,748
- Lygia.
- Commander Vinicius.
755
00:54:12,915 --> 00:54:16,271
The empress
requests your presence at once.
756
00:54:16,555 --> 00:54:18,034
Very well.
757
00:54:19,395 --> 00:54:23,468
Here. Take this girl
to the house of Gaius Petronius.
758
00:54:23,635 --> 00:54:26,024
Put her in charge of Anaxander,
master of slaves there.
759
00:54:26,195 --> 00:54:27,389
Yes, commander.
760
00:54:27,675 --> 00:54:29,745
Tears have but one use, Lygia.
761
00:54:29,915 --> 00:54:32,031
As a prelude to joy.
762
00:54:32,195 --> 00:54:34,504
Remember that while you wait for me.
763
00:54:48,715 --> 00:54:51,787
You seem to have been having difficulty
in proving your ownership.
764
00:54:51,955 --> 00:54:54,674
A young mare often enjoys
fighting the bit, empress.
765
00:54:55,315 --> 00:54:58,864
I've always found conflict between
man and woman a waste of time.
766
00:54:59,035 --> 00:55:01,390
It consumes so much...
767
00:55:01,555 --> 00:55:03,113
So much vitality.
768
00:55:04,235 --> 00:55:05,463
Well said, empress.
769
00:55:05,955 --> 00:55:07,627
I am not your empress.
770
00:55:07,795 --> 00:55:10,548
I'm a priestess of Amon,
and you are the serpent.
771
00:55:10,715 --> 00:55:12,512
Therefore, poison is in your mouth.
772
00:55:13,995 --> 00:55:17,988
And I have a taste for poison, Marcus.
773
00:55:18,235 --> 00:55:20,874
To change to a serpent,
that might take time.
774
00:55:23,515 --> 00:55:25,949
I can bring that about.
775
00:55:26,915 --> 00:55:29,668
Those are Commander Vinicius' orders.
776
00:55:44,315 --> 00:55:47,387
Here. Oh, how clumsy of me.
777
00:55:48,795 --> 00:55:51,707
You see, I know your symbol,
even though I'm not yet one of you.
778
00:55:51,875 --> 00:55:53,786
Have courage, child.
779
00:55:55,355 --> 00:55:56,344
Come along.
780
00:55:56,515 --> 00:55:59,905
Bear in mind, your fate is determined
by the greatest power in this world.
781
00:56:00,075 --> 00:56:02,111
His will be done.
782
00:57:00,195 --> 00:57:02,026
Aulus, my dear,
you must get some sleep.
783
00:57:02,195 --> 00:57:04,311
I'll call you as soon as
Ursus sends word.
784
00:57:04,475 --> 00:57:06,989
We should be hearing from Ursus soon
no matter what happened.
785
00:57:18,955 --> 00:57:20,547
Good morning.
786
00:57:24,035 --> 00:57:26,868
You're right, perhaps we'd better
ignore the formalities.
787
00:57:27,035 --> 00:57:29,344
Will you tell Lygia I have come for her?
788
00:57:29,515 --> 00:57:31,949
We've not seen Lygia
since she was taken from us.
789
00:57:33,155 --> 00:57:34,429
Bring Lygia here at once.
790
00:57:34,595 --> 00:57:36,392
I tell you, we don't know where she is.
791
00:57:37,515 --> 00:57:40,825
- You're lying, general.
- I do not lie.
792
00:57:40,995 --> 00:57:44,829
On my oath as a Roman officer,
so that you can understand, I do not lie.
793
00:57:44,995 --> 00:57:46,826
You may search the house if you wish.
794
00:57:48,115 --> 00:57:49,548
You refuse to say anything more?
795
00:57:50,755 --> 00:57:53,428
Only this:
That you've violated our hospitality...
796
00:57:53,595 --> 00:57:55,233
...in the cruelest way a man could.
797
00:57:55,395 --> 00:57:56,908
Hospitality?
798
00:57:57,075 --> 00:57:59,384
You're overlooking
our law of hostages, aren't you?
799
00:57:59,555 --> 00:58:02,194
The emperor assigned Lygia to my care.
She's my property.
800
00:58:02,355 --> 00:58:04,346
You're overlooking
what's happening to Rome.
801
00:58:04,515 --> 00:58:05,789
To the world, Vinicius.
802
00:58:05,955 --> 00:58:09,186
It's such laws as this
that will tumble its foundations.
803
00:58:09,355 --> 00:58:13,712
Your emperor, your god, Nero,
bathed in his own infamy.
804
00:58:13,875 --> 00:58:17,550
- Aulus, my dear, please.
- I understand your concern.
805
00:58:17,795 --> 00:58:21,026
I hope I shall continue to forget
what I just heard, general.
806
00:58:21,195 --> 00:58:22,833
Marcus.
807
00:58:24,275 --> 00:58:25,993
My dear young Marcus.
808
00:58:26,155 --> 00:58:31,434
I want to call you that because
for all of your rank, you could be my son.
809
00:58:31,595 --> 00:58:33,631
A woman of my years
is not unaware of things.
810
00:58:33,795 --> 00:58:37,071
Lygia's eyes were drawn to you.
I saw that.
811
00:58:37,235 --> 00:58:40,113
And they would not have been
if deep down inside of you...
812
00:58:40,275 --> 00:58:43,108
...you were this cold, this relentless.
813
00:58:43,275 --> 00:58:48,349
Look in your heart, Marcus, and
recognize the truth of you that should be.
814
00:59:02,835 --> 00:59:05,713
Well, as long as you
return empty-handed...
815
00:59:05,875 --> 00:59:08,070
...sit down
and fill your obviously empty stomach.
816
00:59:08,235 --> 00:59:10,590
They claim to know nothing of her.
Plautius is lying.
817
00:59:11,395 --> 00:59:14,193
Forget the whole undignified whim
and come with me to Antium.
818
00:59:14,355 --> 00:59:17,552
There's something strange about Plautius
and that household.
819
00:59:17,715 --> 00:59:20,104
By the gods,
they don't even talk like Romans.
820
00:59:20,275 --> 00:59:23,472
And their friend,
a fellow from Tarsus named Paul.
821
00:59:23,635 --> 00:59:26,274
Paul, you say? Of Tarsus?
822
00:59:26,435 --> 00:59:29,711
Yes, he's some fool philosopher
I met there.
823
00:59:30,515 --> 00:59:32,870
Paul of Tarsus.
824
00:59:34,075 --> 00:59:36,384
My poor Marcus.
825
00:59:36,555 --> 00:59:38,944
This is drama for the ages.
826
00:59:39,115 --> 00:59:42,027
You picked the cherished egg
in a nest of Christians.
827
00:59:42,195 --> 00:59:45,949
She's a Christian,
and Christians have spirited her away.
828
00:59:46,115 --> 00:59:49,187
Christians. Are they the ones
who worship some dead carpenter?
829
00:59:49,355 --> 00:59:50,344
Yes, that's right.
830
00:59:50,515 --> 00:59:53,666
A rebel against the state,
a Jew called Christ.
831
00:59:53,835 --> 00:59:55,632
Crucified in Palestine, as I remember.
832
00:59:56,035 --> 00:59:57,150
The sect is a secret one.
833
00:59:57,315 --> 00:59:59,954
It consists of Jews, Greeks,
and many others...
834
01:00:00,115 --> 01:00:03,391
...who meet in secret and spread
their superstitions among the Romans.
835
01:00:03,555 --> 01:00:05,830
They are a constant worry
to Nero and the senate.
836
01:00:05,995 --> 01:00:08,873
Tigellinus is always collecting
a group of them for questioning...
837
01:00:09,035 --> 01:00:12,789
This calls for a detachment of Praetorians.
I'll tell Tigellinus to start a search.
838
01:00:12,955 --> 01:00:14,434
Well, now, wait.
839
01:00:14,595 --> 01:00:18,270
My dear boy,
that not only lacks dignity...
840
01:00:18,435 --> 01:00:20,744
...but these Christians
are known to be resourceful.
841
01:00:20,915 --> 01:00:24,749
An open display of force will only bury
your little hostage deeper in the nest.
842
01:00:24,915 --> 01:00:27,065
What do you suggest?
That I join the scurvy group?
843
01:00:27,955 --> 01:00:31,345
Listen, I know of a Greek,
a man called Chilo.
844
01:00:31,515 --> 01:00:35,633
He's a self-styled soothsayer,
astrologer, and diviner of mysteries.
845
01:00:35,795 --> 01:00:41,074
I've no doubt he'd show the way
to your escaped Lygia before nightfall.
846
01:00:42,035 --> 01:00:43,787
- Anaxander?
- Yes, master?
847
01:00:43,955 --> 01:00:45,991
You know the house of Chilo?
848
01:00:46,915 --> 01:00:49,304
- Yes, master.
- My nephew has urgent business there.
849
01:00:49,475 --> 01:00:50,749
- Escort him.
- Yes, master.
850
01:00:50,915 --> 01:00:55,625
Well, your advice has certain merit.
I'll give your Greek a chance.
851
01:00:55,795 --> 01:00:58,832
- If you find her, bring her to Antium.
- I'll send you word.
852
01:01:05,715 --> 01:01:08,991
You have heard, Eunice?
Is not love a madness?
853
01:01:10,675 --> 01:01:14,111
Do not ask me, lord.
I am among the mad.
854
01:01:14,955 --> 01:01:15,944
You love someone?
855
01:01:18,675 --> 01:01:21,394
It was once prophesied
by an old woman...
856
01:01:21,555 --> 01:01:24,831
...that both pain and happiness
would visit me.
857
01:01:24,995 --> 01:01:27,304
That's a safe prophesy about any human.
858
01:01:27,475 --> 01:01:32,105
She spoke a rhyme, in which she said
my true fate was hidden.
859
01:01:32,915 --> 01:01:34,189
Well?
860
01:01:35,675 --> 01:01:40,829
Anon shall Venus rise
From out the violet Roman sea
861
01:01:41,475 --> 01:01:46,913
And bear two lovers in her arms
Towards eternity
862
01:01:49,595 --> 01:01:51,108
Whom do you love? Anaxander?
863
01:01:54,035 --> 01:01:55,354
Mirmillon?
864
01:01:56,435 --> 01:01:58,187
Oh, your beloved is not of this house?
865
01:02:00,755 --> 01:02:02,347
He is, my lord.
866
01:02:08,675 --> 01:02:13,874
What if I said that today you should go
with me to the violet Roman sea?
867
01:02:15,395 --> 01:02:20,549
I'd swoon with happiness.
Only you haven't said it, my lord.
868
01:02:20,715 --> 01:02:22,626
Then go ready yourself for Antium.
869
01:02:26,595 --> 01:02:31,715
- You haven't yet swooned.
- I have no time, my lord.
870
01:02:32,355 --> 01:02:36,314
I have no time. I have no time.
871
01:02:40,195 --> 01:02:41,548
Yes, yes.
872
01:02:41,715 --> 01:02:45,549
Hearing all this, I vow you've come
to the right man, Marcus Vinicius.
873
01:02:45,715 --> 01:02:47,068
Speak. Can you find this girl?
874
01:02:47,235 --> 01:02:50,671
Patience, lord. I must first verify
if she is truly of this Christian breed.
875
01:02:51,555 --> 01:02:54,274
- My lord, do you read Greek?
- Passably.
876
01:02:54,435 --> 01:02:56,949
Look here, then. What does that say?
877
01:02:57,875 --> 01:03:03,233
- "Jesus Christ, Son of God, savior."
- Exactly.
878
01:03:03,395 --> 01:03:06,307
So it's the name of their dead God.
I've seen no such symbols.
879
01:03:06,475 --> 01:03:08,909
Ah, but observe the first letters
of each word.
880
01:03:09,075 --> 01:03:11,066
What do they spell?
881
01:03:11,955 --> 01:03:15,630
I- C-T-H-U-S, icthus.
882
01:03:15,795 --> 01:03:18,434
The Greek word for fish.
883
01:03:20,355 --> 01:03:24,394
Have you seen the symbol of a fish
in all this?
884
01:03:24,915 --> 01:03:26,985
Fish, why should I have seen a...?
885
01:03:28,875 --> 01:03:32,424
- She once drew one.
- Aha. Their sign of recognition.
886
01:03:34,355 --> 01:03:37,074
Fish are caught with a bait
and Christians with a fish.
887
01:03:37,235 --> 01:03:39,146
How do I find her?
Where are the gatherings?
888
01:03:39,315 --> 01:03:41,385
They practice foul rites at night...
889
01:03:41,555 --> 01:03:43,864
...in certain caves
and old ruins outside the city.
890
01:03:44,035 --> 01:03:46,754
- Is there a gathering tonight?
- Possibly, lord.
891
01:03:46,915 --> 01:03:49,987
But it is most dangerous.
There are hundreds of them.
892
01:03:50,155 --> 01:03:52,908
I'll hire Croton the gladiator
to protect you. Does that suit?
893
01:03:53,075 --> 01:03:55,714
Croton? Why, yes, lord.
894
01:03:55,875 --> 01:03:57,513
We'll meet you here at sundown.
895
01:03:57,675 --> 01:04:01,588
But, my lord, I shall need other arms.
896
01:04:01,755 --> 01:04:04,986
A small weapon in advance, perhaps?
897
01:04:30,915 --> 01:04:36,273
You see how they gather, lord?
In stealth, like thieves and murderers.
898
01:04:46,355 --> 01:04:50,143
- That's the man I met at her house.
- Yes, she's here, without a doubt, lord.
899
01:04:51,715 --> 01:04:57,073
I baptize thee in the name of the Father
and of the Son and of the Holy Ghost.
900
01:04:57,955 --> 01:05:00,674
- What's he doing now?
- They call it baptism.
901
01:05:00,835 --> 01:05:04,032
An evil bath of black water.
902
01:05:09,395 --> 01:05:13,104
I know there are some here
who still hold back in doubt.
903
01:05:13,275 --> 01:05:15,425
A few who have not accepted baptism.
904
01:05:16,515 --> 01:05:18,506
Our Lord Jesus understood that...
905
01:05:18,675 --> 01:05:22,384
...and he welcomed questions,
as the right of free men.
906
01:05:22,995 --> 01:05:27,432
But at last, there is one among us tonight
for whom we have long waited.
907
01:05:27,595 --> 01:05:31,065
Who was there when the people
gathered about Christ and questioned him.
908
01:05:31,235 --> 01:05:33,795
Who heard the answers
from his own lips.
909
01:05:33,955 --> 01:05:38,506
A man who saw the face of Jesus
and touched his hand.
910
01:05:39,195 --> 01:05:42,744
He comes from Jerusalem.
The fisherman, Simon, called Peter.
911
01:05:42,915 --> 01:05:44,871
The first apostle of our Lord.
912
01:05:58,355 --> 01:06:01,552
Unworthy though I am, Jesus said to me:
913
01:06:01,715 --> 01:06:05,628
"Thou art Peter, and upon this rock
I will build my church."
914
01:06:05,795 --> 01:06:07,433
He has guided my feet to Rome...
