1 00:04:30,595 --> 00:04:33,109 This is the Appian Way... 2 00:04:33,275 --> 00:04:35,391 ... the most famous road that leads to Rome... 3 00:04:35,555 --> 00:04:37,864 ... as all roads lead to Rome. 4 00:04:38,555 --> 00:04:41,672 On this road march her conquering legions. 5 00:04:41,835 --> 00:04:44,224 Imperial Rome is the center of the empire... 6 00:04:44,395 --> 00:04:47,512 ... and undisputed master of the world. 7 00:04:47,675 --> 00:04:51,429 But with this power inevitably comes corruption. 8 00:04:51,595 --> 00:04:53,426 No man is sure of his life. 9 00:04:53,595 --> 00:04:55,870 The individual is at the mercy of the state. 10 00:04:56,035 --> 00:04:58,344 Murder replaces justice. 11 00:04:58,515 --> 00:05:03,145 Rulers of conquered nations surrender their helpless subjects to bondage. 12 00:05:03,315 --> 00:05:06,113 High and low alike become Roman slaves... 13 00:05:06,275 --> 00:05:07,754 ... Roman hostages. 14 00:05:07,915 --> 00:05:12,431 There is no escape from the whip and the sword. 15 00:05:12,595 --> 00:05:15,314 That any force on earth can shake the foundations... 16 00:05:15,475 --> 00:05:17,784 ... of this pyramid of power and corruption... 17 00:05:17,955 --> 00:05:22,426 ... of human misery and slavery, seems inconceivable. 18 00:05:22,595 --> 00:05:26,668 But 30 years before this day, a miracle occurred. 19 00:05:26,835 --> 00:05:31,863 On a Roman cross in Judea, a man died to make men free... 20 00:05:32,035 --> 00:05:35,789 ... to spread the gospel of love and redemption. 21 00:05:36,275 --> 00:05:39,631 Soon that humble cross is destined to replace the proud eagles... 22 00:05:39,795 --> 00:05:43,583 ... that now top the victorious Roman standards. 23 00:05:43,755 --> 00:05:48,271 This is the story of that immortal conflict. 24 00:05:48,755 --> 00:05:52,304 In this, the early summer in the year 64 A. D... 25 00:05:52,475 --> 00:05:56,104 ... in the reign of the Antichrist known to history as the Emperor Nero... 26 00:05:56,275 --> 00:06:00,063 ... the victorious 14th Legion is on its way back to Rome... 27 00:06:00,235 --> 00:06:03,864 ... under the command of one Marcus Vinicius. 28 00:06:06,315 --> 00:06:09,387 We can see Rome from the top of the hill. 29 00:06:32,435 --> 00:06:34,949 Well, there it stands. Rome. 30 00:06:38,035 --> 00:06:39,787 Three years is a long time, eh, Fabius? 31 00:06:39,955 --> 00:06:42,310 Yes, Marcus, a long time. 32 00:06:42,475 --> 00:06:45,865 Drusilla and the children. Tonight I sleep at home. 33 00:06:46,955 --> 00:06:49,344 Man of the family to the bitter end. 34 00:06:49,515 --> 00:06:51,471 It's not sleep I'll be looking for. 35 00:06:53,395 --> 00:06:55,067 It seems we've been given an escort. 36 00:06:55,235 --> 00:06:57,226 The least they could do. 37 00:07:02,315 --> 00:07:05,990 Hail, in the name of the divine Nero, prince emperor and supreme pontiff. 38 00:07:06,155 --> 00:07:07,144 Hail. 39 00:07:07,315 --> 00:07:09,351 Captain Flavius, Praetorian Guard, salutes you. 40 00:07:09,515 --> 00:07:12,268 The news of your brilliant victories has preceded you to Rome. 41 00:07:12,435 --> 00:07:14,585 We're rather anxious to be there. Lead us in. 42 00:07:14,755 --> 00:07:16,666 I'm sorry, commander. I have orders. 43 00:07:16,835 --> 00:07:18,587 Imperial orders. 44 00:07:23,755 --> 00:07:25,473 By the body of... 45 00:07:25,635 --> 00:07:27,785 A fine welcome after a three-year campaign. 46 00:07:27,955 --> 00:07:30,753 We're ordered to pull up and camp here until notified to enter. 47 00:07:30,915 --> 00:07:32,268 What for? How many days' wait? 48 00:07:32,435 --> 00:07:33,868 I know nothing but the orders. 49 00:07:34,035 --> 00:07:36,424 Rome loves her brave warriors. 50 00:07:36,595 --> 00:07:37,823 Give that man 10 lashes. 51 00:07:38,435 --> 00:07:40,107 Fall out! 52 00:07:40,275 --> 00:07:42,743 And double it for any more complaints. 53 00:07:43,355 --> 00:07:45,471 Make camp here. Out of the way. 54 00:07:45,635 --> 00:07:47,910 - Where to, Marcus? - To the palace, where else? 55 00:07:48,075 --> 00:07:49,064 Out of the way! 56 00:08:16,315 --> 00:08:19,273 Commander Marcus Vinicius. I request an audience with the emperor. 57 00:08:19,435 --> 00:08:21,710 I will report immediately, commander. 58 00:08:22,995 --> 00:08:25,509 Commander, sir, if I might presume, sir... 59 00:08:25,675 --> 00:08:28,428 ...there's been much discussion of your unsurpassed victories. 60 00:08:28,595 --> 00:08:31,632 - Did you fight the Britons with a mass...? - We fought with our bowels. 61 00:08:31,795 --> 00:08:34,355 - Try it sometime. - Yes, commander. 62 00:08:40,995 --> 00:08:43,350 Yes, well, now you have it as I composed it. 63 00:08:43,515 --> 00:08:45,551 Now, from the beginning. 64 00:08:46,435 --> 00:08:50,872 O lambent flames 65 00:08:51,035 --> 00:08:55,267 O force divine 66 00:08:55,435 --> 00:08:58,347 O omnivorous powers, hail 67 00:08:58,515 --> 00:09:00,665 "Omnivorous." 68 00:09:00,835 --> 00:09:02,029 Omnipotent. 69 00:09:02,635 --> 00:09:03,784 Yes. 70 00:09:03,955 --> 00:09:07,948 Omnipotent power, hail 71 00:09:08,115 --> 00:09:10,265 Seneca, don't you think omnipotent is better? 72 00:09:10,435 --> 00:09:11,584 Far better, Divinity. 73 00:09:12,275 --> 00:09:14,470 There's no conviction in your voice. 74 00:09:14,635 --> 00:09:16,626 You disturb me. 75 00:09:19,475 --> 00:09:22,148 Petronius, you're my arbiter of elegance. Which is it? 76 00:09:22,675 --> 00:09:25,143 I find omnipotent most feeble, Divinity. 77 00:09:25,315 --> 00:09:26,350 In fact, puerile. 78 00:09:26,995 --> 00:09:29,953 Puerile? Feeble? 79 00:09:30,435 --> 00:09:33,711 Omnivorous has your pure, inspired imagery in it. 80 00:09:33,875 --> 00:09:35,911 It is vivid, comprehensive. 81 00:09:36,075 --> 00:09:39,272 A genius, Divinity, should hold to his first thoughts... 82 00:09:39,435 --> 00:09:41,107 ...on any subject. 83 00:09:42,435 --> 00:09:44,903 Petronius. Dear Petronius. 84 00:09:45,075 --> 00:09:47,464 What would I do without your clear insight into...? 85 00:09:49,955 --> 00:09:51,229 You clumsy toad! 86 00:09:51,395 --> 00:09:55,104 Isn't the inner agony of my creating enough without you carving me to bits? 87 00:09:55,275 --> 00:09:56,424 Take her away. 88 00:09:56,595 --> 00:09:59,314 Oh, where was I? What now? 89 00:09:59,475 --> 00:10:02,467 Commander Marcus Vinicius. He wishes an immediate audience. 90 00:10:02,635 --> 00:10:03,829 Marcus, here? 91 00:10:03,995 --> 00:10:05,553 Vinicius? Who is Marcus Vinicius? 92 00:10:05,715 --> 00:10:08,309 My nephew. Just returned with his legions from Britain. 93 00:10:08,475 --> 00:10:11,069 Oh, yes. Bid him enter. 94 00:10:11,235 --> 00:10:14,307 There seems to be a disregard for orders here. 95 00:10:14,475 --> 00:10:16,784 You sent word to Vinicius to remain outside the city. 96 00:10:16,955 --> 00:10:20,072 So I did. That's true, Tigellinus. 97 00:10:20,235 --> 00:10:21,873 Does this nephew of yours consider... 98 00:10:22,035 --> 00:10:24,390 ...that his conquests give him a right to override...? 99 00:10:24,555 --> 00:10:28,264 I cannot believe that he entered with his army, Divinity, knowing Marcus as I do. 100 00:10:28,435 --> 00:10:31,154 Doubtless he has come to make obeisance and pay homage... 101 00:10:31,315 --> 00:10:34,273 ...to his emperor and his god in private. 102 00:10:35,235 --> 00:10:38,864 Oh, yes. Yes, of course. 103 00:10:39,035 --> 00:10:42,425 I fear that a natural humility often blinds me. 104 00:10:42,595 --> 00:10:44,074 Yes. 105 00:10:45,395 --> 00:10:46,987 Hail Nero, emperor. 106 00:10:47,155 --> 00:10:50,431 Commander, hail. Come forward. 107 00:10:50,955 --> 00:10:55,665 Your proud uncle has been explaining the impetuosity of your devotion to me. 108 00:10:55,835 --> 00:10:58,633 It's a joy to be such an inspiration to my commanders. 109 00:10:58,795 --> 00:11:01,309 My loyalty and my life always, Caesar. 110 00:11:01,475 --> 00:11:03,067 My men have been away a long time. 111 00:11:03,235 --> 00:11:05,191 They have fought and died for their emperor. 112 00:11:05,355 --> 00:11:08,188 They have gladly accepted weeks of forced marches to reach home. 113 00:11:08,355 --> 00:11:10,994 They're anxious to see their families, their women. 114 00:11:11,155 --> 00:11:12,986 Just as you said, Petronius. 115 00:11:13,155 --> 00:11:15,464 Such loyalty, such devotion. 116 00:11:15,635 --> 00:11:17,910 You see, the delay in my men reaching their homes... 117 00:11:18,075 --> 00:11:19,633 ...it's a question of morale. 118 00:11:20,395 --> 00:11:21,430 Didn't you explain in...? 119 00:11:21,595 --> 00:11:24,063 Maybe good Tigellinus left the reason out of his orders. 120 00:11:24,235 --> 00:11:26,795 - An oversight... - Reasons are not given in imperial orders. 121 00:11:26,955 --> 00:11:29,674 Oh, Tigellinus, how boorish. 122 00:11:29,835 --> 00:11:31,666 How ungrateful. 123 00:11:31,835 --> 00:11:33,871 We desire that you wait until you are joined... 124 00:11:34,035 --> 00:11:37,550 ...by the legions from Africa and Asia, which should be a matter of hours. 125 00:11:37,715 --> 00:11:39,706 Tomorrow you will enter Rome in triumph. 126 00:11:39,875 --> 00:11:42,992 More and more the people need diversion these... 127 00:11:43,595 --> 00:11:46,951 Or rather, shall we say that this too is a question of morale? 128 00:11:47,595 --> 00:11:48,744 They demand a spectacle. 129 00:11:48,915 --> 00:11:52,271 A look at heroes. Bear with me in this, dear commander. 130 00:11:52,915 --> 00:11:56,510 - It is now clear to me, emperor. - Divinity, may I retire with my nephew? 131 00:11:56,675 --> 00:11:58,074 We have much to talk over. 132 00:11:58,235 --> 00:11:59,224 Naturally. 133 00:11:59,395 --> 00:12:02,353 I shall expect you at the feast after the triumph, Vinicius. 134 00:12:02,515 --> 00:12:04,904 We shall try to make it diverting. 135 00:12:06,315 --> 00:12:07,794 An added honor, emperor. 136 00:12:11,555 --> 00:12:14,353 Now, again. 137 00:12:16,555 --> 00:12:17,670 No arms missing? No legs? 138 00:12:17,835 --> 00:12:20,986 No. I picked up a good healthy slash in the side here. 139 00:12:21,155 --> 00:12:23,828 - You seem to be faring well, uncle. - Oh, indestructible. 140 00:12:23,995 --> 00:12:27,226 You're gonna spend time with me before rushing to your estates in Sicily? 141 00:12:27,395 --> 00:12:29,465 I intend a full month's relaxation in Rome. 142 00:12:29,635 --> 00:12:32,547 And as I remember, your house is the best place for it. 143 00:12:32,715 --> 00:12:36,264 Marcus, I've recently purchased several new delectable slaves. 144 00:12:36,435 --> 00:12:38,630 There's one from Spain. Skin like cream. 145 00:12:38,795 --> 00:12:42,231 Hair with the sheen of a young raven. She's yours. 146 00:12:42,395 --> 00:12:44,226 I might stay two months. 