915
01:06:07,595 --> 01:06:11,588
...so that together
we can begin to build his church here.
916
01:06:11,755 --> 01:06:15,031
I give thanks for the faith you have in him
whom you have never seen...
917
01:06:15,195 --> 01:06:18,983
...but whose voice you have heard
and answered in your hearts.
918
01:06:19,155 --> 01:06:22,067
I heard his voice by the Sea of Galilee.
919
01:06:22,235 --> 01:06:23,953
My brothers and I were fishermen.
920
01:06:24,115 --> 01:06:27,710
All the night through we had been fishing
and had caught nothing.
921
01:06:27,875 --> 01:06:30,469
We were cold and very tired.
922
01:06:30,635 --> 01:06:34,423
As our boat was coming into the shore,
I heard someone call my name.
923
01:06:34,595 --> 01:06:37,473
I looked up and a man stood there.
924
01:06:37,635 --> 01:06:42,265
At the sight of him, the cold and
weariness left me, my heart grew light.
925
01:06:42,435 --> 01:06:44,995
I answered, "Yes, friend?"
926
01:06:45,155 --> 01:06:47,589
He called and asked
that he might come into our boat...
927
01:06:47,755 --> 01:06:52,431
... so he could speak better to the people
who were pressing around him on shore.
928
01:06:52,595 --> 01:06:54,153
We bade him enter.
929
01:06:54,315 --> 01:06:58,831
He spoke to the people
about the kingdom of heaven at hand.
930
01:06:58,995 --> 01:07:05,070
Suddenly, my heart leapt in my breast and
I knew that he was the Christ to come.
931
01:07:05,955 --> 01:07:07,832
When he had finished, he said to me:
932
01:07:07,995 --> 01:07:10,828
"Go out into deep waters
and let down your nets."
933
01:07:11,315 --> 01:07:14,751
In a moment,
the nets were full as if by a miracle.
934
01:07:14,915 --> 01:07:17,224
He looked at my wonderment and said:
935
01:07:17,395 --> 01:07:22,913
"Do not be afraid. From henceforth,
you shall be a fisher of men."
936
01:07:23,075 --> 01:07:25,794
He told me to follow him, and I did.
937
01:07:25,955 --> 01:07:28,753
I and my brothers, James and John.
938
01:07:29,235 --> 01:07:32,147
Throughout the length and breadth
of the land, we followed him.
939
01:07:32,315 --> 01:07:36,513
Others joined us until
besides himself, we were 12.
940
01:07:36,675 --> 01:07:40,748
To the hungry and thirsty,
he gave food and drink.
941
01:07:40,915 --> 01:07:46,785
To those who were sick and worn
and weary, he gave hope and peace.
942
01:07:46,955 --> 01:07:50,709
Who but the Son of God
could have brought such gifts to man?
943
01:07:50,875 --> 01:07:54,231
Who but the Son of God could have
commanded the storm to be calm?
944
01:07:54,395 --> 01:07:57,785
Who but he could have raised
Lazarus of Bethany from the dead...
945
01:07:57,955 --> 01:08:00,753
...and given peace to the heart
of Mary Magdalene?
946
01:08:01,555 --> 01:08:06,504
And yet, I lived to deny this man.
947
01:08:07,555 --> 01:08:11,787
He himself foretold that I would
on the night of our last supper.
948
01:08:12,715 --> 01:08:17,630
"Lord, " I had said, "I am willing to
follow you both to prison and to death. "
949
01:08:17,795 --> 01:08:18,989
But he answered:
950
01:08:19,155 --> 01:08:22,909
"Peter, this night,
before the cock crows...
951
01:08:23,075 --> 01:08:25,384
... thou shalt deny me thrice. "
952
01:08:26,715 --> 01:08:28,148
And I did.
953
01:08:28,315 --> 01:08:31,307
Three times outside the house
of his judges.
954
01:08:31,475 --> 01:08:34,035
When they accused me
of being with him, I said:
955
01:08:34,195 --> 01:08:36,106
"I know not the man."
956
01:08:36,275 --> 01:08:40,029
With a curse for the weakness of my body
in the face of death.
957
01:08:40,635 --> 01:08:45,993
Then they weighed him down with a cross
and scourged him.
958
01:08:46,155 --> 01:08:48,350
And at a place called Calvary...
959
01:08:48,515 --> 01:08:52,872
...they crucified him,
with a crown of thorns upon his head.
960
01:08:53,595 --> 01:08:56,667
But even in the midst
of his suffering, Jesus said:
961
01:08:56,835 --> 01:09:00,794
"Father, forgive them,
for they know not what they do."
962
01:09:00,955 --> 01:09:02,991
Only the Son of God
could have forgiven them...
963
01:09:03,155 --> 01:09:06,192
...as he forgave me for my denial of him.
964
01:09:07,155 --> 01:09:10,704
But he who raised the dead
could not be conquered by death.
965
01:09:10,875 --> 01:09:14,584
The room in which we later sat,
in silence and in sorrow...
966
01:09:14,755 --> 01:09:19,670
... was filled suddenly with a great light
and the risen Lord stood before us.
967
01:09:19,835 --> 01:09:23,032
We saw his hands that the nails
had pierced and his wounded side...
968
01:09:23,195 --> 01:09:26,187
... and we knew indeed
that he was the Lord.
969
01:09:26,355 --> 01:09:30,348
And we heard his voice say,
"Peace be unto you."
970
01:09:30,515 --> 01:09:35,191
And he commanded us to preach
to all men his holy word.
971
01:09:35,355 --> 01:09:39,633
Blessed are the poor in spirit,
for theirs is the kingdom of heaven.
972
01:09:39,795 --> 01:09:43,424
Blessed are they who mourn,
for they shall be comforted.
973
01:09:43,595 --> 01:09:46,155
Blessed are the meek,
for they shall inherit the earth.
974
01:09:46,675 --> 01:09:50,827
Blessed are they which do hunger
and thirst after righteousness...
975
01:09:50,995 --> 01:09:52,348
...for they shall be filled.
976
01:09:52,995 --> 01:09:56,271
Blessed are the merciful,
for they shall obtain mercy.
977
01:09:56,435 --> 01:10:01,225
Blessed are the pure in heart,
for they shall see God.
978
01:10:01,395 --> 01:10:07,231
Blessed are the peacemakers, for they
shall be called the children of God.
979
01:10:07,755 --> 01:10:11,953
But beyond these things, Jesus asks us
to obey the commandments...
980
01:10:12,115 --> 01:10:14,868
...which God gave to the prophet Moses.
981
01:10:15,035 --> 01:10:18,994
Obey those who govern you
and the laws by which they govern.
982
01:10:19,155 --> 01:10:21,544
Even though, under them,
you suffer cruelties...
983
01:10:21,715 --> 01:10:24,991
...and witness maliciousness
beyond your mind's dimensions...
984
01:10:25,155 --> 01:10:27,715
...make no threat of violence in return.
985
01:10:28,555 --> 01:10:31,945
And in the words of Jesus,
I further say to you...
986
01:10:32,115 --> 01:10:36,586
...whosoever shall smite thee upon thy
right cheek, turn to him the other also.
987
01:10:37,555 --> 01:10:39,625
Love thy neighbor as thyself.
988
01:10:39,795 --> 01:10:45,313
Whatsoever you would that men should
do to you, do ye even so to them.
989
01:10:45,475 --> 01:10:48,592
Love your enemies.
Bless them that curse you.
990
01:10:48,755 --> 01:10:50,347
Do good to them that hate you.
991
01:10:50,515 --> 01:10:54,144
And pray for them that despitefully
use you and persecute you.
992
01:10:54,515 --> 01:10:56,233
Oh, believe in him.
993
01:10:56,395 --> 01:11:01,185
Endure all things in his name,
so that you may dwell in blessedness.
994
01:11:01,355 --> 01:11:05,473
Even from everlasting to everlasting.
995
01:11:07,035 --> 01:11:08,024
Amen.
996
01:11:08,195 --> 01:11:10,265
Amen.
997
01:11:18,035 --> 01:11:23,189
Endure all things in his name,
that you may dwell in blessedness.
998
01:11:27,595 --> 01:11:31,349
If I smite him on one cheek, the old rat
will have no chance to turn the other.
999
01:11:31,955 --> 01:11:36,346
I don't know.
The old rat has courage of sorts.
1000
01:11:36,515 --> 01:11:39,348
Will you both come to our house
tomorrow to see Peter and Paul?
1001
01:11:39,515 --> 01:11:41,665
We must bide our time,
we may be watched.
1002
01:11:42,995 --> 01:11:45,384
Good night, Father. Good night, Mother.
1003
01:11:51,475 --> 01:11:54,353
There. There she is.
1004
01:12:07,155 --> 01:12:10,830
- Well, commander?
- Come along.
1005
01:12:30,995 --> 01:12:34,908
That giant looks as though
he had the strength of a Cretan bull.
1006
01:12:35,075 --> 01:12:38,954
- Do you think you can down him?
- I'll squeeze the seeds out of him.
1007
01:12:40,755 --> 01:12:44,031
Wait. We're being followed.
1008
01:12:44,675 --> 01:12:46,791
- I don't hear anyone.
- Three times I have heard.
1009
01:12:46,955 --> 01:12:49,185
They stop when we do.
Go on to the house.
1010
01:12:49,355 --> 01:12:50,947
- But what will...?
- Go to the house.
1011
01:13:05,395 --> 01:13:07,545
Go no further, commander.
1012
01:13:08,115 --> 01:13:11,551
- Step aside.
- My lord, you haven't paid me.
1013
01:14:26,515 --> 01:14:30,110
It's only a small cut in the scalp,
but they always bleed the most.
1014
01:14:30,275 --> 01:14:31,947
Hot water.
1015
01:14:34,595 --> 01:14:36,506
I'll get some ointment.
1016
01:14:37,715 --> 01:14:40,024
Look. Did you do that too, Ursus?
1017
01:14:40,195 --> 01:14:42,026
No, dear. That's an old scar.
1018
01:14:42,195 --> 01:14:43,628
A scar? What from?
1019
01:14:43,795 --> 01:14:45,706
Probably some battle wound.
1020
01:14:45,875 --> 01:14:48,389
That's right. He's one of Nero's
best generals, isn't he?
1021
01:14:48,555 --> 01:14:50,864
Here. Come, Nazarius,
it's time you were asleep.
1022
01:14:51,035 --> 01:14:53,788
- But, Mother, did you see the big sword...?
- Yes, dear.
1023
01:14:53,955 --> 01:14:57,027
- Wash the wound thoroughly first, Lygia.
- Yes.
1024
01:16:06,875 --> 01:16:08,103
Come, Ursus.
1025
01:16:21,515 --> 01:16:23,153
Ursus wishes to speak to you.
1026
01:16:25,395 --> 01:16:27,192
- Yes?
- I want to ask...
1027
01:16:27,355 --> 01:16:30,984
...the commander's forgiveness.
I killed his friend.
1028
01:16:32,155 --> 01:16:33,747
Ha-ha. You killed Croton?
1029
01:16:33,915 --> 01:16:36,827
Good man. I told you you'd be a
champion. Kill the old Greek too?
1030
01:16:36,995 --> 01:16:38,269
The other man disappeared.
1031
01:16:38,435 --> 01:16:40,266
I'll wager he did, and fast.
1032
01:16:40,915 --> 01:16:42,348
Please say you'll forgive him.
1033
01:16:42,515 --> 01:16:44,665
For what? Croton faced his chances.
1034
01:16:44,835 --> 01:16:46,985
Killing was his profession.
1035
01:16:47,155 --> 01:16:48,952
Of all the gods, why didn't you kill me?
1036
01:16:49,115 --> 01:16:51,390
In our faith, it is a sin to kill.
1037
01:16:53,555 --> 01:16:55,227
I seem to remember.
1038
01:17:01,195 --> 01:17:05,074
He should have killed me.
You should have had him kill me.
1039
01:17:05,235 --> 01:17:08,432
But instead, you bring me in
and patch me up, all of you who hate me.
1040
01:17:11,955 --> 01:17:13,866
You've defeated me, Lygia.
1041
01:17:14,275 --> 01:17:15,549
Go on home. Stop hiding.
1042
01:17:15,915 --> 01:17:18,952
I won't come pursuing you
about the countryside any longer.
1043
01:17:19,115 --> 01:17:21,390
You're free and rid of me, Lygia.
1044
01:17:24,835 --> 01:17:26,985
You could look happier about it.
1045
01:17:28,915 --> 01:17:30,792
Well, so be it.
1046
01:17:33,075 --> 01:17:34,667
Marcus.
1047
01:17:35,355 --> 01:17:37,744
Oh, Marcus, you know I don't hate you.
1048
01:17:39,995 --> 01:17:41,428
Lygia.
1049
01:17:43,555 --> 01:17:45,785
- Oh, Marcus, Marcus.
- The sweetness of you.
1050
01:17:45,955 --> 01:17:47,707
Oh, this is the beauty, I knew it.
1051
01:17:47,875 --> 01:17:51,231
I should have known it had to happen
when I watched you leave the gathering.
1052
01:17:53,555 --> 01:17:55,466
- You were there?
- Yes.
1053
01:17:55,635 --> 01:17:59,947
I should have known what I really wished.
You with me always as my wife.
1054
01:18:00,115 --> 01:18:01,594
Will you do that, Lygia?
1055
01:18:01,755 --> 01:18:05,430
Will you give me the greatest triumph
a man ever had? Be my wife?
1056
01:18:06,315 --> 01:18:08,510
Oh, yes, Marcus.
1057
01:18:11,515 --> 01:18:13,870
Gather what you need
and let's be gone from this den.
1058
01:18:14,035 --> 01:18:15,548
- Hurry.
- Yes, Marcus, I'll hurry.
1059
01:18:15,715 --> 01:18:18,309
We'll go to Antium.
Petronius will outdo himself.
1060
01:18:18,475 --> 01:18:21,751
A ceremony and wedding feast
such as never has been seen.
1061
01:18:21,915 --> 01:18:24,634
And even that will be lost moments.
1062
01:18:24,915 --> 01:18:25,904
Oh...
1063
01:18:30,275 --> 01:18:32,869
Marcus, Paul will be here soon.
1064
01:18:33,035 --> 01:18:37,233
I would like so much to ask his blessing.
Perhaps let him say the words over us.
1065
01:18:37,395 --> 01:18:39,465
What words?
You've heard enough of his words.
1066
01:18:39,635 --> 01:18:42,388
They've deafened your ears
to everything life has to tell you.
1067
01:18:42,555 --> 01:18:44,273
But you heard Peter and Paul speak.
1068
01:18:44,435 --> 01:18:46,505
Did you hear anything
that was ugly or wrong?
1069
01:18:46,675 --> 01:18:49,189
I heard a childish old man
speak in riddles.
1070
01:18:49,355 --> 01:18:50,344
Believe as they do...
1071
01:18:50,515 --> 01:18:54,349
...and you'll think a cow is a bull
and a bull is an ox and an ox is a goat.
1072
01:18:55,555 --> 01:18:57,466
Oh, Marcus, dear.