147 00:12:44,395 --> 00:12:47,273 Tonight I've arranged for you to stay at Plautius' country place. 148 00:12:47,435 --> 00:12:48,424 It's near your camp. 149 00:12:48,595 --> 00:12:50,825 Aulus Plautius, the old retired general? 150 00:12:50,995 --> 00:12:52,223 That's a gloomy outlook. 151 00:12:52,395 --> 00:12:55,467 I know. And his wife's not young either, besides being virtuous. 152 00:12:55,635 --> 00:12:57,432 Still, it's better quarters than a tent. 153 00:12:59,155 --> 00:13:02,113 Body of Bacchus, I've been listening to that since noon. 154 00:13:03,075 --> 00:13:05,350 He seems in rare voice. 155 00:13:05,755 --> 00:13:09,714 Is it true what I heard while I was gone, that he murdered his wife and mother? 156 00:13:09,875 --> 00:13:13,151 My dear boy, you must learn the language of privileged government. 157 00:13:13,315 --> 00:13:16,193 Let us rather say that poor Agrippina and Octavia were removed... 158 00:13:16,355 --> 00:13:17,708 ...for the good of the empire. 159 00:13:17,875 --> 00:13:19,786 The new wife, Poppaea, sounds interesting. 160 00:13:19,955 --> 00:13:21,229 A harlot for an empress. 161 00:13:21,715 --> 00:13:24,787 My dear commander, what a proletarian observation. 162 00:13:24,955 --> 00:13:28,391 You must realize that a woman has no past when she mates with a god. 163 00:13:29,475 --> 00:13:31,431 Well, he's our emperor. 164 00:13:31,595 --> 00:13:34,268 There are some in the senate who are not so pleased with him. 165 00:13:34,435 --> 00:13:36,665 They would like to replace Nero with General Galba. 166 00:13:36,835 --> 00:13:38,029 I know nothing of politics. 167 00:13:38,195 --> 00:13:40,311 Just as long as there's money to pay the army... 168 00:13:40,475 --> 00:13:42,466 ...Rome will stand forever, that I'm sure of. 169 00:14:00,635 --> 00:14:02,432 I bid you welcome, Marcus Vinicius. 170 00:14:02,595 --> 00:14:03,584 I salute the general. 171 00:14:03,755 --> 00:14:06,747 We traveled the splendid roads you built in Britain and Gaul. 172 00:14:06,915 --> 00:14:08,553 My wife, the Lady Pomponia. 173 00:14:08,715 --> 00:14:10,831 Our house is honored to have you as guest. 174 00:14:10,995 --> 00:14:12,986 My tribune, Fabius Nerva. 175 00:14:13,155 --> 00:14:15,589 These young men must wish to wash and change. 176 00:14:15,755 --> 00:14:18,189 The baths are ready. Will you show them, my dear? 177 00:14:18,355 --> 00:14:19,424 This way, commander. 178 00:14:19,595 --> 00:14:21,984 Dinner is at the 9th hour. 179 00:14:27,035 --> 00:14:29,344 You're expecting other guests this evening, general? 180 00:14:29,515 --> 00:14:32,029 We're not intruding on any festivities, I hope. 181 00:14:32,195 --> 00:14:35,471 Oh, no. We live a quiet life here. 182 00:14:43,715 --> 00:14:47,310 "Oh, no. We live a quiet life here." 183 00:14:48,275 --> 00:14:51,233 Here we are, transforming ourselves into sweet-smelling flowers... 184 00:14:51,395 --> 00:14:52,828 ...only to bloom in a hay field. - Ha-ha. 185 00:14:52,995 --> 00:14:54,951 You know, Marcus, Drusilla last sent word... 186 00:14:55,115 --> 00:14:57,709 ...that the oldest boy is almost as tall as she is now. 187 00:14:57,875 --> 00:15:00,150 When I left, I carried him around on my shoulder. 188 00:15:00,315 --> 00:15:02,829 That little slave from Spain Petronius told me about... 189 00:15:02,995 --> 00:15:04,508 ...I'll let her sit on mine. 190 00:15:09,395 --> 00:15:11,863 Speaking of things that grow, cast your eye on this one. 191 00:15:13,395 --> 00:15:15,113 For your bath. 192 00:15:17,195 --> 00:15:18,184 Stand up, fellow. 193 00:15:20,315 --> 00:15:23,034 Body of... What a prospect. 194 00:15:23,195 --> 00:15:26,153 What's going on in the arena these days? Is Croton still champion? 195 00:15:26,315 --> 00:15:27,714 I do not know. 196 00:15:28,435 --> 00:15:31,427 General Plautius never thought of having you trained as a gladiator? 197 00:15:31,595 --> 00:15:33,506 He'd win enough gold to fill your sandals. 198 00:15:34,755 --> 00:15:36,188 I do not fight. 199 00:15:36,355 --> 00:15:37,708 You don't fight? 200 00:15:37,875 --> 00:15:40,753 Why, with one arm strapped, you could kill 50 Nubians an hour. 201 00:15:40,915 --> 00:15:43,713 I'll speak to your master about you. I can make you a champion. 202 00:15:43,875 --> 00:15:45,991 It is a sin to kill. 203 00:15:50,555 --> 00:15:51,704 Half-witted. 204 00:15:51,875 --> 00:15:54,787 Grew so fast, his brain hit the top of the stable. 205 00:16:25,275 --> 00:16:27,914 Behold, she stands with her gown hung loose. 206 00:16:28,995 --> 00:16:30,986 Framed is her face in golden tresses... 207 00:16:31,155 --> 00:16:33,510 ...reflecting the milk-white beauty of her shoulders. 208 00:16:34,075 --> 00:16:38,148 So it was that Venus stood before Mars, welcoming her lover. 209 00:16:39,955 --> 00:16:42,833 Nothing do I see that is not perfection. 210 00:16:44,035 --> 00:16:46,390 You're in service to this household, I take it? 211 00:16:46,555 --> 00:16:47,670 Very much so. 212 00:16:47,835 --> 00:16:49,951 - Your name? - Lygia. 213 00:16:50,115 --> 00:16:53,505 Lygia. Lygia, you're a windfall. 214 00:16:53,675 --> 00:16:57,065 I shall sacrifice a dozen white doves to Venus to commemorate our meeting. 215 00:16:58,315 --> 00:17:00,590 Your sacrifice will be in vain, commander. 216 00:17:01,915 --> 00:17:04,827 By the gods, the old general must know a good slave market. 217 00:17:04,995 --> 00:17:08,271 Not only beauty, but spirit as well. 218 00:17:09,155 --> 00:17:11,908 There are no slaves in this household. 219 00:17:12,075 --> 00:17:14,828 The old general, as you call him... 220 00:17:14,995 --> 00:17:18,465 ...well, I have the honor and the joy to be his daughter. 221 00:17:20,715 --> 00:17:21,943 I crave your pardon. 222 00:17:22,355 --> 00:17:25,870 Three years in the field have dulled my perceptions. 223 00:17:27,715 --> 00:17:30,024 Truly, I'm sorry, Lygia. Will you forgive me? 224 00:17:30,195 --> 00:17:32,072 You've done nothing to ask forgiveness for. 225 00:17:32,595 --> 00:17:35,029 For a long time, the only women I've seen or known... 226 00:17:35,195 --> 00:17:38,028 ...have been poor, dull barbarians, very uninspiring. 227 00:17:38,195 --> 00:17:39,230 Barbarians? 228 00:17:39,395 --> 00:17:42,307 I've heard the women of Britain and Gaul are most beautiful. 229 00:17:42,475 --> 00:17:43,874 Lygia, I'm forced to tell you... 230 00:17:44,035 --> 00:17:46,754 ...that the women of Britain cover themselves with deer fat. 231 00:17:46,915 --> 00:17:49,827 I'd say that was an understandable desire to be warm. 232 00:17:49,995 --> 00:17:53,590 The warmth is not transferable, I assure you. Only in its aroma. 233 00:17:54,275 --> 00:17:56,709 And as for the women of Gaul... 234 00:17:56,875 --> 00:18:00,345 ...well, their hair is like the frazzled ends of rope. 235 00:18:00,795 --> 00:18:04,629 Not a soft, red-gold crown with stars in it. 236 00:18:05,235 --> 00:18:08,113 And their palm was the hide of a wild boar. 237 00:18:08,275 --> 00:18:11,312 - Not like this soft... - At least that proves they are diligent. 238 00:18:11,475 --> 00:18:13,511 Yes, at building mud huts. 239 00:18:13,675 --> 00:18:15,905 But not in bringing a man's thoughts to life. 240 00:18:17,515 --> 00:18:18,664 I'm not sorry at all. 241 00:18:20,595 --> 00:18:23,155 - Sorry? - That Petronius arranged my stay here. 242 00:18:25,915 --> 00:18:29,544 If things go as fate surely meant, the man should be decorated. 243 00:18:32,035 --> 00:18:35,471 If you will excuse me, I must decorate the table. 244 00:18:43,515 --> 00:18:46,348 And so you see, sir, you can understand my problem. 245 00:18:46,515 --> 00:18:47,868 We were outnumbered at least... 246 00:18:48,035 --> 00:18:50,549 - Well, wouldn't you say three to one? - Easily. 247 00:18:50,715 --> 00:18:55,152 I drew up the spearmen in a formation much like the Macedonian phalanx. 248 00:18:55,315 --> 00:18:57,146 Let me tell you, your barbarous Briton... 249 00:18:57,315 --> 00:18:59,465 ...is as worthy an opponent as I've ever engaged. 250 00:18:59,635 --> 00:19:02,513 They impaled themselves on the spearheads like meat to the spit. 251 00:19:02,675 --> 00:19:05,143 We were standing ankle deep in their blood. 252 00:19:05,915 --> 00:19:08,588 Can you understand the strategy, Lygia? Can you see it? 253 00:19:09,475 --> 00:19:12,672 I can only see the awful necessity of defending one's home. 254 00:19:12,835 --> 00:19:14,029 Defending? 255 00:19:14,195 --> 00:19:16,425 They were in revolt against Rome. 256 00:19:16,595 --> 00:19:19,314 But as I say, I credit courage. 257 00:19:19,475 --> 00:19:23,468 A general's daughter can understand it gives no pleasure to overcome weaklings. 258 00:19:24,235 --> 00:19:26,795 The battle loses its zest. 259 00:19:27,515 --> 00:19:29,073 Right, general? 260 00:19:29,235 --> 00:19:33,626 - I find I've outgrown that zest. - Don't be modest, general. 261 00:19:34,355 --> 00:19:37,950 Look here, you don't seem to be excited by the glorious exploits of your legions. 262 00:19:38,115 --> 00:19:40,106 That's an odd attitude for a woman of Rome. 263 00:19:40,835 --> 00:19:42,746 I am not a Roman, I am a Lygian. 264 00:19:42,915 --> 00:19:45,383 A Lygian? I thought, uh... 265 00:19:45,555 --> 00:19:47,705 She's our adopted daughter. 266 00:19:47,875 --> 00:19:51,151 Oh, I see. Lygian, Lygia. 267 00:19:51,315 --> 00:19:54,671 She was named Callina, but she prefers to be called Lygia. 268 00:19:54,835 --> 00:19:58,430 As a child, she was taken prisoner during my campaign in Lygia. 269 00:19:58,595 --> 00:20:01,632 - A slave, then. - No, no. Her father was king of Lygia. 270 00:20:01,795 --> 00:20:03,626 She was assigned to me as a hostage. 271 00:20:03,795 --> 00:20:08,949 We've tried to erase the wrong done her with the love we have for her. 272 00:20:09,715 --> 00:20:11,785 You should envy me such love, commander. 273 00:20:13,035 --> 00:20:15,788 Lygia, I envy the roof that covers you. 274 00:20:15,955 --> 00:20:17,991 This one or any future. 275 00:20:22,155 --> 00:20:24,066 May a traveler interrupt with his greetings? 276 00:20:24,235 --> 00:20:27,068 Paul. Paul, you're here. 277 00:20:27,235 --> 00:20:30,591 We've been counting the days. - Pomponia. Lygia, dear. 278 00:20:30,755 --> 00:20:34,350 One need not pray that peace be with this house. It's written in your faces. 279 00:20:34,515 --> 00:20:36,073 Paul, our two guests. 280 00:20:36,235 --> 00:20:39,227 Tribune Fabius Nerva and Commander Marcus Vinicius. 281 00:20:39,395 --> 00:20:41,704 You must have seen their army camped along the road. 282 00:20:41,875 --> 00:20:42,864 Ah, yes. 283 00:20:43,035 --> 00:20:47,904 - Gentlemen, our friend Paul of Tarsus. - Our very dear friend. 284 00:20:48,075 --> 00:20:51,147 - You mustn't let me interrupt your meal. - We've done with it. 285 00:20:51,315 --> 00:20:53,829 Come, let's sit in here. 286 00:20:55,675 --> 00:20:57,393 Commander? 287 00:20:58,195 --> 00:21:02,711 You must be tired, Paul. Will you have food? A cup of wine? 288 00:21:02,875 --> 00:21:05,389 No, thank you, my dear. I supped along the way. 289 00:21:05,555 --> 00:21:08,308 And the rigors of travel always fall away rapidly here. 290 00:21:08,475 --> 00:21:11,114 I take it, like us, you've just returned from a journey. 291 00:21:11,275 --> 00:21:13,869 Oh, yes. Antioch, Corinth. 292 00:21:14,395 --> 00:21:15,953 Oh. 293 00:21:17,075 --> 00:21:19,748 - You're Greek. - No, I'm a Jew. 294 00:21:19,915 --> 00:21:23,146 A citizen of Rome, though I was born in Tarsus. 295 00:21:23,315 --> 00:21:25,624 Oh, yes, Tarsus. North of Palestine. 296 00:21:25,795 --> 00:21:27,274 That's correct. 297 00:21:27,435 --> 00:21:29,585 You come from a troublesome part of the world. 298 00:21:29,755 --> 00:21:32,064 Much unrest down there in the past. 299 00:21:32,235 --> 00:21:35,227 - You're a merchant of some sort? - No, I'm a rabbi. 300 00:21:35,835 --> 00:21:39,510 Well, I'm just a heavy-skulled soldier. What in the name of Jupiter is a rabbi? 301 00:21:42,435 --> 00:21:44,073 - I... Paul is a teacher. 302 00:21:46,355 --> 00:21:47,868 Oh, what do you teach? 303 00:21:48,035 --> 00:21:49,434 He teaches... 304 00:21:49,595 --> 00:21:52,428 - He teaches philosophy. Yes. 305 00:21:53,355 --> 00:21:56,028 Yes, I suppose you'd call it that. 306 00:21:56,195 --> 00:21:59,312 Did you know that all this time, I've been teaching you philosophy? 307 00:21:59,475 --> 00:22:01,352 I don't know a great deal about philosophy. 308 00:22:01,515 --> 00:22:05,224 And lovely women shouldn't have the time to think that deeply. 309 00:22:05,395 --> 00:22:08,705 As for me, Lygia, would you ever think that I was fond of flowers? 310 00:22:08,875 --> 00:22:10,672 I should like to see the garden. 311 00:22:10,835 --> 00:22:13,508 You have the evening tour of the camp to make, commander. 312 00:22:13,675 --> 00:22:16,109 You must see to the disposition of the men. 313 00:22:17,835 --> 00:22:19,109 Will you excuse me? 314 00:22:22,115 --> 00:22:26,631 I shall be back early. In time for the flowers, I hope. 315 00:22:36,595 --> 00:22:39,871 And now tell us the things we've been waiting to hear. 316 00:22:40,035 --> 00:22:42,833 - Did you see Peter? - Yes, how is our big fisherman? 317 00:22:42,995 --> 00:22:45,031 I missed him all along the way. 318 00:22:45,195 --> 00:22:47,868 Wherever I went, Peter had been there before me. 319 00:22:48,035 --> 00:22:50,629 At Antioch, they said he'd gone on to Jerusalem. 320 00:22:50,795 --> 00:22:53,548 Others said that he'd set out for Persia and the East. 321 00:22:53,715 --> 00:22:56,548 Finally, in Corinth, I learned he was on his way here... 322 00:22:56,715 --> 00:22:58,785 ...and that he would come to us any day now. 323 00:22:58,955 --> 00:23:02,072 Peter? In Rome? Magnificent. 324 00:23:02,235 --> 00:23:03,873 All of us. 325 00:23:04,035 --> 00:23:08,267 To be able to speak with a man who talked with Christ, our Lord. 326 00:23:08,435 --> 00:23:11,188 I saw results of seeds Peter has planted. 327 00:23:11,355 --> 00:23:13,915 Green shoots are sprouting. There will be a good harvest. 328 00:23:14,075 --> 00:23:17,385 Everywhere, strangers approached and drew the sign of the fish before me. 329 00:23:17,835 --> 00:23:20,269 And we spoke of the great work ahead. 330 00:23:20,435 --> 00:23:22,949 The work is difficult and dangerous now, Paul. 331 00:23:23,115 --> 00:23:25,993 Ever since you were tried here, even though you were acquitted... 332 00:23:26,155 --> 00:23:28,225 ...Christians are under constant suspicion. 333 00:23:28,395 --> 00:23:31,467 I noticed you seemed worried in the presence of your two guests. 334 00:23:31,635 --> 00:23:34,468 Believe me, I would have exercised caution. 335 00:23:34,635 --> 00:23:38,913 Though at times, I admit the desire to cry the message aloud. 336 00:23:39,075 --> 00:23:44,274 But I suppose tactics must be applied even in the spreading of love and faith. 337 00:23:44,435 --> 00:23:46,949 Be patient, Paul. Your time will come. 338 00:23:47,115 --> 00:23:51,108 Those two vital young men, for instance. They are Rome. 339 00:23:51,275 --> 00:23:55,063 If we could teach them, we could teach the world. 340 00:23:57,955 --> 00:24:00,071 Marcus Vinicius? 341 00:24:00,755 --> 00:24:03,110 You are asking for miracles. 342 00:24:03,275 --> 00:24:04,913 I am. 343 00:24:05,395 --> 00:24:07,590 I am, indeed. 344 00:24:41,235 --> 00:24:44,750 There is still nothing I see that is not perfection. 345 00:24:46,675 --> 00:24:50,190 However, if you're thinking of me, as you undoubtedly were... 346 00:24:50,355 --> 00:24:52,710 ...do I look that much like a fish? 347 00:24:53,075 --> 00:24:54,554 Oh. 348 00:24:56,715 --> 00:24:59,070 It wasn't anything to do with you. 349 00:25:02,195 --> 00:25:05,551 You're too lovely to be a lonely artist, Lygia. 350 00:25:05,715 --> 00:25:08,104 But then, I did ask you to wait up for me. 351 00:25:08,275 --> 00:25:12,234 - It was merely that I couldn't sleep. - Nor can I. 352 00:25:12,875 --> 00:25:15,230 I'll tell you what, Lygia. The night's still young. 353 00:25:15,395 --> 00:25:19,308 This place is unworthy of our first meeting. Let's go to Petronius' house. 354 00:25:19,475 --> 00:25:21,705 There will be gaiety there you've never dreamed of. 355 00:25:21,875 --> 00:25:24,230 Dancers, musicians, singers. The best in Rome. 356 00:25:24,395 --> 00:25:27,626 My uncle's house was built by the goddess of love herself. 357 00:25:27,795 --> 00:25:30,309 No. No, it's too late, I... 358 00:25:30,475 --> 00:25:32,113 I mean, it's impossible. 359 00:25:32,275 --> 00:25:35,312 Well, we could plan it more discreetly, perhaps. 360 00:25:35,475 --> 00:25:38,626 What about tomorrow? You'll come see my triumph, won't you? 361 00:25:38,795 --> 00:25:41,355 Tomorrow, there will be a feast to tempt all the gods. 362 00:25:41,515 --> 00:25:45,349 No. No, I don't wish to watch your triumph. 363 00:25:45,515 --> 00:25:47,745 I must go in now. Good night, commander. 364 00:25:47,915 --> 00:25:49,394 Tell me. 365 00:25:49,555 --> 00:25:51,466 - What is it? - What? 366 00:25:51,635 --> 00:25:54,103 What is it you see that you don't like? 367 00:25:54,275 --> 00:25:58,791 I'd be lying if I said I wasn't attracted by what I see, Marcus Vinicius. 368 00:25:58,955 --> 00:26:02,584 - Well, then... - It's what I hear I don't like. 369 00:26:03,755 --> 00:26:06,747 You see, a man's fame always brings him fresh enemies. 370 00:26:06,915 --> 00:26:11,272 - Who's been telling you stories about me? - You have, from your own lips. 371 00:26:11,435 --> 00:26:14,268 Ugly stories of conquests and bloodshed. 372 00:26:14,435 --> 00:26:16,266 Conquest? But what's conquest? 373 00:26:16,435 --> 00:26:19,268 Only method of uniting and civilizing the world under one power. 374 00:26:19,435 --> 00:26:21,346 - Have to spill a little blood to do it. - No. 375 00:26:21,515 --> 00:26:24,587 There's a gentler and more powerful way of doing that. 376 00:26:24,755 --> 00:26:26,746 Without bloodshed and war. 377 00:26:26,915 --> 00:26:31,067 Without slaves and captives bound in chains to your triumphal chariots. 378 00:26:31,235 --> 00:26:33,385 There will always be slaves. Who will do the work? 379 00:26:33,555 --> 00:26:36,865 Paul speaks of a world where there would be no slaves. 380 00:26:37,035 --> 00:26:38,434 That beggar-faced philosopher... 381 00:26:38,595 --> 00:26:41,951 ...shouldn't be stuffing your luscious little head with such nonsense. 382 00:26:43,195 --> 00:26:46,267 How could I expect you to understand? 383 00:26:46,435 --> 00:26:48,710 I wish you were a slave, as I first thought. 384 00:26:48,875 --> 00:26:51,628 I'd offer a price for you. King's ransom for a king's daughter. 385 00:26:51,795 --> 00:26:54,389 And taken me to your estates in Sicily with all the others? 386 00:26:54,555 --> 00:26:55,954 On a special ship. 387 00:26:56,115 --> 00:26:58,424 What a way for a conqueror to win a woman. 388 00:26:58,595 --> 00:27:01,826 To buy her like an unresisting beast. 389 00:27:01,995 --> 00:27:05,385 What false security you must have in your heart and soul. 390 00:27:05,555 --> 00:27:08,706 In your manhood, Marcus Vinicius. 391 00:27:08,875 --> 00:27:12,185 What hidden scorn you must have for yourself. 392 00:27:12,355 --> 00:27:15,870 You're forgetting you're a hostage of Rome, aren't you? 393 00:27:19,275 --> 00:27:22,187 Here, you, hostage, come back here. 394 00:27:22,355 --> 00:27:24,823 - No, commander. - Out of my way. 395 00:27:24,995 --> 00:27:26,189 I guard her, commander. 396 00:27:26,355 --> 00:27:28,789 By whose orders? Who are you? 397 00:27:28,955 --> 00:27:32,470 I am Ursus. I guarded the king, her father. 398 00:27:32,635 --> 00:27:33,829 I guard her now. 399 00:27:36,755 --> 00:27:40,430 Guard her well, my gray-haired colossus. 400 00:27:40,595 --> 00:27:42,426 Guard her well. 401 00:27:51,395 --> 00:27:53,863 Romance seems to have been short-lived. 402 00:27:55,515 --> 00:27:59,349 There's always a weapon to bring down a flighty dove, my friend. 403 00:28:02,355 --> 00:28:07,304 And please, dear Lord, forgive me my anger and my spite. 404 00:28:08,155 --> 00:28:10,794 I do not know what came over me. 405 00:28:11,715 --> 00:28:14,513 It was temptation, perhaps. 406 00:28:14,675 --> 00:28:18,509 A selfish desire that this man might see your light. 407 00:28:18,675 --> 00:28:21,314 For my sake rather than for his. 408 00:28:22,435 --> 00:28:27,111 And yet I pray that one day, he shall feel the joy of your love. 409 00:28:27,835 --> 00:28:30,668 I pray with all my heart. 410 00:29:11,035 --> 00:29:13,151 Captain, what's the delay here? 411 00:29:13,315 --> 00:29:15,431 The emperor has not yet appeared on the balcony. 412 00:29:15,595 --> 00:29:18,189 You will hear the trumpets, commander. 413 00:29:32,435 --> 00:29:34,630 Gods of Rome. 414 00:29:34,795 --> 00:29:36,592 Mighty. 415 00:29:36,755 --> 00:29:38,473 Eternal. 416 00:29:38,635 --> 00:29:44,107 Beneath whose auspices, Rome rules the world. 417 00:29:44,275 --> 00:29:45,788 Hear us. 418 00:29:45,955 --> 00:29:47,911 We worship you. 419 00:29:48,075 --> 00:29:49,713 We worship you. 420 00:29:50,635 --> 00:29:52,034 Venus... 421 00:29:52,195 --> 00:29:53,708 ...goddess of love. 422 00:29:53,875 --> 00:29:56,230 We worship. 423 00:29:56,395 --> 00:29:59,785 Mars, god of war. 424 00:29:59,955 --> 00:30:01,513 We worship. 425 00:30:01,675 --> 00:30:05,145 Juno, goddess of heaven. 426 00:30:05,315 --> 00:30:07,385 We worship. 427 00:30:07,555 --> 00:30:10,865 Jupiter, father of the gods. 428 00:30:11,035 --> 00:30:13,185 We worship. 