1073
01:18:57,635 --> 01:19:00,752
I thought, having heard,
you might begin to know...
1074
01:19:00,915 --> 01:19:02,348
...to understand why.
1075
01:19:02,515 --> 01:19:04,153
Here, now.
1076
01:19:04,315 --> 01:19:07,466
Is this the symbol of your God,
your Christ?
1077
01:19:07,635 --> 01:19:09,830
The cross on which he was crucified.
1078
01:19:09,995 --> 01:19:13,146
I'm willing to accept your God,
if it makes you happier.
1079
01:19:14,155 --> 01:19:15,270
I don't demand it.
1080
01:19:15,435 --> 01:19:18,825
In our gardens in Sicily, we'll put up
a big cross, higher than the roof.
1081
01:19:18,995 --> 01:19:22,351
I'll put up a special pedestal and crown it
with a figure of your Christ...
1082
01:19:22,515 --> 01:19:24,187
...carved from the finest marble.
1083
01:19:24,355 --> 01:19:27,153
You'll have to have Peter
tell the sculptor what he looks like.
1084
01:19:27,315 --> 01:19:29,465
- Marcus, listen to me...
- Why not? It's no trouble.
1085
01:19:29,635 --> 01:19:33,548
There's such an army of gods these days
we can always find room for another.
1086
01:19:36,635 --> 01:19:40,913
I'm not asking it as a condition
of our having one another.
1087
01:19:41,075 --> 01:19:42,667
I just hope and pray that one day...
1088
01:19:42,835 --> 01:19:45,793
...the image of Christ
will appear in your heart.
1089
01:19:45,955 --> 01:19:47,707
My heart is only for you.
1090
01:19:47,875 --> 01:19:49,467
There won't be room for him there.
1091
01:19:49,635 --> 01:19:51,273
There will be.
1092
01:19:51,435 --> 01:19:55,144
I always carry him in mine with you.
1093
01:19:57,555 --> 01:19:59,910
Well, take him out
if he means that much, Lygia.
1094
01:20:00,075 --> 01:20:02,509
- Do you hear me? Get rid of him.
- Well.
1095
01:20:03,155 --> 01:20:05,066
I'm glad to see you on your feet again.
1096
01:20:05,235 --> 01:20:08,511
Last night and this morning,
you had us quite concerned.
1097
01:20:08,675 --> 01:20:09,869
Paul.
1098
01:20:10,035 --> 01:20:13,072
- Marcus has just asked me to be his wife.
- Oh?
1099
01:20:13,235 --> 01:20:16,307
I'm sure that this has
brought her great joy, Marcus.
1100
01:20:16,475 --> 01:20:19,308
You could see, Paul, that I loved him.
1101
01:20:19,635 --> 01:20:22,069
I was just trying to explain to him that...
1102
01:20:22,235 --> 01:20:25,432
Well, that there are other things. I mean...
1103
01:20:25,595 --> 01:20:27,551
- I understand.
- I don't.
1104
01:20:27,715 --> 01:20:30,513
I offered to accept the symbols
of her God into my house.
1105
01:20:30,675 --> 01:20:32,074
I don't ask her to accept mine.
1106
01:20:32,235 --> 01:20:34,954
What more can I do to prove
that I'm not an enemy of her God?
1107
01:20:35,115 --> 01:20:36,833
Marcus.
1108
01:20:36,995 --> 01:20:40,874
For some of us it takes months,
years of thought...
1109
01:20:41,035 --> 01:20:43,833
...of contemplation,
of looking back on our lives...
1110
01:20:44,035 --> 01:20:45,912
...on the course of mankind
and realizing...
1111
01:20:46,075 --> 01:20:48,031
Tell me what more I should do.
1112
01:20:48,195 --> 01:20:50,629
Well, you own slaves, do you not?
1113
01:20:50,795 --> 01:20:52,433
Hundreds. Good ones too. Why?
1114
01:20:52,595 --> 01:20:54,711
Jesus wishes no man to be in bondage.
1115
01:20:55,315 --> 01:20:56,589
You should set them free.
1116
01:20:56,755 --> 01:20:59,030
Set them free?
But they're mine, I own them.
1117
01:20:59,195 --> 01:21:01,789
But you can't buy human beings,
Marcus.
1118
01:21:01,955 --> 01:21:04,264
Faith in Christ is based on love.
1119
01:21:04,435 --> 01:21:06,630
He asks all people to love one another.
1120
01:21:06,795 --> 01:21:11,186
So I heard your old fisherman say. You
want me to love the whole human race?
1121
01:21:11,395 --> 01:21:13,909
You want me to love Parthians,
Egyptians, Persians?
1122
01:21:14,075 --> 01:21:16,145
The rest who wanna put a blade
through my ribs?
1123
01:21:16,355 --> 01:21:18,471
Has it occurred to you
to put down your sword...
1124
01:21:18,635 --> 01:21:20,432
...and renounce war
against these people?
1125
01:21:20,595 --> 01:21:22,904
That you might conquer them with love?
1126
01:21:23,075 --> 01:21:26,670
Yes, yes,
you tame a pack of wolves with a feather.
1127
01:21:26,835 --> 01:21:29,144
It's occurred to me
you've a whining beggar for God.
1128
01:21:29,315 --> 01:21:32,864
A cringing God for slaves, aliens,
and outcasts like yourself.
1129
01:21:33,075 --> 01:21:34,872
But that's not Lygia.
1130
01:21:35,795 --> 01:21:38,593
Let's be gone from this idiocy of words.
Get your cloak, Lygia.
1131
01:21:38,755 --> 01:21:41,633
- Marcus, dear, a moment more.
- We've lost too much time as it is.
1132
01:21:41,795 --> 01:21:44,229
You're going to be wife of
Commander Marcus Vinicius...
1133
01:21:44,395 --> 01:21:46,829
...not the miserable slave
of some crucified carpenter.
1134
01:21:46,995 --> 01:21:51,785
Oh, Marcus, try to understand my faith,
my beliefs, my very deep beliefs.
1135
01:21:51,955 --> 01:21:54,389
Don't force me to choose.
1136
01:21:54,555 --> 01:21:57,069
You mean, between me and your Christ?
1137
01:21:57,235 --> 01:21:58,873
Yes, choose.
1138
01:21:59,035 --> 01:22:02,027
I'd no more share you with your Christ
than I would with other men.
1139
01:22:02,195 --> 01:22:04,026
But, Marcus, don't you see?
1140
01:22:04,195 --> 01:22:08,234
Unless you try to understand, what we
feel for each other will destroy itself.
1141
01:22:08,795 --> 01:22:10,547
Destroy us.
1142
01:22:11,035 --> 01:22:14,823
My son, your love for Lygia,
great and beautiful as you feel it...
1143
01:22:14,995 --> 01:22:17,304
...is small compared with your love
for all mankind.
1144
01:22:17,475 --> 01:22:20,911
What sort of love is it that acknowledges
a force greater than itself?
1145
01:22:21,075 --> 01:22:23,873
What runs in your veins, philosopher,
blood or water?
1146
01:22:24,035 --> 01:22:26,344
What sort of poison are you spreading?
1147
01:22:27,475 --> 01:22:29,352
Are you coming with me, Lygia?
1148
01:22:33,675 --> 01:22:35,108
Lygia.
1149
01:22:37,075 --> 01:22:38,633
No, my dear.
1150
01:22:42,235 --> 01:22:43,873
Twice today, I've been a fool.
1151
01:22:44,035 --> 01:22:45,707
But I'll not go back on my word.
1152
01:22:45,875 --> 01:22:49,629
You can go your way.
I'll not disclose what I've seen or heard.
1153
01:22:49,795 --> 01:22:52,263
Something is hidden
behind your meek words, philosopher.
1154
01:22:52,435 --> 01:22:55,871
Yours and your fanatical fisherman's.
They strike at Rome and Roman law.
1155
01:22:56,555 --> 01:23:00,707
I warn you, if ever Roman rule
is threatened, you'll feel my sword.
1156
01:23:13,675 --> 01:23:16,712
I almost...
I wanted to go with him, Paul.
1157
01:23:18,035 --> 01:23:19,150
Lygia.
1158
01:23:20,315 --> 01:23:22,431
Even our Lord knew temptation.
1159
01:23:22,595 --> 01:23:26,224
Your strength too will prevail
and be rewarded in this.
1160
01:23:26,395 --> 01:23:28,067
I know that.
1161
01:24:05,115 --> 01:24:06,867
Yes, yes.
1162
01:24:07,035 --> 01:24:10,823
These will be the imperial gardens,
where the cattle market now stands?
1163
01:24:10,995 --> 01:24:12,269
Yes, Divinity.
1164
01:24:12,435 --> 01:24:14,790
Each palace rising out of its own lake...
1165
01:24:14,955 --> 01:24:17,867
...surfaced with water fowl
of the rarest plumage.
1166
01:24:18,035 --> 01:24:21,630
No longer will the stench of pig and oxen
rise up the slopes of the Palatine.
1167
01:24:21,795 --> 01:24:24,946
No. It shall be landscaped
with Damascene roses.
1168
01:24:25,515 --> 01:24:30,145
Oh, Phaon, you are an architect
who could have laid the plans of Olympus.
1169
01:24:31,955 --> 01:24:34,264
- My lord, I have brought food.
- Take it away.
1170
01:24:34,435 --> 01:24:37,188
- It comes to life...
- You've not eaten since morning, my lord.
1171
01:24:37,355 --> 01:24:39,630
Be gone with it, all of you!
1172
01:24:40,435 --> 01:24:42,346
You irritate me.
1173
01:24:44,035 --> 01:24:45,946
Why do you stare at me, Acte?
1174
01:24:46,355 --> 01:24:47,913
My lord...
1175
01:24:48,515 --> 01:24:50,551
I can only say...
1176
01:24:51,955 --> 01:24:57,905
When all this sets with the final sun,
remember the look of Acte.
1177
01:24:58,115 --> 01:24:59,594
Why should I remember you?
1178
01:24:59,755 --> 01:25:01,507
No one loves you as I love you.
1179
01:25:01,675 --> 01:25:03,108
I command you to stop loving me!
1180
01:25:03,275 --> 01:25:05,027
I cannot, lord.
1181
01:25:05,715 --> 01:25:07,433
Forgive me.
1182
01:25:09,595 --> 01:25:12,587
For years,
she has been a thorn in my flesh.
1183
01:25:12,755 --> 01:25:14,632
Now that thorn will be removed.
1184
01:25:16,035 --> 01:25:20,187
Henceforth, you are banished from Rome
and from my sight.
1185
01:25:21,355 --> 01:25:23,073
One day, Nero, you will need me.
1186
01:25:25,275 --> 01:25:27,345
And I will come to you.
1187
01:25:30,675 --> 01:25:33,269
Is it not disgusting
when common bovine solicitude...
1188
01:25:33,435 --> 01:25:36,552
...replaces the fire in a woman's body?
1189
01:25:37,875 --> 01:25:41,265
Ah, but what pulsating purity
there is in fire.
1190
01:25:41,435 --> 01:25:44,711
My new Rome shall spring
from the loins of fire...
1191
01:25:44,875 --> 01:25:48,470
...a twisting, writhing, breathing flame.
1192
01:25:51,555 --> 01:25:53,989
What do you think Petronius
will say to this?
1193
01:25:54,155 --> 01:25:55,952
You doubt his approval, my lord?
1194
01:25:56,115 --> 01:25:59,744
I too remember his strange look at the
feast when the thought first came to you.
1195
01:25:59,915 --> 01:26:02,475
- I should be careful lest...
- No, no.
1196
01:26:02,635 --> 01:26:05,593
Petronius appreciates my genius
even more than you, dear Phaon.
1197
01:26:05,755 --> 01:26:09,464
It's just that he may not fully understand
the method, the means I must use...
1198
01:26:09,635 --> 01:26:12,593
...to bring this greatest
of my accomplishments into being.
1199
01:26:14,995 --> 01:26:18,192
He seems to be well-occupied
at the moment.
1200
01:26:18,715 --> 01:26:23,630
When I have news of Tigellinus coming,
I shall summon him with the others.
1201
01:26:23,795 --> 01:26:28,152
This must be disclosed to him
with intelligence...
1202
01:26:28,315 --> 01:26:31,751
...with, uh, sincerity.
1203
01:26:35,435 --> 01:26:36,424
Yes.
1204
01:26:37,435 --> 01:26:39,027
There you are.
1205
01:26:40,915 --> 01:26:43,383
Marcus.
1206
01:26:44,795 --> 01:26:46,467
Well, it's your game.
1207
01:26:46,635 --> 01:26:48,785
Only two games you've won
in three weeks, Marcus.
1208
01:26:48,955 --> 01:26:50,024
Does the play bore you?
1209
01:26:50,195 --> 01:26:51,594
I fear I have met my superior.
1210
01:26:51,995 --> 01:26:54,225
I fear you might have met
something else.
1211
01:26:54,395 --> 01:26:55,828
Other than a glare of distaste...
1212
01:26:55,995 --> 01:26:59,032
...I've been given no details
concerning your sudden renunciation...
1213
01:26:59,195 --> 01:27:00,833
...of your little Christian hostage.
1214
01:27:00,995 --> 01:27:03,555
Your well-bred curiosity
now breaks its bounds, eh?
1215
01:27:04,275 --> 01:27:05,264
It shatters me.
1216
01:27:07,075 --> 01:27:08,986
Well, uncle, it happened quite simply.
1217
01:27:09,155 --> 01:27:13,114
Your valiant Greek led me to Lygia
and a swarming hive of idiots.
1218
01:27:13,275 --> 01:27:16,870
Their black honey choked my mouth
and I said words I never thought I'd utter.
1219
01:27:17,035 --> 01:27:19,788
For their mammoth stupidity
I should've been broken in half...
1220
01:27:19,955 --> 01:27:22,230
...and dropped piecemeal
into the sewers.
1221
01:27:22,395 --> 01:27:24,750
- Fascinated?
- In a way.
1222
01:27:25,235 --> 01:27:26,224
Yes?
1223
01:27:26,395 --> 01:27:29,432
The empress requests your presence
in her pavilion, commander.
1224
01:27:29,595 --> 01:27:30,869
At once.
1225
01:27:34,155 --> 01:27:35,952
I leave you to your fascination.
1226
01:27:36,115 --> 01:27:38,310
I have been summoned to mine.
1227
01:27:41,915 --> 01:27:44,475
None of this bodes well.
1228
01:27:44,715 --> 01:27:46,706
Wouldn't the emperor be angry
if he should...?
1229
01:27:46,875 --> 01:27:50,185
Poppaea's indulgences
merely stimulate him to his own.
1230
01:27:50,355 --> 01:27:52,585
But I sense a fresh preoccupation
in Nero.
1231
01:27:52,755 --> 01:27:55,064
For some time now, he has avoided me.
1232
01:27:55,235 --> 01:27:56,384
My lord is troubled?
1233
01:27:56,555 --> 01:27:58,273
A doubled guard and yesterday...
1234
01:27:58,435 --> 01:28:01,905
...Tigellinus and a squadron of his
butchers left for Rome.