429 00:30:13,395 --> 00:30:17,104 And Nero, his divine son. 430 00:30:25,875 --> 00:30:28,753 They are impatient, Divinity. They hunger to see you. 431 00:30:28,915 --> 00:30:31,554 They're impatient? What about my patience? 432 00:30:31,955 --> 00:30:35,152 Oho. A triumph to divert them? Who diverts me? 433 00:30:35,315 --> 00:30:39,308 I slave, I agonize for them. I have no privacy. 434 00:30:39,475 --> 00:30:42,672 You are the sun in their heavens. Does the sun have privacy? 435 00:30:42,835 --> 00:30:46,987 The sun has the night. They expect me to shine daily, hourly. 436 00:30:47,155 --> 00:30:49,225 And for whom? For the people. 437 00:30:49,395 --> 00:30:52,467 For that foul-smelling rabble. 438 00:30:53,195 --> 00:30:54,594 It's so hot today. 439 00:30:54,755 --> 00:30:58,145 This heat of Rome oppresses me. It stifles me. 440 00:30:58,315 --> 00:31:03,070 They demand too much. I tell you, this mob, this mob tortures me. 441 00:31:03,235 --> 00:31:05,351 I hate it second only to Rome itself. 442 00:31:05,755 --> 00:31:10,192 The foul breath of that mob floats in my house. 443 00:31:10,355 --> 00:31:12,425 In my garden. 444 00:31:13,235 --> 00:31:14,987 I wish... 445 00:31:15,155 --> 00:31:16,224 Oh, I wish... 446 00:31:16,395 --> 00:31:19,353 Your wish, Caesar. Tell me, that I may execute it. 447 00:31:19,515 --> 00:31:23,952 I wish it had but a single throat, that mob, that I might cut it. 448 00:31:24,115 --> 00:31:26,345 It could be done if your wish were a command. 449 00:31:26,675 --> 00:31:28,506 A typical butcher's solution. 450 00:31:28,915 --> 00:31:31,952 Tigellinus would deprive you of the one thing an artist must have: 451 00:31:32,115 --> 00:31:34,310 - His audience. - But they irk me, those people. 452 00:31:34,475 --> 00:31:35,544 They irk me. 453 00:31:35,715 --> 00:31:37,831 Do I live for them or do they live for me? 454 00:31:37,995 --> 00:31:41,988 Unfortunately, Caesar, as a ruler, you must have subjects to rule. 455 00:31:42,155 --> 00:31:44,271 Sheer population is a necessary evil. 456 00:31:44,435 --> 00:31:46,995 It is easy for Petronius to talk, but the burden is on you. 457 00:31:47,755 --> 00:31:51,384 On the only shoulders in the world strong enough to bear it. 458 00:31:52,395 --> 00:31:54,670 That's true, isn't it, Petronius? 459 00:31:56,115 --> 00:31:58,026 It's lonely to be an emperor. 460 00:31:58,195 --> 00:32:00,186 It is lonelier still to be a genius. 461 00:32:01,555 --> 00:32:05,753 You're the only one who understands the complications of my tortured nature. 462 00:32:05,915 --> 00:32:08,190 Is that not a theme for a poem, Petronius? 463 00:32:08,355 --> 00:32:10,664 It is a theme for an epic, Divinity. 464 00:32:10,835 --> 00:32:13,907 But to write it, you must suffer it. 465 00:32:17,635 --> 00:32:18,954 Yes. 466 00:32:20,515 --> 00:32:23,154 Where is Poppaea? Where is my empress? 467 00:32:23,315 --> 00:32:25,749 Here, lord. Always at your side. 468 00:32:25,915 --> 00:32:27,792 Come. Petronius, you were right. 469 00:32:28,395 --> 00:32:32,911 I must feel it, know it, live it. 470 00:32:33,075 --> 00:32:35,066 Come, Petronius, attend me closely. 471 00:32:35,235 --> 00:32:38,227 Attend me closely in my ordeal. 472 00:32:58,035 --> 00:33:00,424 Hail Nero, son of Jupiter. 473 00:33:00,595 --> 00:33:02,665 Look at him, my darling, the emperor. 474 00:33:02,835 --> 00:33:05,793 - Wife killer. Mother killer. - Quiet, woman, you'll have us all... 475 00:33:05,955 --> 00:33:08,423 Everybody knows it. He's a beast. 476 00:33:08,595 --> 00:33:10,347 Quiet. 477 00:33:10,515 --> 00:33:12,824 No man is a beast. 478 00:33:12,995 --> 00:33:15,145 Look at him and know that he is but sick. 479 00:33:15,315 --> 00:33:19,547 Sick in heart and spirit, in his soul. 480 00:33:21,195 --> 00:33:24,983 You were right, Petronius. How they love me. 481 00:33:25,155 --> 00:33:27,225 How, indeed. 482 00:35:07,075 --> 00:35:09,828 Remember, thou art only a man. 483 00:35:25,075 --> 00:35:27,953 Remember, thou art only a man. 484 00:36:03,835 --> 00:36:06,303 Marcus Vinicius. 485 00:36:06,475 --> 00:36:09,273 Isn't he the one who came to see Nero yesterday? 486 00:36:09,435 --> 00:36:11,949 An arrogant man. He bears watching. 487 00:36:12,115 --> 00:36:16,108 From what I hear, he might bear watching at much closer range. 488 00:36:16,275 --> 00:36:18,869 Poppaea, what are you muttering about? Ha-ha. 489 00:36:19,035 --> 00:36:20,787 Come closer. 490 00:36:21,395 --> 00:36:26,992 Look, they march as they fight. Strong, brave, relentless. 491 00:36:27,155 --> 00:36:29,510 Our unconquerable children. 492 00:36:29,675 --> 00:36:32,394 We must take them to our breast. 493 00:36:32,555 --> 00:36:34,830 Yes, my lord. 494 00:36:43,475 --> 00:36:45,113 Well. 495 00:36:45,595 --> 00:36:47,313 The hero at last. 496 00:36:47,475 --> 00:36:50,387 You know, Marcus, usually one is embarrassed by one's relatives... 497 00:36:50,555 --> 00:36:51,988 ...but today I was proud of you. 498 00:36:52,155 --> 00:36:53,952 Hot work in that sun. A hippodrome. 499 00:36:54,115 --> 00:36:56,675 The emperor positively adores you. 500 00:36:56,835 --> 00:36:59,190 He called you his brave, relentless child. 501 00:37:00,275 --> 00:37:04,746 If you play your hand well, you can have a military governorship. Egypt, perhaps. 502 00:37:06,435 --> 00:37:10,110 Sit down. Relax before you take your bath. 503 00:37:10,875 --> 00:37:12,627 Oh, very well. 504 00:37:12,795 --> 00:37:15,753 And taste this. Straight from the vines of Olympus. 505 00:37:15,915 --> 00:37:19,464 Your Sicilian vintages will pale to nothing. 506 00:37:21,915 --> 00:37:24,429 - Well? - What's the law regarding hostages? 507 00:37:24,955 --> 00:37:26,024 Hostages? 508 00:37:26,355 --> 00:37:28,107 Can they be bought, reassigned, what? 509 00:37:28,275 --> 00:37:29,549 Well... 510 00:37:30,835 --> 00:37:32,712 I take it this hostage is female? 511 00:37:32,875 --> 00:37:35,469 Head to toe, hip to hip. What's the law? 512 00:37:35,635 --> 00:37:38,388 When you see what I have for you, you'll think of nothing else. 513 00:37:38,555 --> 00:37:39,544 Now, this is the... 514 00:37:40,595 --> 00:37:42,506 Well, here she is. 515 00:37:43,915 --> 00:37:45,473 Bring her here. 516 00:37:47,675 --> 00:37:51,827 Your exquisite wildflower from the hills of Spain, Marcus. 517 00:37:51,995 --> 00:37:54,873 - What's her name? I've forgotten. - You called me Eunice, my lord. 518 00:37:55,035 --> 00:37:56,070 Silence. 519 00:37:56,515 --> 00:37:57,789 Oh, yes. 520 00:37:57,955 --> 00:37:59,786 Eunice. 521 00:38:01,195 --> 00:38:02,344 Lift your chin, Eunice. 522 00:38:05,035 --> 00:38:07,674 Did you ever see such skin, Marcus? 523 00:38:07,835 --> 00:38:10,303 Turn around, slowly. 524 00:38:13,115 --> 00:38:15,151 Flawless proportions. 525 00:38:16,515 --> 00:38:18,028 Fold your arms behind your head. 526 00:38:21,835 --> 00:38:24,508 Makes one wish one were a sculptor. 527 00:38:24,675 --> 00:38:26,028 Lovely. 528 00:38:26,195 --> 00:38:28,834 Enough of my collector's enthusiasm. She's the commander's. 529 00:38:28,995 --> 00:38:30,667 Take her to his apartment. 530 00:38:31,155 --> 00:38:32,429 I won't go. 531 00:38:32,595 --> 00:38:34,187 What did you say? 532 00:38:34,355 --> 00:38:35,708 Don't give me away, my lord. 533 00:38:35,875 --> 00:38:38,673 Whip me, beat me, but don't send me from here. 534 00:38:38,835 --> 00:38:41,030 Don't send me from you, my lord. 535 00:38:41,195 --> 00:38:43,072 You can stay here, girl. I don't want you. 536 00:38:43,235 --> 00:38:44,463 You don't want her? 537 00:38:44,635 --> 00:38:47,911 And I refused an offer from Seneca of six Arabian stallions. 538 00:38:48,075 --> 00:38:50,509 Keep her, Petronius. She's yours. 539 00:38:50,675 --> 00:38:52,825 Well, by the body of Juno. 540 00:38:53,355 --> 00:38:55,789 Nevertheless, give her five lashes for impertinence. 541 00:38:55,955 --> 00:38:57,513 You won't give me away, then, lord? 542 00:38:57,675 --> 00:38:59,313 That depends on your future conduct. 543 00:38:59,475 --> 00:39:01,943 Oh, yes. Yes, my good lord. 544 00:39:05,075 --> 00:39:06,303 Ply the lash carefully, now. 545 00:39:06,475 --> 00:39:07,624 Don't damage her skin. 546 00:39:07,795 --> 00:39:09,547 No, master. 547 00:39:10,355 --> 00:39:13,904 Tell me, now. Can one purchase a hostage? 548 00:39:14,235 --> 00:39:16,510 Where is this precious gem? 549 00:39:16,675 --> 00:39:18,984 At Plautius' place. You should see her. 550 00:39:19,155 --> 00:39:21,191 A fiery young Lygian. She throws flames at you. 551 00:39:21,355 --> 00:39:23,073 A Lygian? 552 00:39:23,635 --> 00:39:26,672 Yes, I do recall a child assigned to him. 553 00:39:26,835 --> 00:39:28,712 It was some years ago, I'd forgotten. 554 00:39:28,875 --> 00:39:30,627 How can I get my hands on her? 555 00:39:30,795 --> 00:39:33,912 Hostages are wards of the state. She belongs to Nero. 556 00:39:34,075 --> 00:39:36,031 Perfect. He would give me Egypt? 557 00:39:36,195 --> 00:39:38,993 He can keep Egypt and give me Lygia. We'll go to the palace. 558 00:39:40,795 --> 00:39:43,468 Plautius may not be in accord with this. 559 00:39:43,635 --> 00:39:45,273 Well, she will be. 560 00:39:45,435 --> 00:39:48,029 They've sentimentalized her into an adopted daughter. 561 00:39:48,195 --> 00:39:50,834 Philosophers, teachers, fools. 562 00:39:50,995 --> 00:39:53,429 This one wasn't born to think, she was born to feel. 563 00:39:53,595 --> 00:39:58,988 But, Marcus, with Plautius regarding her as his daughter, I mean, is this ethical? 564 00:39:59,155 --> 00:40:01,032 After all, he was a general of the empire. 565 00:40:01,195 --> 00:40:03,311 I'll have her if I have to abduct her. 566 00:40:04,595 --> 00:40:06,711 I sense a certain frustration. 567 00:40:06,875 --> 00:40:09,867 Is your little barbarian entirely in sympathy with your plan? 568 00:40:10,035 --> 00:40:12,674 She'll be cooing like a pigeon in the right circumstances. 569 00:40:13,555 --> 00:40:15,830 I wish I had your confidence. 570 00:40:15,995 --> 00:40:20,352 I've never been able to discover an honest warmth in any woman. 571 00:40:42,875 --> 00:40:45,753 Oh, my dear, beautiful lord. 572 00:40:45,915 --> 00:40:47,667 I love you so. 573 00:40:47,835 --> 00:40:51,305 Please, how can I let you know? 574 00:41:07,595 --> 00:41:08,584 Open. 575 00:41:08,755 --> 00:41:10,188 Open in the name of the emperor. 576 00:41:16,515 --> 00:41:18,471 I have an order from the emperor. 577 00:41:18,635 --> 00:41:20,114 Yes? - For the hostage, Lygia. 578 00:41:20,275 --> 00:41:23,267 My orders are to take her to the women's quarters in the palace. 579 00:41:23,435 --> 00:41:24,550 She's not a slave. 580 00:41:24,715 --> 00:41:25,864 She is our daughter. 