1235
01:28:02,075 --> 01:28:04,828
I feel a strange and heavy breeze.
1236
01:28:04,995 --> 01:28:07,031
Oh, my dear lord.
1237
01:28:07,995 --> 01:28:11,670
Even your little song is sad
with its note of death.
1238
01:28:11,835 --> 01:28:13,587
It is just words.
1239
01:28:13,755 --> 01:28:15,711
And I sing it joyfully.
1240
01:28:15,875 --> 01:28:21,427
Because love such as I feel
cannot ever die.
1241
01:28:30,095 --> 01:28:32,928
As always,
your entrance is proud and aloof.
1242
01:28:33,095 --> 01:28:36,610
I come proudly, as fast as my hands
and knees will carry me.
1243
01:28:36,775 --> 01:28:39,653
And as always,
sardonic and unassailable.
1244
01:28:39,815 --> 01:28:41,248
Unassailable?
1245
01:28:41,415 --> 01:28:45,727
I've never been so readily, so happily,
so expertly vanquished in my life.
1246
01:28:45,895 --> 01:28:49,524
I believe everything
except the word "vanquished."
1247
01:28:51,015 --> 01:28:53,893
I should like to vanquish you, Marcus.
1248
01:28:54,215 --> 01:28:57,332
Like the spider who eats her mate
when he is no longer a necessity?
1249
01:28:57,495 --> 01:29:00,453
Something like that.
1250
01:29:01,575 --> 01:29:04,135
I heard today
you're planning to leave for Sicily.
1251
01:29:04,295 --> 01:29:06,365
Three years away,
there's much to look after.
1252
01:29:06,535 --> 01:29:09,254
Will you sail from here
or will you go via Rome?
1253
01:29:10,895 --> 01:29:13,728
Rome?
That's rather an indirect route, isn't it?
1254
01:29:13,895 --> 01:29:15,567
Then I shall be direct.
1255
01:29:15,735 --> 01:29:18,295
I know about your little
Christian hostage vanishing.
1256
01:29:18,695 --> 01:29:21,607
I've eyes and ears
in the Praetorian Guard.
1257
01:29:21,775 --> 01:29:24,050
And an arm or two
to fit your waist, no doubt?
1258
01:29:25,415 --> 01:29:26,848
Possibly.
1259
01:29:27,575 --> 01:29:29,088
Did you find her, Marcus?
1260
01:29:30,215 --> 01:29:31,284
Naturally.
1261
01:29:31,455 --> 01:29:34,527
Only to find myself a fool
and sever her chains, I might add.
1262
01:29:34,975 --> 01:29:37,045
You severed them thoroughly?
1263
01:29:38,655 --> 01:29:39,770
Thoroughly.
1264
01:29:40,215 --> 01:29:41,967
I'm glad.
1265
01:29:43,575 --> 01:29:45,133
Marcus.
1266
01:29:48,535 --> 01:29:52,050
Because you know how I consoled myself
when you vanished from the feast.
1267
01:29:52,215 --> 01:29:53,614
Spare me names, dear empress.
1268
01:29:53,775 --> 01:29:56,448
I consoled myself
with the thought of your death.
1269
01:29:56,615 --> 01:29:58,014
I fondled your bodiless head...
1270
01:29:58,175 --> 01:30:01,406
...running my fingers through your hair,
making you smile and frown.
1271
01:30:02,495 --> 01:30:03,769
May I ask what stopped you?
1272
01:30:04,135 --> 01:30:08,447
It is foolish to kill those you hate,
because once dead they are beyond pain.
1273
01:30:08,615 --> 01:30:10,606
And I hated you, Marcus.
1274
01:30:11,015 --> 01:30:13,006
I welcome your change of heart, at least.
1275
01:30:13,175 --> 01:30:17,248
But if ever she bewitches you again,
I shall know.
1276
01:30:17,415 --> 01:30:23,206
And since I have no hatred for her,
I do not care whether she feels pain.
1277
01:30:27,335 --> 01:30:30,054
You'd never turn the other cheek to me,
would you?
1278
01:30:31,975 --> 01:30:34,091
I don't know what you mean.
1279
01:30:36,335 --> 01:30:38,974
But my mouth is here.
1280
01:30:43,255 --> 01:30:45,166
Where is Petronius?
Have you summoned him?
1281
01:30:45,335 --> 01:30:47,132
- Have you called Petronius?
- Yes, Caesar.
1282
01:30:47,295 --> 01:30:49,206
Well, summon him again. Tell him I...
1283
01:30:49,375 --> 01:30:51,491
As ever, I'm impatient for you.
1284
01:30:51,655 --> 01:30:52,929
I have missed you, Divinity.
1285
01:30:53,095 --> 01:30:55,973
Petronius, forgive me
if I seem to have slighted you of late.
1286
01:30:56,135 --> 01:30:59,764
I have been steeped in my genius
beyond all description.
1287
01:30:59,935 --> 01:31:02,688
I sense a fresh inspiration.
1288
01:31:02,855 --> 01:31:05,244
Your senses shall leap to it.
1289
01:31:13,135 --> 01:31:15,968
Attend me. Attend me, all.
1290
01:31:21,735 --> 01:31:25,125
My lack of consideration for you
during the past few days...
1291
01:31:25,295 --> 01:31:29,573
...in keeping you from my presence,
forces me to impress upon you again...
1292
01:31:29,735 --> 01:31:32,772
...the tribulations of the true artist.
1293
01:31:33,415 --> 01:31:37,328
When I play and sing, I have visions
of things I never dreamed existed.
1294
01:31:37,495 --> 01:31:39,690
The world is mine.
1295
01:31:40,615 --> 01:31:42,367
And mine to end.
1296
01:31:42,815 --> 01:31:44,885
Music opens up new worlds for me.
1297
01:31:45,055 --> 01:31:47,410
Draws back the veil from new delights.
1298
01:31:47,575 --> 01:31:49,406
I can see Olympus...
1299
01:31:49,575 --> 01:31:53,090
...and a breeze blows on me
from beyond the Earth.
1300
01:31:53,975 --> 01:31:55,408
And in those moments...
1301
01:31:55,575 --> 01:32:01,411
...I, a god, feel as diminutive as dust.
1302
01:32:06,535 --> 01:32:08,093
This is a day for sincerity.
1303
01:32:08,255 --> 01:32:10,644
Let me open my soul to you.
1304
01:32:11,815 --> 01:32:13,089
Do you think I do not know...
1305
01:32:13,255 --> 01:32:17,214
...that there are people in Rome
who call me a matricide, a wife killer?
1306
01:32:17,375 --> 01:32:19,445
Hold me a monster?
1307
01:32:19,615 --> 01:32:21,094
Tyrant?
1308
01:32:22,295 --> 01:32:24,855
But there is something
they do not realize.
1309
01:32:25,255 --> 01:32:29,885
A man's acts may be cruel
while he himself is not cruel.
1310
01:32:31,175 --> 01:32:33,735
And there are moments,
my dear Petronius...
1311
01:32:33,895 --> 01:32:38,446
...when music caresses my soul.
1312
01:32:38,615 --> 01:32:42,369
I feel as gentle as a child in a cradle.
1313
01:32:45,055 --> 01:32:46,044
Believe me?
1314
01:32:46,215 --> 01:32:48,570
All men should know you
as we do, Divinity.
1315
01:32:48,735 --> 01:32:51,886
Only then would they be able
to appreciate you.
1316
01:32:53,495 --> 01:32:55,326
Yet there are those
who say that I am mad.
1317
01:32:55,495 --> 01:32:57,213
I'm only seeking.
1318
01:32:57,375 --> 01:33:00,845
The flatness and misery
of common life depress me.
1319
01:33:01,015 --> 01:33:05,293
I seek because I must exceed
the stature of man in both good and evil.
1320
01:33:05,455 --> 01:33:07,411
I seek because I must be greater
than man...
1321
01:33:07,575 --> 01:33:10,533
...for only then
will I be the supreme artist.
1322
01:33:16,575 --> 01:33:22,047
Do you know why I condemned
both my wife...
1323
01:33:22,215 --> 01:33:26,094
...and my mother to death?
1324
01:33:27,695 --> 01:33:31,654
I did it in order to lay at the gates
of an unknown world...
1325
01:33:31,815 --> 01:33:35,490
...the greatest sacrifice
a man can put there.
1326
01:33:36,535 --> 01:33:39,811
Now, I thought, doors will open...
1327
01:33:39,975 --> 01:33:43,411
...beyond which I shall catch
a glimpse of the unknown.
1328
01:33:44,775 --> 01:33:47,164
Let it be wonderful.
1329
01:33:50,295 --> 01:33:52,525
Or let it be awful.
1330
01:33:53,935 --> 01:33:57,166
So long as it is uncommon.
1331
01:34:01,055 --> 01:34:02,568
So now.
1332
01:34:04,255 --> 01:34:06,564
Behold, dear Petronius.
1333
01:34:15,215 --> 01:34:16,534
My new Rome.
1334
01:34:17,735 --> 01:34:19,885
It shall rise in gleaming white beauty.
1335
01:34:20,055 --> 01:34:23,331
Master gem of the world's crown.
1336
01:34:23,495 --> 01:34:24,848
It shall have a new name.
1337
01:34:25,015 --> 01:34:27,483
Neropolis, city of Nero.
1338
01:34:27,655 --> 01:34:29,452
- Magnificent.
- You have outdone yourself.
1339
01:34:29,615 --> 01:34:31,333
Something the world has never seen.
1340
01:34:31,495 --> 01:34:35,886
But what of the Rome
that has stood for a thousand years?
1341
01:34:36,055 --> 01:34:39,206
After all, Divinity,
the old Rome, our Rome...
1342
01:34:39,375 --> 01:34:43,129
...dirty and magnificent,
but still our beloved Rome...
1343
01:34:43,295 --> 01:34:45,331
...it still stands.
1344
01:34:47,695 --> 01:34:49,174
Does it?
1345
01:34:51,175 --> 01:34:53,245
It still stands.
1346
01:34:53,895 --> 01:34:55,613
We never thought of that, did we?
1347
01:34:56,655 --> 01:34:57,804
Or does it, Tigellinus?
1348
01:34:57,975 --> 01:35:01,331
Rome is a sea of flames.
It burns from rim to rim.
1349
01:35:01,495 --> 01:35:04,009
You hear that? That is my epic.
1350
01:35:04,175 --> 01:35:08,566
To change the face of the world.
To demolish and create, and create anew.
1351
01:35:08,735 --> 01:35:10,327
Now, to your chariots, all of you.
1352
01:35:10,495 --> 01:35:12,372
You shall come with me
to the funeral pyre.
1353
01:35:12,535 --> 01:35:15,254
This very night you shall hear
my dirge over burning Rome.
1354
01:35:15,415 --> 01:35:18,771
Its flames shall carry me
higher than the gods.
1355
01:35:19,215 --> 01:35:21,888
- All of Rome is burning?
- All but the Palatine area.
1356
01:35:22,055 --> 01:35:24,364
- What of the section across the river?
- An inferno.
1357
01:35:24,535 --> 01:35:27,652
- Thousands of roofs going up like tinder.
Marcus.
1358
01:35:34,695 --> 01:35:36,128
Stop Vinicius. Hold him.
1359
01:35:48,335 --> 01:35:51,771
Now, indeed,
Nero has his place in history.
1360
01:38:43,775 --> 01:38:45,891
Look, there's one of Nero's soldiers.
1361
01:38:46,055 --> 01:38:48,250
He burned Rome.
1362
01:38:59,815 --> 01:39:02,488
The people here, the girl with the giant,
have you seen them?
1363
01:39:02,655 --> 01:39:06,364
They left. Don't kill me, don't kill me.
1364
01:39:07,175 --> 01:39:10,133
Mama, Mama.
1365
01:39:10,295 --> 01:39:11,933
Mama.
1366
01:39:12,095 --> 01:39:14,768
Mama, Mama.
1367
01:39:48,055 --> 01:39:51,730
Here, go on. Take care of her.
1368
01:40:01,175 --> 01:40:03,370
The sewers. The sewers lead to the river.
1369
01:40:03,535 --> 01:40:05,412
Into the sewers.
1370
01:41:15,015 --> 01:41:16,448
Lygia.
1371
01:41:16,615 --> 01:41:18,128
Marcus.
1372
01:41:29,735 --> 01:41:30,724
Lygia.
1373
01:41:30,895 --> 01:41:33,409
Oh, Marcus, Marcus, I prayed to see you.
1374
01:41:34,455 --> 01:41:37,811
Marcus, Miriam is dead, in the fire.
1375
01:41:37,975 --> 01:41:39,647
- She...
My mother.
1376
01:41:39,815 --> 01:41:41,851
A wall fell on her.
1377
01:41:42,015 --> 01:41:44,085
We'll get you out of this, son.
1378
01:41:44,935 --> 01:41:47,085
The Praetorians are holding the bridge.
1379
01:41:56,935 --> 01:41:58,653
Open up.
1380
01:41:59,335 --> 01:42:00,734
- Who's in command here?
- I am.
1381
01:42:00,895 --> 01:42:01,884
Open this barricade.
1382
01:42:02,055 --> 01:42:05,286
Imperial orders. We're to keep them
from entering the Palatine area.
1383
01:42:05,455 --> 01:42:07,013
Break ranks. Let them through.
1384
01:42:07,175 --> 01:42:08,494
Hold your line there.
1385
01:42:08,655 --> 01:42:11,727
I'm in charge here,
commander, and by the...
1386
01:42:12,295 --> 01:42:14,525
Break ranks, I say.
1387
01:42:54,415 --> 01:42:58,044
Petronius, look what I've created!
1388
01:42:59,815 --> 01:43:03,524
Tigellinus, my robe of grief.
1389
01:43:04,135 --> 01:43:06,774
Terpnos, lyre.
1390
01:43:10,095 --> 01:43:12,165
History will judge my song, Petronius.
1391
01:43:12,335 --> 01:43:14,565
Will it be great enough
to match the occasion?
1392
01:43:14,735 --> 01:43:17,295
I'm seized with the fear
that it will not be great enough.
1393
01:43:17,455 --> 01:43:21,414
You will be worthy of the spectacle,
as the spectacle is worthy of you.
1394
01:43:21,735 --> 01:43:23,851
You encourage me, Petronius.
1395
01:43:24,015 --> 01:43:27,485
But I'm aware that I must compete with
those who sang of the burning of Troy.
1396
01:43:27,655 --> 01:43:30,294
My song must be greater,
just as Rome is greater than Troy.
1397
01:43:30,615 --> 01:43:34,847
Silence, ye spheres
Be still, ye hurtling stars
1398
01:43:35,015 --> 01:43:38,530
Open wide-vaulted skies above me
1399
01:43:38,695 --> 01:43:41,573
Now, at last, lo, I see Olympus
1400
01:43:41,735 --> 01:43:44,727
And a light from its summit
Doth illumine me
1401
01:43:44,895 --> 01:43:47,967
I am one with the gods, immortal
1402
01:43:48,135 --> 01:43:52,174
I am Nero
The artist who creates with fire
1403
01:43:52,335 --> 01:43:55,964
That the dreams of my life
May come true
1404
01:43:56,135 --> 01:43:58,046
To the flames now I give the past
1405
01:43:58,215 --> 01:44:01,810
To the flames and soil
1406
01:44:03,175 --> 01:44:05,814
Take thou this Rome
1407
01:44:06,415 --> 01:44:11,364
Oh, receive her now, ye flames
1408
01:44:11,535 --> 01:44:15,210
Consume her as would a furnace
1409
01:44:15,375 --> 01:44:18,811
Burn on, O ancient Rome
1410
01:44:18,975 --> 01:44:22,570
Burn on, burn on
1411
01:44:37,295 --> 01:44:39,525
The mob from burned areas.
1412
01:44:40,615 --> 01:44:42,014
They want to survive.
1413
01:44:42,175 --> 01:44:43,608
Who asked them to survive?
1414
01:44:47,735 --> 01:44:48,770
Tigellinus.
1415
01:44:48,935 --> 01:44:52,644
The palace is fully guarded, Majesty.
They will never pass my Praetorians.
1416
01:44:57,215 --> 01:44:59,490
The night is chilly.
1417
01:44:59,655 --> 01:45:01,566
Let us withdraw.
1418
01:45:04,735 --> 01:45:08,728
Is it possible that human beings
can produce such a sound?
1419
01:45:08,895 --> 01:45:12,046
Yes, when they've been driven too far.
1420
01:45:20,935 --> 01:45:24,245
Death to Nero.
Death to the incendiary.
1421
01:45:24,415 --> 01:45:25,643
They'll break through.
1422
01:45:25,815 --> 01:45:27,965
Summon all the detachments
from the barracks.
1423
01:45:28,415 --> 01:45:30,883
Death to the incendiary.
1424
01:45:37,335 --> 01:45:39,690
They're shouting something.
What are they shouting?
1425
01:45:39,855 --> 01:45:42,085
They have given you a new title, Divinity.
1426
01:45:42,255 --> 01:45:44,246
"Incendiary."
1427
01:45:45,415 --> 01:45:47,929
I've sent for reinforcements.
I hope they arrive in time.
1428
01:45:48,095 --> 01:45:49,892
I'd speak to the mob.
Make some promises.
1429
01:45:50,055 --> 01:45:51,613
I do not ask favors, I confer them.
1430
01:45:51,775 --> 01:45:53,413
You go. Speak to them in my name.
1431
01:45:53,575 --> 01:45:56,135
Not until detachments arrive,
then I'll speak with steel.
1432
01:45:56,295 --> 01:45:57,569
They'd stone me to death now.
1433
01:45:57,735 --> 01:46:00,124
In what better cause could you die?
1434
01:46:00,855 --> 01:46:03,415
This was your architect's dream.
Go and tell them, Phaon.
1435
01:46:03,575 --> 01:46:04,564
This is all for them.
1436
01:46:04,735 --> 01:46:06,453
How can we admit that, Divinity?
1437
01:46:06,615 --> 01:46:08,287
You're right, we must never admit it.
1438
01:46:08,455 --> 01:46:11,333
How can I expect that mob
to share my vision?
1439
01:46:11,535 --> 01:46:12,934
Seneca, what do you advise?
1440
01:46:13,095 --> 01:46:16,724
The mob is a wild animal,
and with an animal you cannot reason.
1441
01:46:19,295 --> 01:46:21,729
I'm surrounded by eunuchs.
1442
01:46:24,015 --> 01:46:25,926
Why do you stand aloof?
You're my counselor.
1443
01:46:26,095 --> 01:46:27,210
Why don't you counsel me?
1444
01:46:27,375 --> 01:46:30,173
Let them enter, we shall all die.
1445
01:46:30,335 --> 01:46:33,771
All except you.
You, of course, being a god, are immortal.
1446
01:46:33,935 --> 01:46:37,211
Your levity is ill-timed, Petronius.
They'll destroy you also.
1447
01:46:37,375 --> 01:46:40,173
I do not share your passion
for self-preservation.
1448
01:46:40,335 --> 01:46:43,771
I love Rome,
and I am not eager to survive it.
1449
01:46:43,935 --> 01:46:45,527
You're not like these other people.
1450
01:46:45,695 --> 01:46:47,333
They think that you're their friend.
1451
01:46:47,495 --> 01:46:49,565
Speak to them, make promises.
1452
01:46:49,735 --> 01:46:52,533
Grain, oil, wine.
1453
01:46:55,335 --> 01:46:57,803
They will take them, Nero,
without your permission.
1454
01:46:57,975 --> 01:46:59,806
Insatiable and thankless mob.
1455
01:46:59,975 --> 01:47:01,567
- What do they want?
- Justice.
1456
01:47:01,735 --> 01:47:05,045
No mob ever wants justice.
They want vengeance.
1457
01:47:08,455 --> 01:47:10,207
A victim.
1458
01:47:23,655 --> 01:47:26,852
Tigellinus, it was you who burnt Rome.
1459
01:47:27,015 --> 01:47:28,607
At your command, Nero.
1460
01:47:28,775 --> 01:47:30,686
Tigellinus, do you love me?
1461
01:47:31,335 --> 01:47:33,405
- You know it, lord.
- Then prove it.
1462
01:47:33,575 --> 01:47:38,046
Go to the mob,
bare your breast to them and your guilt.
1463
01:47:38,375 --> 01:47:39,649
I would do so gladly, Nero...
1464
01:47:39,815 --> 01:47:43,251
...but I am head of the Praetorian Guard
and the Praetorians love me.
1465
01:47:43,415 --> 01:47:45,645
If I die, they may turn against you.
1466
01:47:45,815 --> 01:47:47,931
I cannot subject you to that danger.
1467
01:47:48,095 --> 01:47:50,484
Are you threatening me, Tigellinus?
1468
01:47:50,655 --> 01:47:54,204
Do you hear him threaten me
with the Praetorian Guard?
1469
01:47:56,055 --> 01:47:58,888
You're all willing to desert me. I know it.
1470
01:47:59,655 --> 01:48:01,293
I feel it.
1471
01:48:01,455 --> 01:48:03,650
Nero, my beloved, you were right.
1472
01:48:03,815 --> 01:48:06,773
Give the people what they want.
Give them blood and vengeance.
1473
01:48:06,935 --> 01:48:09,403
Not one victim, but a hundred,
a thousand.
1474
01:48:09,575 --> 01:48:11,293
Victims? What victims?
1475
01:48:11,455 --> 01:48:14,253
A group who worship one
they say is higher than you.
1476
01:48:14,415 --> 01:48:16,690
They are the enemies
of the human race, and of you.
1477
01:48:17,335 --> 01:48:18,529
Who are these people?
1478
01:48:18,695 --> 01:48:20,890
They despise our temples
and our gods...
1479
01:48:21,055 --> 01:48:24,411
...and prophesy that the end of the world
shall be caused by fire.
1480
01:48:24,575 --> 01:48:27,248
Well, then,
make their prophesy come true.
1481
01:48:27,415 --> 01:48:28,734
Let it end for them.
1482
01:48:29,535 --> 01:48:30,524
Who are they?
1483
01:48:30,695 --> 01:48:32,367
They call themselves Christians.
1484
01:48:32,535 --> 01:48:34,014
Christians?
1485
01:48:34,175 --> 01:48:35,608
Yes, I've heard of them.
1486
01:48:35,775 --> 01:48:38,847
The empress speaks rightly, Caesar.
The people hate these Christians.
1487
01:48:39,015 --> 01:48:41,006
They are the enemies of Rome
and of the state.
1488
01:48:41,175 --> 01:48:44,053
The people want vengeance, Nero.
Let them have it.
1489
01:48:44,215 --> 01:48:45,728
The people suspect you.
1490
01:48:45,895 --> 01:48:48,853
Let their suspicion turn
in this more beneficial direction.
1491
01:48:49,015 --> 01:48:51,165
- Surely, my lord...
- They should pay, Caesar.
1492
01:48:51,335 --> 01:48:53,007
They must pay.
1493
01:48:53,175 --> 01:48:54,574
Do you hear?
1494
01:48:54,735 --> 01:48:58,171
The Christians are plotting to destroy me.
1495
01:48:59,615 --> 01:49:03,005
You have often reminded us, Nero,
of the judgment of history.
1496
01:49:03,175 --> 01:49:05,564
What will its verdict be
if you punish the innocent...
1497
01:49:05,735 --> 01:49:07,612
...and betray your own greatness?
1498
01:49:07,775 --> 01:49:09,811
Let future ages,
looking back at this time...
1499
01:49:09,975 --> 01:49:12,614
...regard Nero
with wonder and amazement.
1500
01:49:12,775 --> 01:49:15,892
Let history say:
Nero, the ruler of the world.
1501
01:49:16,055 --> 01:49:20,606
Nero, a god, burned Rome
because he was as powerful as Jupiter.
1502
01:49:21,255 --> 01:49:26,124
He loved poetry so much
that he sacrificed Rome for a song.
1503
01:49:26,935 --> 01:49:29,972
History need not say
that the burning of Rome was good...
1504
01:49:30,135 --> 01:49:32,603
...but it must say
that it was colossal, uncommon.
1505
01:49:32,775 --> 01:49:36,290
I cannot listen to any veiled suggestion
that my emperor is a coward.
1506
01:49:36,455 --> 01:49:37,888
That is amusing.
1507
01:49:38,055 --> 01:49:40,808
You, who were too cowardly
to risk your life for him yourself.
1508
01:49:40,975 --> 01:49:43,933
Petronius is right.
You refused to die for me.
1509
01:49:44,095 --> 01:49:46,529
He wants to preserve your enemies.
I want to kill them.
1510
01:49:46,695 --> 01:49:49,368
- Why do you defend these people?
- I'll tell you why, my lord.
1511
01:49:49,535 --> 01:49:52,652
Because his nephew, Vinicius,
loves a Christian girl, Lygia.
1512
01:49:52,815 --> 01:49:55,249
And it may be Petronius
is himself a Christian.
1513
01:49:56,735 --> 01:49:59,329
Petronius, are you a Christian?
1514
01:49:59,735 --> 01:50:01,407
I am not.
1515
01:50:01,575 --> 01:50:05,250
I have heard that the Christians
teach you to love your neighbor.
1516
01:50:05,735 --> 01:50:08,647
And as I see what men are...
1517
01:50:09,135 --> 01:50:11,569
...I cannot, for the life of me,
love my fellow man.
1518
01:50:11,735 --> 01:50:13,088
Ha!
1519
01:50:13,615 --> 01:50:16,334
He does not love you, gentlemen.
1520
01:50:18,215 --> 01:50:20,331
A tablet, Phaon.
1521
01:50:20,495 --> 01:50:22,963
The people shall have their vengeance.
1522
01:50:24,135 --> 01:50:30,324
I hereby proclaim that the guilt
of the burning of our beloved city...
1523
01:50:30,495 --> 01:50:35,091
...rests with the foul sect
which calls itself Christian.
1524
01:50:36,535 --> 01:50:41,245
They have spread the lie
that it was Nero who burnt Rome.
1525
01:50:42,895 --> 01:50:45,967
I will exterminate these criminals...
1526
01:50:46,135 --> 01:50:50,651
...in a manner
matching the enormity of their crime.
1527
01:50:53,015 --> 01:50:55,927
Their punishment will be a warning.
1528
01:50:58,415 --> 01:51:01,691
A spectacle of terror...
1529
01:51:02,535 --> 01:51:05,174
...to all evil men...
1530
01:51:05,575 --> 01:51:09,887
...everywhere and forever...
1531
01:51:10,735 --> 01:51:15,411
...who would harm you or harm Rome...
1532
01:51:15,855 --> 01:51:21,452
...or harm your emperor...
1533
01:51:23,935 --> 01:51:25,732
...who loves you.
1534
01:51:32,615 --> 01:51:35,652
Pause, Nero, before you sign this decree.
1535
01:51:36,175 --> 01:51:39,531
Rome has given the world
justice and order.
1536
01:51:39,695 --> 01:51:42,493
Sign that,
and Roman justice will receive a blow...
1537
01:51:42,655 --> 01:51:44,566
...from which it may never recover.
1538
01:51:44,735 --> 01:51:47,249
Condemn these Christians
and you make martyrs of them...
1539
01:51:47,415 --> 01:51:49,007
...and insure their immortality.
1540
01:51:49,495 --> 01:51:54,125
Condemn them,
and in the eyes of history...
1541
01:51:54,455 --> 01:51:56,047
...you'll condemn yourself.
1542
01:51:58,695 --> 01:52:02,574
When I have finished
with these Christians, Petronius...
1543
01:52:02,735 --> 01:52:08,924
...history will not be sure
that they ever existed.
1544
01:52:17,055 --> 01:52:18,727
When I grow up, I'm gonna be a sailor.
1545
01:52:18,895 --> 01:52:20,965
Nothing burns at sea.
There's too much water.
1546
01:52:21,135 --> 01:52:24,411
Nero can burn the whole ocean.
1547
01:52:26,455 --> 01:52:28,173
Marcus.
1548
01:52:32,295 --> 01:52:34,411
Did you rest well?
1549
01:52:34,575 --> 01:52:37,726
I was impatient to see the sunrise,
and here you are.
1550
01:52:39,935 --> 01:52:41,448
You should have slept longer.
1551
01:52:41,615 --> 01:52:45,324
Your journey from Antium
and last night must have...
1552
01:52:45,495 --> 01:52:48,567
I've been asleep too long
in many ways, Lygia.
1553
01:52:48,735 --> 01:52:52,011
I must return to the city at once,
meet with Nerva and the others.
1554
01:52:53,735 --> 01:52:56,772
Yes, Rome and what it stands for.
1555
01:52:56,935 --> 01:52:58,812
Something must be done
about this maniac.
1556
01:52:58,975 --> 01:53:01,773
There must be an answer to this,
quickly, decisive.
1557
01:53:03,055 --> 01:53:04,852
You do know the answer.
1558
01:53:05,015 --> 01:53:07,370
You do understand.
1559
01:53:08,655 --> 01:53:11,965
There can be no
turning the other cheek now, Lygia.
1560
01:53:12,695 --> 01:53:15,687
If I have not returned by nightfall,
I'll send word.
1561
01:53:23,335 --> 01:53:25,405
Marcus Vinicius?
1562
01:53:26,535 --> 01:53:28,924
We have not met,
but I have heard of you.
1563
01:53:29,095 --> 01:53:31,768
You must realize how grateful we are
for what you have done.
1564
01:53:31,935 --> 01:53:34,051
For your concern for Lygia.
1565
01:53:34,215 --> 01:53:36,775
My only concern is for Lygia.
1566
01:53:42,215 --> 01:53:43,773
Hold yourself straight, youngster.
1567
01:53:44,335 --> 01:53:46,326
A man must be a soldier.
1568
01:53:56,255 --> 01:53:57,688
I don't want to be a soldier.
1569
01:53:58,415 --> 01:54:00,371
Let's talk about our journey.