581 00:41:26,035 --> 00:41:28,595 My orders are to take her at once. 582 00:41:55,075 --> 00:41:56,747 Wait here. 583 00:42:13,995 --> 00:42:15,314 You are the hostage, Lygia? 584 00:42:16,115 --> 00:42:17,673 Yes. 585 00:42:18,035 --> 00:42:20,708 Welcome to Nero's house of women. 586 00:42:20,875 --> 00:42:22,911 My name is Acte, I am in charge here. 587 00:42:23,075 --> 00:42:25,145 May I ask why I am here? 588 00:42:25,515 --> 00:42:28,154 I would say you have attracted the attention of the emperor. 589 00:42:28,315 --> 00:42:30,112 And you have been commanded to the feast. 590 00:42:30,275 --> 00:42:31,833 But the emperor has never seen me. 591 00:42:31,995 --> 00:42:33,587 There must be some other reason. 592 00:42:33,755 --> 00:42:38,192 Nero ordered you brought here, just as I was brought here seven years ago. 593 00:42:38,355 --> 00:42:40,710 He loved me then, more than he knew. 594 00:42:40,875 --> 00:42:43,628 Prepare the bath, oil of lilies. 595 00:42:43,795 --> 00:42:47,105 And bring me the beaded cloth from Persia, mostly blues, I think. 596 00:42:47,275 --> 00:42:50,267 And, yes, the strand of fine gold at the waist. 597 00:42:54,675 --> 00:42:56,631 I am not honored by this. 598 00:42:56,795 --> 00:43:00,026 You were brought up in the home of Plautius and Pomponia, weren't you? 599 00:43:00,195 --> 00:43:02,151 Yes. Yes, do you know them? 600 00:43:02,315 --> 00:43:03,464 I know of them. 601 00:43:03,635 --> 00:43:06,672 - Lygia, child, listen to me. - Yes, yes, yes, chatter, chatter, chatter. 602 00:43:06,835 --> 00:43:08,951 You'd think each one had the hair of a queen. 603 00:43:09,115 --> 00:43:12,425 Well, this one has possibilities at least. 604 00:43:14,035 --> 00:43:16,105 What were you going to tell me? 605 00:43:17,395 --> 00:43:20,068 Simply that you are the chosen guest of Nero. 606 00:43:20,235 --> 00:43:22,590 You are in the hands of the master of the world. 607 00:43:22,755 --> 00:43:27,192 You will have to consider that your good fortune and your fate. 608 00:43:41,995 --> 00:43:44,031 The hostage, Lygia. 609 00:43:45,675 --> 00:43:47,233 Aren't you coming? 610 00:43:47,395 --> 00:43:49,829 The emperor did not ask me. 611 00:44:23,235 --> 00:44:25,430 She needed a poet, not a soldier, to describe her. 612 00:44:25,595 --> 00:44:27,950 Everything's there but the smile. 613 00:44:28,515 --> 00:44:30,585 I leave that to you. 614 00:44:31,275 --> 00:44:32,913 Petronius is quite right. 615 00:44:33,075 --> 00:44:34,349 I wish I were a poet. 616 00:44:35,635 --> 00:44:38,354 But I had you escorted here in great honor. 617 00:44:38,515 --> 00:44:40,551 I deserve a smile for that. 618 00:44:40,715 --> 00:44:42,433 It was gracious of you. 619 00:44:42,595 --> 00:44:46,713 Ten big, strong Praetorian Guards to support my eagerness to come. 620 00:44:46,875 --> 00:44:48,388 Well said, Lygia. 621 00:44:48,555 --> 00:44:52,514 But you know a caravan of rare merchandise is always well-guarded. 622 00:44:52,675 --> 00:44:53,994 And you belong here, Lygia. 623 00:44:54,715 --> 00:44:57,104 A king's daughter in a royal palace. 624 00:44:57,275 --> 00:45:00,267 That's something you should have a natural appetite for. 625 00:45:01,555 --> 00:45:04,274 And I can tell you, you have other natural appetites too. 626 00:45:04,435 --> 00:45:06,903 Hasn't old Dull-Beard, your philosopher friend, Paul... 627 00:45:07,075 --> 00:45:08,952 ...told you about those? 628 00:45:09,475 --> 00:45:12,433 Or has he lived in a cave all his life? 629 00:45:12,835 --> 00:45:15,588 You should have seen my triumph today. It was quite a display. 630 00:45:15,755 --> 00:45:19,953 I looked for you, but then, I imagine they had you chained to a peach tree. 631 00:45:20,435 --> 00:45:24,189 Here. The panacea for all reticence. 632 00:45:27,075 --> 00:45:28,428 You're right. 633 00:45:28,595 --> 00:45:30,984 Your mouth has its own sweetness. 634 00:45:31,155 --> 00:45:33,385 I know I'll find it so. 635 00:45:34,035 --> 00:45:35,627 Don't look so frightened, Lygia. 636 00:45:35,795 --> 00:45:38,184 I'm no heartless, unfeeling machine of war. 637 00:45:38,355 --> 00:45:41,392 I won't rush upon you like a boulder from a catapult. 638 00:45:41,555 --> 00:45:44,308 You've only to relax, smile a little, and before you know it... 639 00:45:44,475 --> 00:45:48,184 I can think of nothing, pray for nothing but that this is over soon... 640 00:45:48,355 --> 00:45:50,630 ...so that you can send me home again. 641 00:45:50,795 --> 00:45:52,353 Home? 642 00:45:52,515 --> 00:45:54,028 Yes. 643 00:46:02,595 --> 00:46:05,029 Hail Nero. 644 00:46:06,555 --> 00:46:08,273 Hail Nero. 645 00:46:11,555 --> 00:46:13,193 Hail Nero. 646 00:46:19,475 --> 00:46:23,104 Have you ever seen your emperor and your god this close before? 647 00:46:24,195 --> 00:46:28,632 No, I have never seen Nero this close before. 648 00:46:53,595 --> 00:46:54,948 Same faces. 649 00:46:55,115 --> 00:46:57,071 Same noses. 650 00:46:57,235 --> 00:46:59,305 All green. 651 00:46:59,475 --> 00:47:03,150 Just for variety, divine lord, try a ruby. 652 00:47:22,715 --> 00:47:24,785 Is that the hostage I brought for Vinicius? 653 00:47:25,395 --> 00:47:27,351 Oh, yes, yes, Divinity. 654 00:47:27,515 --> 00:47:28,504 Mm, Vinicius has an eye. 655 00:47:28,675 --> 00:47:29,790 She's exquisite. 656 00:47:30,355 --> 00:47:31,583 You are generous, lord. 657 00:47:31,755 --> 00:47:33,905 Perhaps you've overlooked something for yourself. 658 00:47:34,075 --> 00:47:35,474 Yes. 659 00:47:35,635 --> 00:47:37,591 What do you think, Petronius? 660 00:47:37,755 --> 00:47:39,234 Put a dress on an olive stump... 661 00:47:39,395 --> 00:47:42,034 ...and my poor, untutored nephew would call it beautiful. 662 00:47:42,195 --> 00:47:44,345 I know your incomparable judgment, Divinity. 663 00:47:44,515 --> 00:47:47,154 And I'll wager you've already decided, even from here... 664 00:47:47,315 --> 00:47:50,352 ...that she is too narrow in the hips. 665 00:47:50,995 --> 00:47:53,873 Yes, yes, that's exactly what I think. 666 00:47:54,035 --> 00:47:56,265 Dear Poppaea, one woman should never judge another. 667 00:47:56,435 --> 00:47:59,472 She hasn't the glands for it. Ha-ha-ha. 668 00:47:59,635 --> 00:48:00,988 Isn't that witty, Petronius? 669 00:48:01,155 --> 00:48:03,430 Among the gods, your humor is unique. 670 00:48:04,435 --> 00:48:06,073 Dear Petronius. 671 00:48:06,235 --> 00:48:07,953 Oh, yes. 672 00:48:08,115 --> 00:48:10,185 Too narrow in the hip. 673 00:48:17,755 --> 00:48:20,349 Sing for us, Divinity, sing for us. 674 00:48:23,795 --> 00:48:25,114 Sing for us, sing for us. 675 00:48:25,275 --> 00:48:28,426 I had almost come to a tragic decision. 676 00:48:28,595 --> 00:48:32,065 I had decided not to sing for you tonight. 677 00:48:32,235 --> 00:48:33,714 We beseech thee. 678 00:48:33,875 --> 00:48:35,593 My throat hurts. 679 00:48:35,755 --> 00:48:39,191 And when one has been given a divine gift, one should not jeopardize it. 680 00:48:39,355 --> 00:48:42,313 But I am not the only one afflicted. 681 00:48:42,475 --> 00:48:44,784 My empress has a headache. 682 00:48:44,955 --> 00:48:47,150 And the only thing which will bring her relief... 683 00:48:47,315 --> 00:48:48,634 ...is the sound of my voice. 684 00:48:48,795 --> 00:48:52,868 You promised to sing, or I would not be here. 685 00:48:53,395 --> 00:48:54,794 I'm totally unprepared. 686 00:48:56,155 --> 00:48:59,352 So I must compose as I sing. 687 00:50:01,595 --> 00:50:02,630 Bravo. 688 00:50:06,515 --> 00:50:08,790 You must be content with that. 689 00:50:09,395 --> 00:50:10,987 My throat. 690 00:50:25,715 --> 00:50:27,910 Watch Croton. He's killed over 300 opponents. 691 00:50:28,075 --> 00:50:31,226 He could twist the head off your Ursus before he knew what touched him. 692 00:50:31,755 --> 00:50:35,384 Orpheus at this moment must be as yellow with envy as our poet Lucan. 693 00:50:35,555 --> 00:50:38,433 I am as a candle next to the sun. 694 00:50:39,155 --> 00:50:41,715 And you, Petronius, what do you say? 695 00:50:41,875 --> 00:50:46,995 I say that your verses are common and fit only for the fire they celebrate. 696 00:50:47,515 --> 00:50:49,187 Farewell, Petronius. 697 00:50:49,915 --> 00:50:51,314 What defect do you find in them? 698 00:50:51,475 --> 00:50:54,831 Well, your verses would be worthy of Ovid, of Virgil, even of Homer. 699 00:50:54,995 --> 00:50:56,428 But they are not worthy of you. 700 00:50:56,595 --> 00:50:58,904 The conflagration you describe does not blaze enough. 701 00:50:59,075 --> 00:51:01,509 It is not all-consuming. 702 00:51:01,675 --> 00:51:05,304 Had Lucan here written these verses, I should acknowledge him a genius. 703 00:51:05,475 --> 00:51:09,627 But you can create a work such as the world has never known. 704 00:51:10,355 --> 00:51:12,710 Therefore, I say this to your eyes. 705 00:51:12,875 --> 00:51:14,911 Take greater pains. 706 00:51:15,075 --> 00:51:18,624 The gods have given me a certain talent, but they've given me something greater. 707 00:51:18,795 --> 00:51:20,228 A true judge and friend. 708 00:51:20,395 --> 00:51:23,751 I thought it sufficient to equal Homer. You have opened my eyes. 709 00:51:23,915 --> 00:51:26,827 Then all men, born and unborn, are my debtors. 710 00:51:26,995 --> 00:51:28,030 You're right. 711 00:51:28,195 --> 00:51:30,914 My conflagration does not burn enough. 712 00:51:33,795 --> 00:51:35,308 And do you know why? 713 00:51:35,835 --> 00:51:38,554 I've never seen a burning city. 714 00:51:39,955 --> 00:51:43,868 You said one must suffer an experience to re-create it. 715 00:51:44,035 --> 00:51:46,595 A sculptor has his model. I had no model. 716 00:51:47,035 --> 00:51:49,549 To burn a city in order to create an epic. 717 00:51:49,715 --> 00:51:52,707 That's carrying the principle of art for art's sake too far. 718 00:51:54,515 --> 00:51:56,551 Soon the spring will be over. 719 00:51:56,715 --> 00:51:59,104 The summer heat will begin. 720 00:51:59,475 --> 00:52:02,911 What stenches will arise from Rome? 721 00:52:05,675 --> 00:52:08,587 I shall move the court to Antium. 722 00:52:28,755 --> 00:52:31,633 You did not observe Croton's masterful stroke. 723 00:52:31,795 --> 00:52:33,228 I was not the only one. 724 00:52:33,395 --> 00:52:35,909 Vinicius has hardly taken his eyes from her. 725 00:52:36,075 --> 00:52:38,145 She must be truly exciting. 726 00:52:38,315 --> 00:52:41,148 I must see this for myself. 727 00:52:45,595 --> 00:52:48,985 But it was a fair match. It could have been one or the other. 728 00:52:50,115 --> 00:52:52,231 You seemed pleased with my gift, commander. 729 00:52:52,395 --> 00:52:55,034 Is it enough, in the light of your service? 