1570
01:54:00,535 --> 01:54:03,208
We'll be meeting Paul in Greece,
you know.
1571
01:54:03,375 --> 01:54:04,410
That's good.
1572
01:54:04,575 --> 01:54:07,806
You'll like Greece, Nazarius.
You'll help me to fish for men there.
1573
01:54:07,975 --> 01:54:11,570
And I think we'll have time
to fish for fish too.
1574
01:54:11,735 --> 01:54:13,088
Are we leaving soon?
1575
01:54:13,255 --> 01:54:16,725
As soon as we eat.
We shall be starting within the hour.
1576
01:54:17,895 --> 01:54:22,764
I'm glad,
because I don't like it here anymore.
1577
01:54:25,215 --> 01:54:27,410
Yes, indeed.
1578
01:54:27,575 --> 01:54:30,135
We shall be fishermen together.
1579
01:54:59,615 --> 01:55:03,051
Please, my lord,
do not trouble yourself so.
1580
01:55:03,215 --> 01:55:06,048
It is a moment for thought, Eunice.
1581
01:55:06,415 --> 01:55:10,328
Yesterday, I could have gone to the mob
and told them that Nero burned Rome.
1582
01:55:10,495 --> 01:55:13,009
I could've offered them a new emperor
in General Galba...
1583
01:55:13,295 --> 01:55:15,809
...and so set my seal upon the times.
1584
01:55:18,215 --> 01:55:20,046
But I did not.
1585
01:55:21,095 --> 01:55:22,687
Do you know why, Eunice?
1586
01:55:23,015 --> 01:55:25,245
I know nothing of these things, my lord.
1587
01:55:25,695 --> 01:55:28,334
Because I love Nero, perhaps?
1588
01:55:28,775 --> 01:55:31,573
He fills me with loathing.
1589
01:55:32,175 --> 01:55:35,372
No, because out of force of long habit...
1590
01:55:35,535 --> 01:55:38,368
...I've become content
only to be an amused cynic...
1591
01:55:38,535 --> 01:55:42,892
...a selfish onlooker,
leaving others to shape the world.
1592
01:55:46,655 --> 01:55:47,929
Marcus.
1593
01:55:48,095 --> 01:55:50,051
The gods be praised.
I was worried about you.
1594
01:55:50,215 --> 01:55:52,934
You know Nerva, here.
My third in command, Justin Scipio.
1595
01:55:53,095 --> 01:55:55,734
We meet in a ghastly hour, gentlemen.
1596
01:55:55,895 --> 01:55:57,533
We've made our decision.
1597
01:55:57,695 --> 01:56:00,448
The time has come for Galba
to replace Nero.
1598
01:56:00,615 --> 01:56:02,367
Justin is taking this message to him...
1599
01:56:02,535 --> 01:56:05,095
...asking him to come with his legions
in all haste.
1600
01:56:05,255 --> 01:56:09,646
Your signature added to these will make
Galba confident of his reception.
1601
01:56:09,815 --> 01:56:11,373
I know you will give it.
1602
01:56:17,935 --> 01:56:20,608
I sign it with humility.
1603
01:56:25,855 --> 01:56:27,447
On your way.
1604
01:56:29,455 --> 01:56:31,013
You took a risk in coming here.
1605
01:56:31,175 --> 01:56:33,450
You're a marked man.
You scorned Poppaea.
1606
01:56:33,615 --> 01:56:35,731
She has death in her eye for you
and your Lygia.
1607
01:56:35,895 --> 01:56:37,123
I'll chance that.
1608
01:56:37,295 --> 01:56:39,889
Take Lygia
and leave Rome as quickly as possible.
1609
01:56:40,055 --> 01:56:43,013
At least you'll be spared
Nero's final horror.
1610
01:56:43,175 --> 01:56:46,372
He is about to extinguish his conflagration
in a sea of blood.
1611
01:56:47,135 --> 01:56:48,284
Whose blood?
1612
01:56:48,455 --> 01:56:50,764
Did you not hear his orators
at the street corners?
1613
01:56:50,935 --> 01:56:54,405
Already the people are being given
the story, along with grain and wine...
1614
01:56:54,575 --> 01:56:58,363
...that it was the Christians and not Nero
who set fire to Rome.
1615
01:56:58,535 --> 01:57:01,129
- They won't believe such a lie.
- But they are believing it.
1616
01:57:01,295 --> 01:57:04,765
The people will believe any lie
if it is fantastic enough.
1617
01:57:06,175 --> 01:57:08,211
I'll meet you at your house by midday.
1618
01:57:08,375 --> 01:57:10,366
We will keep you informed.
1619
01:57:17,335 --> 01:57:19,565
Farewell, Marcus.
1620
01:57:20,255 --> 01:57:21,688
Farewell.
1621
01:57:22,335 --> 01:57:24,007
Farewell?
1622
01:57:24,175 --> 01:57:25,733
What do you mean, my lord?
1623
01:57:25,895 --> 01:57:30,286
My dear, this morning
Nero sent to inquire after my health.
1624
01:57:30,455 --> 01:57:33,447
A Praetorian officer
brought his solicitude.
1625
01:57:33,615 --> 01:57:35,845
It is easy to see
that he means to amuse himself...
1626
01:57:36,015 --> 01:57:38,051
...by making a sport of my extermination.
1627
01:57:38,215 --> 01:57:40,809
- But then you must...
- No, no, my dear.
1628
01:57:40,975 --> 01:57:43,535
I have the means to disappoint him.
1629
01:57:43,975 --> 01:57:46,250
Send Anaxander to me.
1630
01:57:47,975 --> 01:57:51,490
I will give him the names
of those few I love.
1631
01:57:52,655 --> 01:57:55,727
He will go and ask them
to dine with us tonight.
1632
01:57:59,455 --> 01:58:03,812
- Gen. Plautius, his family, where are they?
- You're late, they're already imprisoned.
1633
01:58:03,975 --> 01:58:06,409
The Praetorians came
and collected the whole scurvy lot.
1634
01:58:06,575 --> 01:58:10,090
Me, raising my children
right by the house of dirty Christians.
1635
01:58:10,255 --> 01:58:13,133
Burn the city, will they?
1636
01:58:15,655 --> 01:58:17,566
Put them in Number 4.
1637
01:58:21,895 --> 01:58:24,455
Have you the family
of General Plautius here?
1638
01:58:25,455 --> 01:58:28,333
I do not know, commander.
See if we have them.
1639
01:58:28,495 --> 01:58:30,406
I have an order
for their immediate release.
1640
01:58:30,575 --> 01:58:32,167
A signed order? By whom?
1641
01:58:32,335 --> 01:58:36,123
I do not accept questions, Praetorian.
I transmit orders.
1642
01:58:40,375 --> 01:58:43,014
A seasoned campaigner trapped by love.
1643
01:58:43,175 --> 01:58:45,245
We've been expecting you.
1644
01:58:45,415 --> 01:58:48,293
As soldiers, we've always hoped to die
a quick and noble death...
1645
01:58:48,455 --> 01:58:49,490
...haven't we, Vinicius?
1646
01:58:49,815 --> 01:58:52,613
But Nero has in mind for you
something more leisurely...
1647
01:58:52,775 --> 01:58:54,925
...and certainly ignoble.
1648
01:58:55,495 --> 01:58:57,326
Put him with his Christian friends.
1649
01:59:10,095 --> 01:59:11,847
Marcus?
1650
01:59:15,215 --> 01:59:18,048
Oh, why did they take you?
This is none of your doing.
1651
01:59:18,215 --> 01:59:20,604
I carry my share of the blame.
1652
01:59:22,535 --> 01:59:25,686
We knew they were looking for you,
but we had no way to send warning.
1653
01:59:25,855 --> 01:59:27,891
This is a sad reward for your friendship.
1654
01:59:28,055 --> 01:59:30,205
Marcus, I once accused you bitterly.
1655
01:59:30,375 --> 01:59:31,967
I'm proved wrong.
1656
01:59:32,135 --> 01:59:34,603
It's no triumph for me to find you here.
1657
01:59:34,775 --> 01:59:35,969
General Plautius, I...
1658
01:59:45,455 --> 01:59:46,808
The lions!
1659
01:59:46,975 --> 01:59:48,772
It is the lions.
1660
01:59:48,935 --> 01:59:50,971
No, no, please, God!
1661
01:59:51,135 --> 01:59:52,727
No, I can't stand...
1662
01:59:52,895 --> 01:59:54,931
No, dear, no.
1663
01:59:55,095 --> 01:59:58,405
We must be strong in him, in each other.
1664
01:59:58,575 --> 01:59:59,564
Where is he, then?
1665
01:59:59,735 --> 02:00:02,807
If he is so all-powerful as you say,
why do we find ourselves here?
1666
02:00:02,975 --> 02:00:04,613
My friend, stand firm.
1667
02:00:04,775 --> 02:00:08,211
My two babies and all of our children
to be sold into slavery.
1668
02:00:08,375 --> 02:00:10,684
Is that what the redeemer promised us?
1669
02:00:10,855 --> 02:00:15,804
Only by strength in faith
will we be able to endure the ordeal.
1670
02:00:16,255 --> 02:00:19,850
I thank God Peter and Paul were spared.
1671
02:00:20,015 --> 02:00:24,531
But I miss their spirit and their courage.
1672
02:00:50,215 --> 02:00:51,694
I think it's going to rain.
1673
02:00:51,855 --> 02:00:54,528
We'd better look for a place
to take shelter.
1674
02:00:54,895 --> 02:00:57,204
Peter, don't you think so?
1675
02:00:57,855 --> 02:01:00,608
What troubles you?
You've hardly said anything all morning.
1676
02:01:00,775 --> 02:01:02,845
Oh, I'm sorry, Nazarius.
1677
02:01:03,015 --> 02:01:04,004
Are you very tired?
1678
02:01:04,175 --> 02:01:06,086
Oh, my mind is as heavy as my body.
1679
02:01:06,255 --> 02:01:09,213
There is something wrong,
with our people, perhaps.
1680
02:01:09,375 --> 02:01:10,364
I do not know.
1681
02:01:10,535 --> 02:01:13,572
It is at such times
I need our Lord's counsel.
1682
02:01:13,735 --> 02:01:15,930
There is within me a decision
that I cannot find.
1683
02:01:16,095 --> 02:01:18,893
If only he would speak to me, I...
1684
02:01:20,455 --> 02:01:24,687
Look, those treetops there,
they do not bend with the wind.
1685
02:01:24,855 --> 02:01:26,971
Yes, that is so.
1686
02:01:28,455 --> 02:01:32,414
And that sudden brightness coming,
do you see it, Nazarius?
1687
02:01:34,655 --> 02:01:37,010
It is the light of the Lord.
1688
02:01:37,175 --> 02:01:39,166
I have seen it.
1689
02:01:41,415 --> 02:01:43,975
Christ Jesus, you are here.
1690
02:01:44,375 --> 02:01:46,843
What is wrong, O Lord?
1691
02:01:47,255 --> 02:01:49,086
What should I do?
1692
02:01:49,255 --> 02:01:51,405
I am weary.
1693
02:01:51,575 --> 02:01:54,043
How should I follow thee now?
1694
02:01:58,535 --> 02:02:00,685
Whither goest thou, Lord?
1695
02:02:04,295 --> 02:02:09,653
My people in Rome have need of thee.
1696
02:02:13,135 --> 02:02:14,534
What did you say, Nazarius?
1697
02:02:17,055 --> 02:02:21,014
My people in Rome have need of thee.
1698
02:02:21,175 --> 02:02:23,450
If thou desert my people...
1699
02:02:23,615 --> 02:02:27,927
...I shall go to Rome
to be crucified a second time.
1700
02:02:30,215 --> 02:02:32,524
Nazarius, blessed child, speak on.
1701
02:02:32,695 --> 02:02:33,969
Speak.
1702
02:02:34,135 --> 02:02:36,171
Oh, Peter, you've stumbled. Here.
1703
02:02:36,335 --> 02:02:38,895
The words you said, say them again.
1704
02:02:39,055 --> 02:02:40,488
I didn't say anything.
1705
02:02:40,655 --> 02:02:43,408
You said, "If thou desert my people...
1706
02:02:43,575 --> 02:02:46,453
...I shall go to Rome
to be crucified a second time."
1707
02:02:47,135 --> 02:02:48,773
But I said nothing.
1708
02:02:52,135 --> 02:02:53,568
Yes.
1709
02:02:55,015 --> 02:02:57,893
He has again spoken to me.
1710
02:02:59,055 --> 02:03:00,408
Come, Nazarius.
1711
02:03:00,575 --> 02:03:01,564
Where are you going?
1712
02:03:01,735 --> 02:03:03,327
To Rome.
1713
02:03:20,335 --> 02:03:23,771
I have invited you here tonight,
my friends...
1714
02:03:23,935 --> 02:03:27,007
...you who have been steadfast
through the years.
1715
02:03:27,335 --> 02:03:31,123
That you have come
proves not only your recklessness...
1716
02:03:31,295 --> 02:03:32,284
...but your devotion.
1717
02:03:32,455 --> 02:03:34,286
You pay us too much respect.
1718
02:03:34,455 --> 02:03:37,686
We know you have the wit
to bring yourself into his favor again.
1719
02:03:38,735 --> 02:03:40,009
No.
1720
02:03:40,175 --> 02:03:42,325
Tigellinus has won.
1721
02:03:42,495 --> 02:03:44,406
Nero, our master...
1722
02:03:44,575 --> 02:03:47,294
...is at the moment
anticipating how he will make me suffer.
1723
02:03:47,455 --> 02:03:50,288
But I shall deprive him of that pleasure.
1724
02:03:50,975 --> 02:03:54,012
This is an evening of farewells.
1725
02:03:54,895 --> 02:03:56,453
Where will you go, my lord?
1726
02:03:56,615 --> 02:03:57,604
Your lord?
1727
02:03:57,775 --> 02:04:01,006
You've called me that for long enough.
My name is Gaius.
1728
02:04:01,815 --> 02:04:05,251
And you've worn this emblem of slavery
for far too long.
1729
02:04:07,055 --> 02:04:08,886
Henceforth, you are legally free.
1730
02:04:10,895 --> 02:04:15,332
And this villa, with its treasures,
its slaves, its gardens, will be yours.
1731
02:04:15,935 --> 02:04:17,414
Why do you say this?
1732
02:04:17,575 --> 02:04:22,524
Because this evening,
with its warmth and feeling...
1733
02:04:22,935 --> 02:04:25,893
...this evening is my signature.
1734
02:04:26,055 --> 02:04:28,285
The last flourish.
1735
02:04:30,375 --> 02:04:32,764
Tell the physician to come in.
1736
02:04:35,815 --> 02:04:38,204
It is not enough to live well.
1737
02:04:38,375 --> 02:04:39,649
One must die well.
1738
02:04:46,975 --> 02:04:48,613
No, my lord.
1739
02:04:48,775 --> 02:04:50,845
No. Please don't let him.
1740
02:04:55,495 --> 02:05:01,411
I understand the Christians say that
death is but a transition to a better life.
1741
02:05:02,055 --> 02:05:03,807
It will be interesting to discover.
1742
02:05:03,975 --> 02:05:05,693
Oh, my lord.
1743
02:05:05,855 --> 02:05:08,449
My dear, no tears before our guests.
1744
02:05:08,775 --> 02:05:10,049
Petronius...
1745
02:05:10,735 --> 02:05:15,650
If the Christians are right,
this will be but a brief parting.
1746
02:05:15,815 --> 02:05:19,091
We can't... We can't part.
1747
02:05:19,255 --> 02:05:20,813
Eunice.
1748
02:05:21,735 --> 02:05:23,487
Did you think I could live without you?
1749
02:05:23,655 --> 02:05:25,611
No, no. Bind her wrist.
1750
02:05:26,055 --> 02:05:30,810
For the first time, Gaius, I disobey you.
1751
02:05:32,255 --> 02:05:38,046
What have I done that forever I should
hear the sweet thunder of your heart?
1752
02:05:39,215 --> 02:05:41,046
You have given me your love.
1753
02:05:56,895 --> 02:06:01,286
And now, my friends,
I wish to write a letter to our emperor.
1754
02:06:01,575 --> 02:06:03,133
Scribe?
1755
02:06:03,815 --> 02:06:05,851
Will you permit me?
1756
02:06:06,015 --> 02:06:08,609
Let us hear it, Petronius.
1757
02:06:10,095 --> 02:06:13,132
To Nero, emperor of Rome...
1758
02:06:13,295 --> 02:06:17,811
...master of the world, divine pontiff.
1759
02:06:19,135 --> 02:06:22,491
I know that my death
will be a disappointment to you...
1760
02:06:22,655 --> 02:06:27,524
...since you wished to render me
this service yourself.
1761
02:06:29,095 --> 02:06:34,215
To be born in your reign
is a miscalculation...
1762
02:06:34,375 --> 02:06:38,050
...but to die in it is a joy.
1763
02:06:38,215 --> 02:06:42,527
I can forgive you for murdering your wife
and your mother...
1764
02:06:42,695 --> 02:06:47,325
...for burning our beloved Rome,
for befouling our fair country...
1765
02:06:47,495 --> 02:06:52,410
...with the stench of your crimes.
1766
02:06:53,255 --> 02:06:55,974
But one thing I cannot forgive...
1767
02:06:56,615 --> 02:07:00,290
...the boredom
of having to listen to your verses...
1768
02:07:00,775 --> 02:07:06,532
...your second-rate songs,
your mediocre performances.
1769
02:07:07,135 --> 02:07:10,525
Adhere to your special gifts, Nero.
1770
02:07:10,695 --> 02:07:14,893
Murder and arson, betrayal and terror.
1771
02:07:15,175 --> 02:07:18,008
Mutilate your subjects, if you must.
1772
02:07:18,175 --> 02:07:24,410
But with my last breath, I beg you,
do not mutilate the arts.
1773
02:07:25,255 --> 02:07:29,806
Farewell, but compose no more music.
1774
02:07:30,855 --> 02:07:33,369
Brutalize the people...
1775
02:07:34,055 --> 02:07:37,570
...but do not bore them...
1776
02:07:38,055 --> 02:07:43,573
...as you have bored to death
your friend...
1777
02:07:44,935 --> 02:07:47,403
...the late Gaius Petronius.
1778
02:07:54,855 --> 02:07:59,804
Seneca, I entrust to you
the delivery of this letter.
1779
02:07:59,975 --> 02:08:01,533
I will deliver it.
1780
02:08:23,335 --> 02:08:25,929
Farewell, Petronius.
1781
02:08:26,095 --> 02:08:30,407
With you perishes the best
of our Roman world.
1782
02:08:33,055 --> 02:08:34,613
Petronius?
1783
02:08:34,775 --> 02:08:36,413
Dead?
1784
02:08:38,335 --> 02:08:40,405
By his own hand?
1785
02:08:41,655 --> 02:08:45,204
- I don't believe it.
- I witnessed it, Divinity.
1786
02:08:47,495 --> 02:08:50,805
I shall never forgive him for this.
Never!
1787
02:08:50,975 --> 02:08:53,489
Without my permission?
1788
02:08:53,655 --> 02:08:55,566
It's rebellion.
1789
02:08:56,135 --> 02:08:58,205
It's blasphemy.
1790
02:08:58,375 --> 02:09:00,570
He left you a message of farewell.
1791
02:09:03,015 --> 02:09:05,165
Then he did think of me.
1792
02:09:05,975 --> 02:09:08,773
His last thoughts were of me.
1793
02:09:10,335 --> 02:09:13,054
How I loved you, Petronius.
1794
02:09:13,375 --> 02:09:15,843
You were my one friend.
1795
02:09:16,015 --> 02:09:18,529
You alone understood my soul.
1796
02:09:19,695 --> 02:09:22,528
Tigellinus, the weeping vase.
1797
02:09:24,175 --> 02:09:27,451
Who will listen to my songs now?
1798
02:09:28,415 --> 02:09:33,967
Who will appreciate
the true value of my verses?
1799
02:09:35,735 --> 02:09:38,533
I weep for you, Petronius.
1800
02:09:41,055 --> 02:09:43,285
One tear for you.
1801
02:09:46,055 --> 02:09:47,454
One for me.
1802
02:09:50,535 --> 02:09:53,333
Seal up these fruits of my sorrow...
1803
02:09:53,495 --> 02:09:59,445
...so that posterity may know
how Nero grieved for his dearest friend...
1804
02:09:59,615 --> 02:10:02,732
...and truest critic.
1805
02:10:06,615 --> 02:10:09,925
And now for his tender words.
1806
02:10:31,615 --> 02:10:33,685
Destroy!
1807
02:10:33,855 --> 02:10:36,927
Destroy his house, every stone to dust.
1808
02:10:37,095 --> 02:10:38,528
Burn his books.
1809
02:10:38,695 --> 02:10:40,492
Slaughter his animals.
1810
02:10:40,655 --> 02:10:43,931
Kill his servants.
Male, female, eunuch, every one of them.
1811
02:10:44,095 --> 02:10:46,051
Beat his memory into the ground!
1812
02:11:14,615 --> 02:11:15,684
Where is the emperor?
1813
02:11:15,855 --> 02:11:17,732
Let Nero start the game.
1814
02:11:17,895 --> 02:11:19,567
The lions are getting hungry.
1815
02:11:20,895 --> 02:11:23,011
Bring on those house burners.
1816
02:11:23,175 --> 02:11:24,767
They're crying for blood.
1817
02:11:24,935 --> 02:11:26,891
I doubt if we can chance anything today.
1818
02:11:27,055 --> 02:11:29,091
Nothing will change
the temper of this mob.
1819
02:11:29,255 --> 02:11:31,052
Have you heard any news
of the commander?
1820
02:11:31,215 --> 02:11:32,933
Only that he's been taken, that's all.
1821
02:12:06,255 --> 02:12:09,531
O holy gods of Rome...
1822
02:12:09,695 --> 02:12:15,725
...in the name of Nero,
emperor and supreme pontiff...
1823
02:12:15,895 --> 02:12:19,046
...we beseech you
to receive in sacrifice...
1824
02:12:19,215 --> 02:12:22,525
...the lives
of those who sought to destroy...
1825
02:12:22,695 --> 02:12:26,529
...this sacred and eternal city.
1826
02:14:01,815 --> 02:14:03,407
Have strength as he did.
1827
02:14:03,575 --> 02:14:05,167
It will not be long.
1828
02:14:05,335 --> 02:14:08,611
Oh, dear Lord Jesus, help them.
1829
02:14:08,775 --> 02:14:09,890
Help them.
1830
02:14:18,175 --> 02:14:19,164
Don't.
1831
02:14:19,335 --> 02:14:21,485
Don't torture yourself.
1832
02:14:22,695 --> 02:14:25,607
I'll be as close to her as I can.
1833
02:14:36,695 --> 02:14:39,209
You may give the signal, Divinity.
1834
02:14:41,455 --> 02:14:44,128
Peace to the martyrs!
1835
02:14:44,535 --> 02:14:45,524
Peter.
1836
02:14:45,735 --> 02:14:48,408
Peace, peace to them.
1837
02:14:48,575 --> 02:14:50,486
Take thy children, Lord.
1838
02:14:50,855 --> 02:14:53,608
Numb their wounds, soften their pains.
1839
02:14:53,775 --> 02:14:55,891
Give them strength, O savior.
1840
02:14:56,055 --> 02:14:57,249
Seize that man.
1841
02:14:57,415 --> 02:15:02,364
Blessed are you, my children,
who die in the name of Jesus.
1842
02:15:02,535 --> 02:15:04,765
I say to you that this day...
1843
02:15:04,935 --> 02:15:07,688
...you shall be with him in paradise.
1844
02:15:07,855 --> 02:15:13,327
Here, where Nero rules today,
Christ shall rule forever.
1845
02:15:15,975 --> 02:15:17,249
Who is that man?
1846
02:15:17,415 --> 02:15:20,009
I think he is their leader,
a man called Peter.
1847
02:15:20,175 --> 02:15:22,450
He escaped us before.
1848
02:15:22,615 --> 02:15:26,005
But he said Christ would replace me.
What sort of...?
1849
02:15:30,375 --> 02:15:31,444
They're singing.
1850
02:16:04,295 --> 02:16:06,525
These dogs have effrontery even in death.
1851
02:16:06,695 --> 02:16:08,572
The lions will sing louder, I think.
1852
02:17:36,495 --> 02:17:39,567
Oh, Peter, could our Lord
at least not have saved you?
1853
02:17:39,735 --> 02:17:43,648
Oh, Peter, why did you come back?
1854
02:17:44,455 --> 02:17:46,844
It was the Lord's will.
1855
02:17:47,295 --> 02:17:48,444
Nazarius is safe.
1856
02:17:48,615 --> 02:17:50,970
Some good people sheltered him
outside the city.
1857
02:18:08,695 --> 02:18:13,564
Yes, sing to him
as he now opens his arms to you.
1858
02:18:13,735 --> 02:18:17,887
Sing to the welcome of Christ, our Lord.
1859
02:18:23,455 --> 02:18:26,367
More singing. Why aren't they afraid?
1860
02:18:26,535 --> 02:18:27,968
They irritate me.
1861
02:18:28,135 --> 02:18:31,684
They should have been tortured first,
their insolence destroyed.
1862
02:18:32,055 --> 02:18:34,330
What of Marcus Vinicius
and the girl Lygia?
1863
02:18:34,495 --> 02:18:37,168
- Shall we bring them after these?
- Yes.
1864
02:18:37,335 --> 02:18:39,326
Alone, with one lion.
1865
02:18:39,495 --> 02:18:41,565
- The hungriest.
- Not yet, my lord.
1866
02:18:41,735 --> 02:18:45,569
I should like Vinicius and his little flower
held in reserve.
1867
02:18:45,735 --> 02:18:48,010
I am planning something most unusual.
1868
02:18:48,175 --> 02:18:49,494
A surprise for you.
1869
02:18:49,655 --> 02:18:51,725
What is it, Poppaea? Tell me.
1870
02:18:51,895 --> 02:18:54,090
It will not be a surprise, then.
1871
02:18:54,255 --> 02:18:55,973
Please, Poppaea.
1872
02:18:56,135 --> 02:19:00,447
My lord, have I ever disappointed you
in conceiving new delights?
1873
02:19:01,135 --> 02:19:03,205
New thrills?
1874
02:19:04,495 --> 02:19:06,008
True.
1875
02:19:06,255 --> 02:19:07,768
You haven't.
1876
02:19:22,215 --> 02:19:23,568
Singing.
1877
02:19:23,735 --> 02:19:25,566
How can they?
1878
02:19:25,935 --> 02:19:28,085
It's beyond understanding.
1879
02:19:28,935 --> 02:19:32,007
Don't have the arena cleared
at the end of the day.
1880
02:19:32,175 --> 02:19:34,530
I'm most curious.
1881
02:19:48,455 --> 02:19:50,844
No face on this one at all.
1882
02:19:52,255 --> 02:19:55,292
Oh, look, there's another one smiling.
1883
02:19:56,015 --> 02:19:57,733
It's monstrous of them to die smiling.
1884
02:19:57,895 --> 02:19:59,487
It's inhuman.
1885
02:19:59,975 --> 02:20:01,966
Yet they look no different
from other people.
1886
02:20:02,135 --> 02:20:04,603
The man, Peter,
he put an evil spell on them.
1887
02:20:04,775 --> 02:20:06,174
Yes.
1888
02:20:06,335 --> 02:20:07,814
The man, Peter.
1889
02:20:07,975 --> 02:20:10,773
Something singular
must be done with him.
1890
02:20:27,655 --> 02:20:29,168
Marcus.
1891
02:20:30,215 --> 02:20:31,773
Yes?
1892
02:20:32,615 --> 02:20:36,369
Nothing do I see that is not perfection.
1893
02:20:38,695 --> 02:20:44,213
That night you said it, even though
you were most predatory about it...
1894
02:20:44,775 --> 02:20:48,131
...even then,
my heart must have told me:
1895
02:20:48,815 --> 02:20:51,852
"That is the man you will love."
1896
02:20:53,095 --> 02:20:57,407
Only, then, you wouldn't let me hear
my heart talking, Marcus.
1897
02:20:58,615 --> 02:21:01,288
I said a great deal, I remember.
1898
02:21:02,335 --> 02:21:05,088
All of it loud and empty.
1899
02:21:07,855 --> 02:21:11,404
I would so love to have given you a son.
1900
02:21:13,495 --> 02:21:14,848
Lygia.
1901
02:21:15,735 --> 02:21:17,566
Oh, Marcus.
1902
02:21:17,975 --> 02:21:21,934
No matter what,
I want to be your wife now.
1903
02:21:22,095 --> 02:21:25,132
- Peter will say the words over us.
- Lygia, you know I...
1904
02:21:25,295 --> 02:21:28,605
I want it to be that way
before they take us...
1905
02:21:28,775 --> 02:21:33,405
...so that it will be that way
when we are together again.
1906
02:21:37,495 --> 02:21:41,124
You would never wish me to pretend,
would you?
1907
02:21:41,295 --> 02:21:43,047
Pretend?
1908
02:21:43,215 --> 02:21:46,013
That I feel myself Christian.
1909
02:21:46,855 --> 02:21:50,165
It's still strange, new.
1910
02:21:50,335 --> 02:21:52,371
There's something I can't quite...
1911
02:21:52,895 --> 02:21:54,453
I mean...
1912
02:21:57,775 --> 02:22:00,847
Yes, it's proven good...
1913
02:22:01,015 --> 02:22:03,370
...full of courage, right here.
1914
02:22:04,295 --> 02:22:08,891
But there are many things
I cannot believe, understand.
1915
02:22:09,455 --> 02:22:12,253
Christ is within you, Marcus.
1916
02:22:12,735 --> 02:22:16,250
You feel him more strongly
than you know.
1917
02:22:18,575 --> 02:22:20,054
Come.