730 00:52:55,875 --> 00:52:57,547 Or isn't it? 731 00:52:58,035 --> 00:52:59,593 Do you know, lovely one? 732 00:52:59,755 --> 00:53:00,744 Has he told you? 733 00:53:00,915 --> 00:53:03,429 No, Caesar, I thought it should come from you. 734 00:53:03,955 --> 00:53:06,674 Know then, Lygia, that I have given you to Marcus Vinicius... 735 00:53:06,835 --> 00:53:10,623 ...as a reward for his devotion to me and his brilliant service on the battlefield. 736 00:53:11,115 --> 00:53:14,027 Henceforth, your guardian is no longer General Plautius. 737 00:53:14,515 --> 00:53:17,393 You belong to the household of Vinicius. 738 00:53:20,355 --> 00:53:24,985 On closer inspection, I find it a fair reward. 739 00:53:25,155 --> 00:53:28,227 Perhaps excessive. 740 00:53:28,395 --> 00:53:31,751 Except, of course, as you so wisely observed, Divinity. 741 00:53:31,915 --> 00:53:33,553 Oh, yes. 742 00:53:35,035 --> 00:53:37,868 Too narrow in the hips. Ha-ha. 743 00:53:38,035 --> 00:53:39,707 Let us go and greet my guests. 744 00:53:44,555 --> 00:53:45,544 Now you know, Lygia. 745 00:53:46,315 --> 00:53:49,113 And there were moments when I thought I could love you. 746 00:53:49,275 --> 00:53:52,312 Make use of your beauty, live with me. Love as you were made to love. 747 00:53:52,475 --> 00:53:56,104 What difference does it make whether I love, now that you own me? 748 00:53:56,275 --> 00:53:58,470 You have but to give the word, the command. 749 00:53:58,635 --> 00:54:00,387 The small, empty command. 750 00:54:00,555 --> 00:54:02,944 Yes, I own you. You realize that, don't you? 751 00:54:03,115 --> 00:54:06,027 You realize I can take you and have you flogged until you love me? 752 00:54:06,195 --> 00:54:08,390 Take me, then. Take me to your house, anything. 753 00:54:08,555 --> 00:54:11,228 Take me and you'll hear nothing from me but a prayer for you. 754 00:54:11,395 --> 00:54:12,748 - Lygia. - Commander Vinicius. 755 00:54:12,915 --> 00:54:16,271 The empress requests your presence at once. 756 00:54:16,555 --> 00:54:18,034 Very well. 757 00:54:19,395 --> 00:54:23,468 Here. Take this girl to the house of Gaius Petronius. 758 00:54:23,635 --> 00:54:26,024 Put her in charge of Anaxander, master of slaves there. 759 00:54:26,195 --> 00:54:27,389 Yes, commander. 760 00:54:27,675 --> 00:54:29,745 Tears have but one use, Lygia. 761 00:54:29,915 --> 00:54:32,031 As a prelude to joy. 762 00:54:32,195 --> 00:54:34,504 Remember that while you wait for me. 763 00:54:48,715 --> 00:54:51,787 You seem to have been having difficulty in proving your ownership. 764 00:54:51,955 --> 00:54:54,674 A young mare often enjoys fighting the bit, empress. 765 00:54:55,315 --> 00:54:58,864 I've always found conflict between man and woman a waste of time. 766 00:54:59,035 --> 00:55:01,390 It consumes so much... 767 00:55:01,555 --> 00:55:03,113 So much vitality. 768 00:55:04,235 --> 00:55:05,463 Well said, empress. 769 00:55:05,955 --> 00:55:07,627 I am not your empress. 770 00:55:07,795 --> 00:55:10,548 I'm a priestess of Amon, and you are the serpent. 771 00:55:10,715 --> 00:55:12,512 Therefore, poison is in your mouth. 772 00:55:13,995 --> 00:55:17,988 And I have a taste for poison, Marcus. 773 00:55:18,235 --> 00:55:20,874 To change to a serpent, that might take time. 774 00:55:23,515 --> 00:55:25,949 I can bring that about. 775 00:55:26,915 --> 00:55:29,668 Those are Commander Vinicius' orders. 776 00:55:44,315 --> 00:55:47,387 Here. Oh, how clumsy of me. 777 00:55:48,795 --> 00:55:51,707 You see, I know your symbol, even though I'm not yet one of you. 778 00:55:51,875 --> 00:55:53,786 Have courage, child. 779 00:55:55,355 --> 00:55:56,344 Come along. 780 00:55:56,515 --> 00:55:59,905 Bear in mind, your fate is determined by the greatest power in this world. 781 00:56:00,075 --> 00:56:02,111 His will be done. 782 00:57:00,195 --> 00:57:02,026 Aulus, my dear, you must get some sleep. 783 00:57:02,195 --> 00:57:04,311 I'll call you as soon as Ursus sends word. 784 00:57:04,475 --> 00:57:06,989 We should be hearing from Ursus soon no matter what happened. 785 00:57:18,955 --> 00:57:20,547 Good morning. 786 00:57:24,035 --> 00:57:26,868 You're right, perhaps we'd better ignore the formalities. 787 00:57:27,035 --> 00:57:29,344 Will you tell Lygia I have come for her? 788 00:57:29,515 --> 00:57:31,949 We've not seen Lygia since she was taken from us. 789 00:57:33,155 --> 00:57:34,429 Bring Lygia here at once. 790 00:57:34,595 --> 00:57:36,392 I tell you, we don't know where she is. 791 00:57:37,515 --> 00:57:40,825 - You're lying, general. - I do not lie. 792 00:57:40,995 --> 00:57:44,829 On my oath as a Roman officer, so that you can understand, I do not lie. 793 00:57:44,995 --> 00:57:46,826 You may search the house if you wish. 794 00:57:48,115 --> 00:57:49,548 You refuse to say anything more? 795 00:57:50,755 --> 00:57:53,428 Only this: That you've violated our hospitality... 796 00:57:53,595 --> 00:57:55,233 ...in the cruelest way a man could. 797 00:57:55,395 --> 00:57:56,908 Hospitality? 798 00:57:57,075 --> 00:57:59,384 You're overlooking our law of hostages, aren't you? 799 00:57:59,555 --> 00:58:02,194 The emperor assigned Lygia to my care. She's my property. 800 00:58:02,355 --> 00:58:04,346 You're overlooking what's happening to Rome. 801 00:58:04,515 --> 00:58:05,789 To the world, Vinicius. 802 00:58:05,955 --> 00:58:09,186 It's such laws as this that will tumble its foundations. 803 00:58:09,355 --> 00:58:13,712 Your emperor, your god, Nero, bathed in his own infamy. 804 00:58:13,875 --> 00:58:17,550 - Aulus, my dear, please. - I understand your concern. 805 00:58:17,795 --> 00:58:21,026 I hope I shall continue to forget what I just heard, general. 806 00:58:21,195 --> 00:58:22,833 Marcus. 807 00:58:24,275 --> 00:58:25,993 My dear young Marcus. 808 00:58:26,155 --> 00:58:31,434 I want to call you that because for all of your rank, you could be my son. 809 00:58:31,595 --> 00:58:33,631 A woman of my years is not unaware of things. 810 00:58:33,795 --> 00:58:37,071 Lygia's eyes were drawn to you. I saw that. 811 00:58:37,235 --> 00:58:40,113 And they would not have been if deep down inside of you... 812 00:58:40,275 --> 00:58:43,108 ...you were this cold, this relentless. 813 00:58:43,275 --> 00:58:48,349 Look in your heart, Marcus, and recognize the truth of you that should be. 814 00:59:02,835 --> 00:59:05,713 Well, as long as you return empty-handed... 815 00:59:05,875 --> 00:59:08,070 ...sit down and fill your obviously empty stomach. 816 00:59:08,235 --> 00:59:10,590 They claim to know nothing of her. Plautius is lying. 817 00:59:11,395 --> 00:59:14,193 Forget the whole undignified whim and come with me to Antium. 818 00:59:14,355 --> 00:59:17,552 There's something strange about Plautius and that household. 819 00:59:17,715 --> 00:59:20,104 By the gods, they don't even talk like Romans. 820 00:59:20,275 --> 00:59:23,472 And their friend, a fellow from Tarsus named Paul. 821 00:59:23,635 --> 00:59:26,274 Paul, you say? Of Tarsus? 822 00:59:26,435 --> 00:59:29,711 Yes, he's some fool philosopher I met there. 823 00:59:30,515 --> 00:59:32,870 Paul of Tarsus. 824 00:59:34,075 --> 00:59:36,384 My poor Marcus. 825 00:59:36,555 --> 00:59:38,944 This is drama for the ages. 826 00:59:39,115 --> 00:59:42,027 You picked the cherished egg in a nest of Christians. 827 00:59:42,195 --> 00:59:45,949 She's a Christian, and Christians have spirited her away. 828 00:59:46,115 --> 00:59:49,187 Christians. Are they the ones who worship some dead carpenter? 829 00:59:49,355 --> 00:59:50,344 Yes, that's right. 830 00:59:50,515 --> 00:59:53,666 A rebel against the state, a Jew called Christ. 831 00:59:53,835 --> 00:59:55,632 Crucified in Palestine, as I remember. 832 00:59:56,035 --> 00:59:57,150 The sect is a secret one. 833 00:59:57,315 --> 00:59:59,954 It consists of Jews, Greeks, and many others... 834 01:00:00,115 --> 01:00:03,391 ...who meet in secret and spread their superstitions among the Romans. 835 01:00:03,555 --> 01:00:05,830 They are a constant worry to Nero and the senate. 836 01:00:05,995 --> 01:00:08,873 Tigellinus is always collecting a group of them for questioning... 837 01:00:09,035 --> 01:00:12,789 This calls for a detachment of Praetorians. I'll tell Tigellinus to start a search. 838 01:00:12,955 --> 01:00:14,434 Well, now, wait. 839 01:00:14,595 --> 01:00:18,270 My dear boy, that not only lacks dignity... 840 01:00:18,435 --> 01:00:20,744 ...but these Christians are known to be resourceful. 841 01:00:20,915 --> 01:00:24,749 An open display of force will only bury your little hostage deeper in the nest. 842 01:00:24,915 --> 01:00:27,065 What do you suggest? That I join the scurvy group? 843 01:00:27,955 --> 01:00:31,345 Listen, I know of a Greek, a man called Chilo. 844 01:00:31,515 --> 01:00:35,633 He's a self-styled soothsayer, astrologer, and diviner of mysteries. 845 01:00:35,795 --> 01:00:41,074 I've no doubt he'd show the way to your escaped Lygia before nightfall. 846 01:00:42,035 --> 01:00:43,787 - Anaxander? - Yes, master? 847 01:00:43,955 --> 01:00:45,991 You know the house of Chilo? 848 01:00:46,915 --> 01:00:49,304 - Yes, master. - My nephew has urgent business there. 849 01:00:49,475 --> 01:00:50,749 - Escort him. - Yes, master. 850 01:00:50,915 --> 01:00:55,625 Well, your advice has certain merit. I'll give your Greek a chance. 851 01:00:55,795 --> 01:00:58,832 - If you find her, bring her to Antium. - I'll send you word. 852 01:01:05,715 --> 01:01:08,991 You have heard, Eunice? Is not love a madness? 853 01:01:10,675 --> 01:01:14,111 Do not ask me, lord. I am among the mad. 854 01:01:14,955 --> 01:01:15,944 You love someone? 855 01:01:18,675 --> 01:01:21,394 It was once prophesied by an old woman... 856 01:01:21,555 --> 01:01:24,831 ...that both pain and happiness would visit me. 857 01:01:24,995 --> 01:01:27,304 That's a safe prophesy about any human. 858 01:01:27,475 --> 01:01:32,105 She spoke a rhyme, in which she said my true fate was hidden. 859 01:01:32,915 --> 01:01:34,189 Well? 860 01:01:35,675 --> 01:01:40,829 Anon shall Venus rise From out the violet Roman sea 861 01:01:41,475 --> 01:01:46,913 And bear two lovers in her arms Towards eternity 862 01:01:49,595 --> 01:01:51,108 Whom do you love? Anaxander? 863 01:01:54,035 --> 01:01:55,354 Mirmillon? 864 01:01:56,435 --> 01:01:58,187 Oh, your beloved is not of this house? 865 01:02:00,755 --> 01:02:02,347 He is, my lord. 866 01:02:08,675 --> 01:02:13,874 What if I said that today you should go with me to the violet Roman sea? 867 01:02:15,395 --> 01:02:20,549 I'd swoon with happiness. Only you haven't said it, my lord. 868 01:02:20,715 --> 01:02:22,626 Then go ready yourself for Antium. 869 01:02:26,595 --> 01:02:31,715 - You haven't yet swooned. - I have no time, my lord. 870 01:02:32,355 --> 01:02:36,314 I have no time. I have no time. 871 01:02:40,195 --> 01:02:41,548 Yes, yes. 872 01:02:41,715 --> 01:02:45,549 Hearing all this, I vow you've come to the right man, Marcus Vinicius. 873 01:02:45,715 --> 01:02:47,068 Speak. Can you find this girl? 874 01:02:47,235 --> 01:02:50,671 Patience, lord. I must first verify if she is truly of this Christian breed. 875 01:02:51,555 --> 01:02:54,274 - My lord, do you read Greek? - Passably. 876 01:02:54,435 --> 01:02:56,949 Look here, then. What does that say? 877 01:02:57,875 --> 01:03:03,233 - "Jesus Christ, Son of God, savior." - Exactly. 878 01:03:03,395 --> 01:03:06,307 So it's the name of their dead God. I've seen no such symbols. 879 01:03:06,475 --> 01:03:08,909 Ah, but observe the first letters of each word. 880 01:03:09,075 --> 01:03:11,066 What do they spell? 881 01:03:11,955 --> 01:03:15,630 I- C-T-H-U-S, icthus. 882 01:03:15,795 --> 01:03:18,434 The Greek word for fish. 883 01:03:20,355 --> 01:03:24,394 Have you seen the symbol of a fish in all this? 884 01:03:24,915 --> 01:03:26,985 Fish, why should I have seen a...? 885 01:03:28,875 --> 01:03:32,424 - She once drew one. - Aha. Their sign of recognition. 886 01:03:34,355 --> 01:03:37,074 Fish are caught with a bait and Christians with a fish. 887 01:03:37,235 --> 01:03:39,146 How do I find her? Where are the gatherings? 888 01:03:39,315 --> 01:03:41,385 They practice foul rites at night... 889 01:03:41,555 --> 01:03:43,864 ...in certain caves and old ruins outside the city. 890 01:03:44,035 --> 01:03:46,754 - Is there a gathering tonight? - Possibly, lord. 891 01:03:46,915 --> 01:03:49,987 But it is most dangerous. There are hundreds of them. 892 01:03:50,155 --> 01:03:52,908 I'll hire Croton the gladiator to protect you. Does that suit? 893 01:03:53,075 --> 01:03:55,714 Croton? Why, yes, lord. 894 01:03:55,875 --> 01:03:57,513 We'll meet you here at sundown. 895 01:03:57,675 --> 01:04:01,588 But, my lord, I shall need other arms. 896 01:04:01,755 --> 01:04:04,986 A small weapon in advance, perhaps? 897 01:04:30,915 --> 01:04:36,273 You see how they gather, lord? In stealth, like thieves and murderers. 898 01:04:46,355 --> 01:04:50,143 - That's the man I met at her house. - Yes, she's here, without a doubt, lord. 899 01:04:51,715 --> 01:04:57,073 I baptize thee in the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. 900 01:04:57,955 --> 01:05:00,674 - What's he doing now? - They call it baptism. 901 01:05:00,835 --> 01:05:04,032 An evil bath of black water. 902 01:05:09,395 --> 01:05:13,104 I know there are some here who still hold back in doubt. 903 01:05:13,275 --> 01:05:15,425 A few who have not accepted baptism. 904 01:05:16,515 --> 01:05:18,506 Our Lord Jesus understood that... 905 01:05:18,675 --> 01:05:22,384 ...and he welcomed questions, as the right of free men. 906 01:05:22,995 --> 01:05:27,432 But at last, there is one among us tonight for whom we have long waited. 907 01:05:27,595 --> 01:05:31,065 Who was there when the people gathered about Christ and questioned him. 908 01:05:31,235 --> 01:05:33,795 Who heard the answers from his own lips. 909 01:05:33,955 --> 01:05:38,506 A man who saw the face of Jesus and touched his hand. 910 01:05:39,195 --> 01:05:42,744 He comes from Jerusalem. The fisherman, Simon, called Peter. 911 01:05:42,915 --> 01:05:44,871 The first apostle of our Lord. 912 01:05:58,355 --> 01:06:01,552 Unworthy though I am, Jesus said to me: 913 01:06:01,715 --> 01:06:05,628 "Thou art Peter, and upon this rock I will build my church." 914 01:06:05,795 --> 01:06:07,433 He has guided my feet to Rome... 915 01:06:07,595 --> 01:06:11,588 ...so that together we can begin to build his church here. 916 01:06:11,755 --> 01:06:15,031 I give thanks for the faith you have in him whom you have never seen... 917 01:06:15,195 --> 01:06:18,983 ...but whose voice you have heard and answered in your hearts. 918 01:06:19,155 --> 01:06:22,067 I heard his voice by the Sea of Galilee. 919 01:06:22,235 --> 01:06:23,953 My brothers and I were fishermen. 920 01:06:24,115 --> 01:06:27,710 All the night through we had been fishing and had caught nothing. 921 01:06:27,875 --> 01:06:30,469 We were cold and very tired. 922 01:06:30,635 --> 01:06:34,423 As our boat was coming into the shore, I heard someone call my name. 923 01:06:34,595 --> 01:06:37,473 I looked up and a man stood there. 924 01:06:37,635 --> 01:06:42,265 At the sight of him, the cold and weariness left me, my heart grew light. 925 01:06:42,435 --> 01:06:44,995 I answered, "Yes, friend?" 926 01:06:45,155 --> 01:06:47,589 He called and asked that he might come into our boat... 927 01:06:47,755 --> 01:06:52,431 ... so he could speak better to the people who were pressing around him on shore. 928 01:06:52,595 --> 01:06:54,153 We bade him enter. 929 01:06:54,315 --> 01:06:58,831 He spoke to the people about the kingdom of heaven at hand. 930 01:06:58,995 --> 01:07:05,070 Suddenly, my heart leapt in my breast and I knew that he was the Christ to come. 931 01:07:05,955 --> 01:07:07,832 When he had finished, he said to me: 932 01:07:07,995 --> 01:07:10,828 "Go out into deep waters and let down your nets." 933 01:07:11,315 --> 01:07:14,751 In a moment, the nets were full as if by a miracle. 934 01:07:14,915 --> 01:07:17,224 He looked at my wonderment and said: 935 01:07:17,395 --> 01:07:22,913 "Do not be afraid. From henceforth, you shall be a fisher of men." 936 01:07:23,075 --> 01:07:25,794 He told me to follow him, and I did. 937 01:07:25,955 --> 01:07:28,753 I and my brothers, James and John. 938 01:07:29,235 --> 01:07:32,147 Throughout the length and breadth of the land, we followed him. 939 01:07:32,315 --> 01:07:36,513 Others joined us until besides himself, we were 12. 940 01:07:36,675 --> 01:07:40,748 To the hungry and thirsty, he gave food and drink. 941 01:07:40,915 --> 01:07:46,785 To those who were sick and worn and weary, he gave hope and peace. 942 01:07:46,955 --> 01:07:50,709 Who but the Son of God could have brought such gifts to man? 943 01:07:50,875 --> 01:07:54,231 Who but the Son of God could have commanded the storm to be calm? 944 01:07:54,395 --> 01:07:57,785 Who but he could have raised Lazarus of Bethany from the dead... 945 01:07:57,955 --> 01:08:00,753 ...and given peace to the heart of Mary Magdalene? 946 01:08:01,555 --> 01:08:06,504 And yet, I lived to deny this man. 947 01:08:07,555 --> 01:08:11,787 He himself foretold that I would on the night of our last supper. 948 01:08:12,715 --> 01:08:17,630 "Lord, " I had said, "I am willing to follow you both to prison and to death. " 949 01:08:17,795 --> 01:08:18,989 But he answered: 950 01:08:19,155 --> 01:08:22,909 "Peter, this night, before the cock crows... 951 01:08:23,075 --> 01:08:25,384 ... thou shalt deny me thrice. " 952 01:08:26,715 --> 01:08:28,148 And I did. 953 01:08:28,315 --> 01:08:31,307 Three times outside the house of his judges. 954 01:08:31,475 --> 01:08:34,035 When they accused me of being with him, I said: 955 01:08:34,195 --> 01:08:36,106 "I know not the man." 956 01:08:36,275 --> 01:08:40,029 With a curse for the weakness of my body in the face of death. 957 01:08:40,635 --> 01:08:45,993 Then they weighed him down with a cross and scourged him. 958 01:08:46,155 --> 01:08:48,350 And at a place called Calvary... 959 01:08:48,515 --> 01:08:52,872 ...they crucified him, with a crown of thorns upon his head. 960 01:08:53,595 --> 01:08:56,667 But even in the midst of his suffering, Jesus said: 961 01:08:56,835 --> 01:09:00,794 "Father, forgive them, for they know not what they do." 962 01:09:00,955 --> 01:09:02,991 Only the Son of God could have forgiven them... 963 01:09:03,155 --> 01:09:06,192 ...as he forgave me for my denial of him. 964 01:09:07,155 --> 01:09:10,704 But he who raised the dead could not be conquered by death. 965 01:09:10,875 --> 01:09:14,584 The room in which we later sat, in silence and in sorrow... 966 01:09:14,755 --> 01:09:19,670 ... was filled suddenly with a great light and the risen Lord stood before us. 967 01:09:19,835 --> 01:09:23,032 We saw his hands that the nails had pierced and his wounded side... 968 01:09:23,195 --> 01:09:26,187 ... and we knew indeed that he was the Lord. 969 01:09:26,355 --> 01:09:30,348 And we heard his voice say, "Peace be unto you." 970 01:09:30,515 --> 01:09:35,191 And he commanded us to preach to all men his holy word. 971 01:09:35,355 --> 01:09:39,633 Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven. 972 01:09:39,795 --> 01:09:43,424 Blessed are they who mourn, for they shall be comforted. 973 01:09:43,595 --> 01:09:46,155 Blessed are the meek, for they shall inherit the earth. 974 01:09:46,675 --> 01:09:50,827 Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness... 975 01:09:50,995 --> 01:09:52,348 ...for they shall be filled. 976 01:09:52,995 --> 01:09:56,271 Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy. 977 01:09:56,435 --> 01:10:01,225 Blessed are the pure in heart, for they shall see God. 978 01:10:01,395 --> 01:10:07,231 Blessed are the peacemakers, for they shall be called the children of God. 979 01:10:07,755 --> 01:10:11,953 But beyond these things, Jesus asks us to obey the commandments... 980 01:10:12,115 --> 01:10:14,868 ...which God gave to the prophet Moses. 981 01:10:15,035 --> 01:10:18,994 Obey those who govern you and the laws by which they govern. 982 01:10:19,155 --> 01:10:21,544 Even though, under them, you suffer cruelties... 983 01:10:21,715 --> 01:10:24,991 ...and witness maliciousness beyond your mind's dimensions... 984 01:10:25,155 --> 01:10:27,715 ...make no threat of violence in return. 985 01:10:28,555 --> 01:10:31,945 And in the words of Jesus, I further say to you... 986 01:10:32,115 --> 01:10:36,586 ...whosoever shall smite thee upon thy right cheek, turn to him the other also. 987 01:10:37,555 --> 01:10:39,625 Love thy neighbor as thyself. 988 01:10:39,795 --> 01:10:45,313 Whatsoever you would that men should do to you, do ye even so to them. 989 01:10:45,475 --> 01:10:48,592 Love your enemies. Bless them that curse you. 990 01:10:48,755 --> 01:10:50,347 Do good to them that hate you. 991 01:10:50,515 --> 01:10:54,144 And pray for them that despitefully use you and persecute you. 992 01:10:54,515 --> 01:10:56,233 Oh, believe in him. 993 01:10:56,395 --> 01:11:01,185 Endure all things in his name, so that you may dwell in blessedness. 994 01:11:01,355 --> 01:11:05,473 Even from everlasting to everlasting. 995 01:11:07,035 --> 01:11:08,024 Amen. 996 01:11:08,195 --> 01:11:10,265 Amen. 997 01:11:18,035 --> 01:11:23,189 Endure all things in his name, that you may dwell in blessedness. 998 01:11:27,595 --> 01:11:31,349 If I smite him on one cheek, the old rat will have no chance to turn the other. 999 01:11:31,955 --> 01:11:36,346 I don't know. The old rat has courage of sorts. 