1918
02:22:28,295 --> 02:22:29,887
Peter.
1919
02:22:34,215 --> 02:22:38,686
Before I die, I want to marry Marcus.
1920
02:22:41,615 --> 02:22:44,175
This is a holy thing, my son.
1921
02:22:46,055 --> 02:22:48,125
It concerns Lygia.
1922
02:22:48,455 --> 02:22:50,491
I look upon it as holy.
1923
02:22:54,015 --> 02:22:55,607
Marcus.
1924
02:22:56,535 --> 02:22:58,048
Lygia.
1925
02:22:58,895 --> 02:23:03,764
May he who blessed
the marriage at Cana bless you also.
1926
02:23:04,135 --> 02:23:07,013
Love one another
from this moment forward...
1927
02:23:07,175 --> 02:23:10,724
...as man and wife in his holy name.
1928
02:23:11,215 --> 02:23:16,209
In the name of the Father and of the Son
and of the Holy Ghost.
1929
02:23:16,535 --> 02:23:18,844
In this life and the next...
1930
02:23:19,015 --> 02:23:21,449
...now and forevermore.
1931
02:23:27,055 --> 02:23:28,693
Marcus.
1932
02:23:29,455 --> 02:23:31,286
My husband.
1933
02:23:47,975 --> 02:23:49,454
Here he is, Your Majesty.
1934
02:23:49,615 --> 02:23:50,889
He meets with your approval?
1935
02:23:51,055 --> 02:23:52,044
Very much so.
1936
02:23:53,575 --> 02:23:55,372
It will be like a fresco from Crete.
1937
02:23:55,535 --> 02:23:58,129
The maiden sacrificed to the Minotaur.
1938
02:23:58,295 --> 02:24:00,855
It will be a spectacle
worthy of the eyes of the emperor.
1939
02:24:01,015 --> 02:24:02,494
Superb conception.
1940
02:24:05,335 --> 02:24:08,168
You seem sad and restless,
my little black friend.
1941
02:24:08,335 --> 02:24:09,609
But do not grieve.
1942
02:24:09,775 --> 02:24:12,767
I promise you a rare playmate
for your lonely horns...
1943
02:24:12,935 --> 02:24:14,891
...to fondle and caress.
1944
02:24:19,335 --> 02:24:21,212
You are the man Peter?
1945
02:24:21,375 --> 02:24:24,048
I am Simon, called Peter.
1946
02:24:26,015 --> 02:24:29,246
"The man called Peter has been heard
to preach rebellion and blasphemy...
1947
02:24:29,415 --> 02:24:31,804
...against the rule
and the divinity of the emperor.
1948
02:24:31,975 --> 02:24:35,012
It is accordingly decreed
that he be taken to Vatican Hill...
1949
02:24:35,175 --> 02:24:37,928
...where it has been confessed
he made his first preachment...
1950
02:24:38,095 --> 02:24:41,212
...to be crucified and left there
as a warning to all and any...
1951
02:24:41,375 --> 02:24:44,811
...who henceforth
wish to call themselves Christians."
1952
02:24:47,215 --> 02:24:53,245
To die as our Lord died
is more than I deserve.
1953
02:24:54,495 --> 02:24:55,974
We can change that.
1954
02:25:23,495 --> 02:25:27,124
You'll notice, Divinity,
they've stopped singing.
1955
02:25:28,455 --> 02:25:29,854
They have, haven't they?
1956
02:25:41,415 --> 02:25:42,814
I seem to know that man.
1957
02:25:42,975 --> 02:25:43,964
General Plautius.
1958
02:25:44,135 --> 02:25:46,205
He conquered Parthia
and the north countries...
1959
02:25:46,375 --> 02:25:47,364
...when you were a boy.
1960
02:25:47,535 --> 02:25:50,925
Rome made him famous,
and he repaid her with treason.
1961
02:25:51,095 --> 02:25:52,414
What a dramatic reversal.
1962
02:25:52,575 --> 02:25:54,850
Now he faces his first defeat.
1963
02:25:55,015 --> 02:25:56,846
I shall write a poem.
1964
02:25:59,695 --> 02:26:01,094
People of Rome.
1965
02:26:02,015 --> 02:26:05,007
I am Aulus Plautius...
1966
02:26:05,415 --> 02:26:07,883
...once general of your armies.
1967
02:26:08,575 --> 02:26:11,089
Rome is ruled by a monster...
1968
02:26:11,255 --> 02:26:15,407
...who tells you
the Christians burned Rome.
1969
02:26:15,575 --> 02:26:17,805
But he lies.
1970
02:26:18,455 --> 02:26:21,333
You lie, Nero.
You are the incendiary.
1971
02:26:22,455 --> 02:26:25,606
Nero kills Christians to deceive you.
1972
02:26:25,775 --> 02:26:27,766
He alone is guilty.
1973
02:26:27,935 --> 02:26:31,848
I swear it by my death and by my...
1974
02:26:38,055 --> 02:26:40,091
I begin to envy Petronius.
1975
02:26:40,255 --> 02:26:42,849
I have envied him long since.
1976
02:26:43,015 --> 02:26:45,893
I tell you,
this is a horrible blot on Roman justice.
1977
02:26:46,495 --> 02:26:48,770
The mob isn't as happy as it was.
1978
02:26:48,935 --> 02:26:50,527
Have you noticed?
1979
02:27:23,015 --> 02:27:24,573
Save me.
1980
02:27:38,855 --> 02:27:41,050
They are singing.
1981
02:28:05,815 --> 02:28:07,931
He said something to Nero.
1982
02:28:08,095 --> 02:28:10,370
I could not hear the words.
1983
02:28:12,575 --> 02:28:15,647
Nero's looking at a man
that knows how to die.
1984
02:28:46,415 --> 02:28:47,928
Take him.
1985
02:28:55,335 --> 02:28:57,007
Commander?
1986
02:28:58,695 --> 02:29:00,686
They're not parting us.
1987
02:29:05,695 --> 02:29:07,447
Prepare her.
1988
02:29:20,375 --> 02:29:23,014
Here, my lord, is our honored guest.
1989
02:29:23,175 --> 02:29:24,210
Vinicius?
1990
02:29:24,375 --> 02:29:27,651
- Why is he not in the arena?
- He will be, very much so.
1991
02:29:27,815 --> 02:29:29,089
In spirit.
1992
02:29:35,615 --> 02:29:37,412
It's a giant.
1993
02:29:39,975 --> 02:29:41,374
It's Hercules himself.
1994
02:29:41,535 --> 02:29:44,413
He has guarded the Lygian girl
from birth.
1995
02:29:44,575 --> 02:29:46,566
Now let us see him
guard her from death.
1996
02:29:46,735 --> 02:29:48,134
But what is the contest?
1997
02:30:08,935 --> 02:30:09,924
Look.
1998
02:30:10,095 --> 02:30:12,131
They've brought Marcus here
to face this.
1999
02:30:12,295 --> 02:30:13,774
By the...
2000
02:30:32,935 --> 02:30:35,244
Do not fret, Vinicius.
2001
02:30:35,415 --> 02:30:37,371
Remember, I said I did not hate her.
2002
02:30:37,855 --> 02:30:39,493
I wish her no pain.
2003
02:30:39,655 --> 02:30:41,930
Lasting pain, that is.
2004
02:30:42,455 --> 02:30:44,605
I am devastated dear Petronius
is not here...
2005
02:30:44,775 --> 02:30:47,847
...to witness our pleasure, Vinicius.
2006
02:30:48,015 --> 02:30:50,927
"Sing no more," he said.
2007
02:30:51,655 --> 02:30:54,886
Upon these lilies I heap now
2008
02:30:55,055 --> 02:30:58,684
Red roses upon red
2009
02:30:58,855 --> 02:31:01,972
A blood-red tide shall surge
2010
02:31:02,135 --> 02:31:07,209
Upon her milk-white flesh
2011
02:31:21,095 --> 02:31:23,609
Like your uncle,
you do have a certain amount of taste.
2012
02:31:23,775 --> 02:31:26,494
But I still think
that she's too narrow in the hips.
2013
02:31:26,655 --> 02:31:29,089
These people know how to die, Nero.
2014
02:31:29,255 --> 02:31:31,086
In death, you will squeal like a hog.
2015
02:31:31,655 --> 02:31:32,929
Give him the sword. Let him...
2016
02:31:33,095 --> 02:31:34,733
No, stay.
2017
02:31:35,015 --> 02:31:39,327
My lord, would you deprive him
of his final pleasure?
2018
02:31:55,775 --> 02:31:56,764
Ha!
2019
02:31:56,935 --> 02:31:59,005
Superb, Poppaea. Magnificent.
2020
02:33:05,815 --> 02:33:07,168
A fair contest.
2021
02:33:07,335 --> 02:33:09,690
Nero's justice is proverbial.
2022
02:33:25,615 --> 02:33:28,413
If the bull kills the giant,
so much for the girl.
2023
02:33:28,895 --> 02:33:32,729
But if our Hercules should be cruel enough
to destroy the poor animal...
2024
02:33:32,895 --> 02:33:36,934
...I shall have to spare her life
for Vinicius.
2025
02:33:37,095 --> 02:33:39,165
To breed more Christians.
2026
02:34:34,935 --> 02:34:36,129
Christ.
2027
02:34:36,295 --> 02:34:38,525
Christ, give him strength.
2028
02:35:12,695 --> 02:35:14,128
Seize him.
2029
02:35:25,895 --> 02:35:28,363
- Burner of Rome!
- Thumbs up!
2030
02:35:28,535 --> 02:35:30,207
- Burner of Rome!
- Thumbs up!
2031
02:35:50,695 --> 02:35:53,846
Ready up there? First line, follow me.
2032
02:36:21,575 --> 02:36:23,645
Citizens of Rome.
2033
02:36:24,095 --> 02:36:25,892
I am Marcus Vinicius...
2034
02:36:26,055 --> 02:36:28,285
...commander of your 14th Legion.
2035
02:36:28,455 --> 02:36:30,332
This man who burned Rome...
2036
02:36:30,735 --> 02:36:32,930
...who killed innocents
for his own crime...
2037
02:36:33,375 --> 02:36:35,684
...the rule of this madman is ended.
2038
02:36:35,855 --> 02:36:38,210
Rome is yours again.
2039
02:36:38,415 --> 02:36:41,646
Tonight, General Galba
marches from the north.
2040
02:36:41,815 --> 02:36:43,965
Your army has risen.
2041
02:36:44,615 --> 02:36:46,048
Hail Galba.
2042
02:36:46,455 --> 02:36:49,174
Galba, new emperor of Rome.
2043
02:37:00,895 --> 02:37:02,044
- A sword from Plautius.
- Aah!
2044
02:38:14,415 --> 02:38:17,009
Where are the Praetorian Guard?
2045
02:38:17,535 --> 02:38:19,969
Dead or in revolt.
2046
02:38:20,135 --> 02:38:22,774
Dead, all dead.
2047
02:38:22,935 --> 02:38:27,486
My dear mother.
Octavia, the wife I loved.
2048
02:38:27,895 --> 02:38:31,490
My friend Petronius, all dead.
2049
02:38:31,655 --> 02:38:33,088
Dead.
2050
02:38:42,135 --> 02:38:44,126
You alone are left.
2051
02:38:45,735 --> 02:38:48,203
Kill the Christians, you said.
2052
02:38:48,735 --> 02:38:50,293
It was you.
2053
02:38:50,455 --> 02:38:53,174
It was you who turned my people...
2054
02:38:54,415 --> 02:38:55,973
...my faithful subjects...
2055
02:38:57,455 --> 02:38:59,525
...against me.
2056
02:39:08,055 --> 02:39:13,004
You are my evil genius.
2057
02:39:50,535 --> 02:39:51,604
What are you doing here?
2058
02:39:51,775 --> 02:39:53,891
I banished you. I didn't recall you.
2059
02:39:55,135 --> 02:39:59,253
I told you that when you needed me,
I would come to you.
2060
02:39:59,415 --> 02:40:01,724
You defied me. Begone!
2061
02:40:11,135 --> 02:40:14,172
Acte, what will they do to me?
2062
02:40:14,335 --> 02:40:15,734
They will kill you.
2063
02:40:15,895 --> 02:40:17,726
But they won't get in.
2064
02:40:53,375 --> 02:40:55,843
You've lived like a monster.
2065
02:40:56,215 --> 02:41:01,130
Now die like an emperor,
by your own hand.
2066
02:41:01,335 --> 02:41:02,927
I didn't wish to be a monster.
2067
02:41:03,375 --> 02:41:04,694
The gods willed it.
2068
02:41:04,855 --> 02:41:07,130
Now, or they will find you here.
2069
02:41:10,775 --> 02:41:14,848
Is this, then, the end of Nero?
2070
02:41:15,015 --> 02:41:16,130
Yes, my lord.
2071
02:41:16,295 --> 02:41:20,208
To be lord of the earth
and my own executioner.
2072
02:41:20,375 --> 02:41:22,206
Quickly.
2073
02:41:22,375 --> 02:41:26,288
Oh, how dull, how tasteless life
will be for them without me.
2074
02:41:26,455 --> 02:41:28,127
How can they face such a world?
2075
02:41:28,295 --> 02:41:29,933
How can they endure it?
2076
02:41:30,095 --> 02:41:32,165
Now, my lord.
2077
02:41:39,575 --> 02:41:41,691
Help me, Acte.
2078
02:42:07,695 --> 02:42:09,367
Hail Galba. Hail.
2079
02:42:09,535 --> 02:42:11,412
Hail Galba.
2080
02:42:11,575 --> 02:42:13,531
Hail Galba.
2081
02:42:13,695 --> 02:42:16,573
Hail Galba.
2082
02:42:20,095 --> 02:42:21,574
Hail Galba.
2083
02:42:21,735 --> 02:42:23,293
Hail.
2084
02:42:25,055 --> 02:42:27,330
Hail Galba.
2085
02:42:31,615 --> 02:42:33,731
Galba has a task ahead of him.
2086
02:42:33,895 --> 02:42:36,773
To rebuild Rome
and bring back Roman justice.
2087
02:42:36,935 --> 02:42:40,928
I fear the glory that was Rome
will never fully be reached again, Marcus.
2088
02:42:41,935 --> 02:42:46,486
Babylon, Egypt, Greece, Rome.
What follows?
2089
02:42:47,055 --> 02:42:49,410
A more permanent world, I hope.
2090
02:42:49,775 --> 02:42:51,527
Or a more permanent faith.
2091
02:42:54,095 --> 02:42:56,131
One is not possible without the other.
2092
02:43:06,655 --> 02:43:08,452
What is it, commander?
2093
02:43:09,095 --> 02:43:12,212
It was right in this very spot
that Peter and I turned back to Rome.
2094
02:43:16,775 --> 02:43:19,335
It was here the Lord spoke to him.
2095
02:43:21,455 --> 02:43:23,810
It's a blessed spot.
2096
02:43:57,255 --> 02:44:03,490
I am the way, the truth and the life.
2097
02:47:13,735 --> 02:47:15,726
Subtitles by
SDI Media Group