1000 01:11:36,515 --> 01:11:39,348 Will you both come to our house tomorrow to see Peter and Paul? 1001 01:11:39,515 --> 01:11:41,665 We must bide our time, we may be watched. 1002 01:11:42,995 --> 01:11:45,384 Good night, Father. Good night, Mother. 1003 01:11:51,475 --> 01:11:54,353 There. There she is. 1004 01:12:07,155 --> 01:12:10,830 - Well, commander? - Come along. 1005 01:12:30,995 --> 01:12:34,908 That giant looks as though he had the strength of a Cretan bull. 1006 01:12:35,075 --> 01:12:38,954 - Do you think you can down him? - I'll squeeze the seeds out of him. 1007 01:12:40,755 --> 01:12:44,031 Wait. We're being followed. 1008 01:12:44,675 --> 01:12:46,791 - I don't hear anyone. - Three times I have heard. 1009 01:12:46,955 --> 01:12:49,185 They stop when we do. Go on to the house. 1010 01:12:49,355 --> 01:12:50,947 - But what will...? - Go to the house. 1011 01:13:05,395 --> 01:13:07,545 Go no further, commander. 1012 01:13:08,115 --> 01:13:11,551 - Step aside. - My lord, you haven't paid me. 1013 01:14:26,515 --> 01:14:30,110 It's only a small cut in the scalp, but they always bleed the most. 1014 01:14:30,275 --> 01:14:31,947 Hot water. 1015 01:14:34,595 --> 01:14:36,506 I'll get some ointment. 1016 01:14:37,715 --> 01:14:40,024 Look. Did you do that too, Ursus? 1017 01:14:40,195 --> 01:14:42,026 No, dear. That's an old scar. 1018 01:14:42,195 --> 01:14:43,628 A scar? What from? 1019 01:14:43,795 --> 01:14:45,706 Probably some battle wound. 1020 01:14:45,875 --> 01:14:48,389 That's right. He's one of Nero's best generals, isn't he? 1021 01:14:48,555 --> 01:14:50,864 Here. Come, Nazarius, it's time you were asleep. 1022 01:14:51,035 --> 01:14:53,788 - But, Mother, did you see the big sword...? - Yes, dear. 1023 01:14:53,955 --> 01:14:57,027 - Wash the wound thoroughly first, Lygia. - Yes. 1024 01:16:06,875 --> 01:16:08,103 Come, Ursus. 1025 01:16:21,515 --> 01:16:23,153 Ursus wishes to speak to you. 1026 01:16:25,395 --> 01:16:27,192 - Yes? - I want to ask... 1027 01:16:27,355 --> 01:16:30,984 ...the commander's forgiveness. I killed his friend. 1028 01:16:32,155 --> 01:16:33,747 Ha-ha. You killed Croton? 1029 01:16:33,915 --> 01:16:36,827 Good man. I told you you'd be a champion. Kill the old Greek too? 1030 01:16:36,995 --> 01:16:38,269 The other man disappeared. 1031 01:16:38,435 --> 01:16:40,266 I'll wager he did, and fast. 1032 01:16:40,915 --> 01:16:42,348 Please say you'll forgive him. 1033 01:16:42,515 --> 01:16:44,665 For what? Croton faced his chances. 1034 01:16:44,835 --> 01:16:46,985 Killing was his profession. 1035 01:16:47,155 --> 01:16:48,952 Of all the gods, why didn't you kill me? 1036 01:16:49,115 --> 01:16:51,390 In our faith, it is a sin to kill. 1037 01:16:53,555 --> 01:16:55,227 I seem to remember. 1038 01:17:01,195 --> 01:17:05,074 He should have killed me. You should have had him kill me. 1039 01:17:05,235 --> 01:17:08,432 But instead, you bring me in and patch me up, all of you who hate me. 1040 01:17:11,955 --> 01:17:13,866 You've defeated me, Lygia. 1041 01:17:14,275 --> 01:17:15,549 Go on home. Stop hiding. 1042 01:17:15,915 --> 01:17:18,952 I won't come pursuing you about the countryside any longer. 1043 01:17:19,115 --> 01:17:21,390 You're free and rid of me, Lygia. 1044 01:17:24,835 --> 01:17:26,985 You could look happier about it. 1045 01:17:28,915 --> 01:17:30,792 Well, so be it. 1046 01:17:33,075 --> 01:17:34,667 Marcus. 1047 01:17:35,355 --> 01:17:37,744 Oh, Marcus, you know I don't hate you. 1048 01:17:39,995 --> 01:17:41,428 Lygia. 1049 01:17:43,555 --> 01:17:45,785 - Oh, Marcus, Marcus. - The sweetness of you. 1050 01:17:45,955 --> 01:17:47,707 Oh, this is the beauty, I knew it. 1051 01:17:47,875 --> 01:17:51,231 I should have known it had to happen when I watched you leave the gathering. 1052 01:17:53,555 --> 01:17:55,466 - You were there? - Yes. 1053 01:17:55,635 --> 01:17:59,947 I should have known what I really wished. You with me always as my wife. 1054 01:18:00,115 --> 01:18:01,594 Will you do that, Lygia? 1055 01:18:01,755 --> 01:18:05,430 Will you give me the greatest triumph a man ever had? Be my wife? 1056 01:18:06,315 --> 01:18:08,510 Oh, yes, Marcus. 1057 01:18:11,515 --> 01:18:13,870 Gather what you need and let's be gone from this den. 1058 01:18:14,035 --> 01:18:15,548 - Hurry. - Yes, Marcus, I'll hurry. 1059 01:18:15,715 --> 01:18:18,309 We'll go to Antium. Petronius will outdo himself. 1060 01:18:18,475 --> 01:18:21,751 A ceremony and wedding feast such as never has been seen. 1061 01:18:21,915 --> 01:18:24,634 And even that will be lost moments. 1062 01:18:24,915 --> 01:18:25,904 Oh... 1063 01:18:30,275 --> 01:18:32,869 Marcus, Paul will be here soon. 1064 01:18:33,035 --> 01:18:37,233 I would like so much to ask his blessing. Perhaps let him say the words over us. 1065 01:18:37,395 --> 01:18:39,465 What words? You've heard enough of his words. 1066 01:18:39,635 --> 01:18:42,388 They've deafened your ears to everything life has to tell you. 1067 01:18:42,555 --> 01:18:44,273 But you heard Peter and Paul speak. 1068 01:18:44,435 --> 01:18:46,505 Did you hear anything that was ugly or wrong? 1069 01:18:46,675 --> 01:18:49,189 I heard a childish old man speak in riddles. 1070 01:18:49,355 --> 01:18:50,344 Believe as they do... 1071 01:18:50,515 --> 01:18:54,349 ...and you'll think a cow is a bull and a bull is an ox and an ox is a goat. 1072 01:18:55,555 --> 01:18:57,466 Oh, Marcus, dear. 1073 01:18:57,635 --> 01:19:00,752 I thought, having heard, you might begin to know... 1074 01:19:00,915 --> 01:19:02,348 ...to understand why. 1075 01:19:02,515 --> 01:19:04,153 Here, now. 1076 01:19:04,315 --> 01:19:07,466 Is this the symbol of your God, your Christ? 1077 01:19:07,635 --> 01:19:09,830 The cross on which he was crucified. 1078 01:19:09,995 --> 01:19:13,146 I'm willing to accept your God, if it makes you happier. 1079 01:19:14,155 --> 01:19:15,270 I don't demand it. 1080 01:19:15,435 --> 01:19:18,825 In our gardens in Sicily, we'll put up a big cross, higher than the roof. 1081 01:19:18,995 --> 01:19:22,351 I'll put up a special pedestal and crown it with a figure of your Christ... 1082 01:19:22,515 --> 01:19:24,187 ...carved from the finest marble. 1083 01:19:24,355 --> 01:19:27,153 You'll have to have Peter tell the sculptor what he looks like. 1084 01:19:27,315 --> 01:19:29,465 - Marcus, listen to me... - Why not? It's no trouble. 1085 01:19:29,635 --> 01:19:33,548 There's such an army of gods these days we can always find room for another. 1086 01:19:36,635 --> 01:19:40,913 I'm not asking it as a condition of our having one another. 1087 01:19:41,075 --> 01:19:42,667 I just hope and pray that one day... 1088 01:19:42,835 --> 01:19:45,793 ...the image of Christ will appear in your heart. 1089 01:19:45,955 --> 01:19:47,707 My heart is only for you. 1090 01:19:47,875 --> 01:19:49,467 There won't be room for him there. 1091 01:19:49,635 --> 01:19:51,273 There will be. 1092 01:19:51,435 --> 01:19:55,144 I always carry him in mine with you. 1093 01:19:57,555 --> 01:19:59,910 Well, take him out if he means that much, Lygia. 1094 01:20:00,075 --> 01:20:02,509 - Do you hear me? Get rid of him. - Well. 1095 01:20:03,155 --> 01:20:05,066 I'm glad to see you on your feet again. 1096 01:20:05,235 --> 01:20:08,511 Last night and this morning, you had us quite concerned. 1097 01:20:08,675 --> 01:20:09,869 Paul. 1098 01:20:10,035 --> 01:20:13,072 - Marcus has just asked me to be his wife. - Oh? 1099 01:20:13,235 --> 01:20:16,307 I'm sure that this has brought her great joy, Marcus. 1100 01:20:16,475 --> 01:20:19,308 You could see, Paul, that I loved him. 1101 01:20:19,635 --> 01:20:22,069 I was just trying to explain to him that... 1102 01:20:22,235 --> 01:20:25,432 Well, that there are other things. I mean... 1103 01:20:25,595 --> 01:20:27,551 - I understand. - I don't. 1104 01:20:27,715 --> 01:20:30,513 I offered to accept the symbols of her God into my house. 1105 01:20:30,675 --> 01:20:32,074 I don't ask her to accept mine. 1106 01:20:32,235 --> 01:20:34,954 What more can I do to prove that I'm not an enemy of her God? 1107 01:20:35,115 --> 01:20:36,833 Marcus. 1108 01:20:36,995 --> 01:20:40,874 For some of us it takes months, years of thought... 1109 01:20:41,035 --> 01:20:43,833 ...of contemplation, of looking back on our lives... 1110 01:20:44,035 --> 01:20:45,912 ...on the course of mankind and realizing... 1111 01:20:46,075 --> 01:20:48,031 Tell me what more I should do. 1112 01:20:48,195 --> 01:20:50,629 Well, you own slaves, do you not? 1113 01:20:50,795 --> 01:20:52,433 Hundreds. Good ones too. Why? 1114 01:20:52,595 --> 01:20:54,711 Jesus wishes no man to be in bondage. 1115 01:20:55,315 --> 01:20:56,589 You should set them free. 1116 01:20:56,755 --> 01:20:59,030 Set them free? But they're mine, I own them. 1117 01:20:59,195 --> 01:21:01,789 But you can't buy human beings, Marcus. 1118 01:21:01,955 --> 01:21:04,264 Faith in Christ is based on love. 1119 01:21:04,435 --> 01:21:06,630 He asks all people to love one another. 1120 01:21:06,795 --> 01:21:11,186 So I heard your old fisherman say. You want me to love the whole human race? 1121 01:21:11,395 --> 01:21:13,909 You want me to love Parthians, Egyptians, Persians? 1122 01:21:14,075 --> 01:21:16,145 The rest who wanna put a blade through my ribs? 1123 01:21:16,355 --> 01:21:18,471 Has it occurred to you to put down your sword... 1124 01:21:18,635 --> 01:21:20,432 ...and renounce war against these people? 1125 01:21:20,595 --> 01:21:22,904 That you might conquer them with love? 1126 01:21:23,075 --> 01:21:26,670 Yes, yes, you tame a pack of wolves with a feather. 1127 01:21:26,835 --> 01:21:29,144 It's occurred to me you've a whining beggar for God. 1128 01:21:29,315 --> 01:21:32,864 A cringing God for slaves, aliens, and outcasts like yourself. 1129 01:21:33,075 --> 01:21:34,872 But that's not Lygia. 1130 01:21:35,795 --> 01:21:38,593 Let's be gone from this idiocy of words. Get your cloak, Lygia. 1131 01:21:38,755 --> 01:21:41,633 - Marcus, dear, a moment more. - We've lost too much time as it is. 1132 01:21:41,795 --> 01:21:44,229 You're going to be wife of Commander Marcus Vinicius... 1133 01:21:44,395 --> 01:21:46,829 ...not the miserable slave of some crucified carpenter. 1134 01:21:46,995 --> 01:21:51,785 Oh, Marcus, try to understand my faith, my beliefs, my very deep beliefs. 1135 01:21:51,955 --> 01:21:54,389 Don't force me to choose. 1136 01:21:54,555 --> 01:21:57,069 You mean, between me and your Christ? 1137 01:21:57,235 --> 01:21:58,873 Yes, choose. 1138 01:21:59,035 --> 01:22:02,027 I'd no more share you with your Christ than I would with other men. 1139 01:22:02,195 --> 01:22:04,026 But, Marcus, don't you see? 1140 01:22:04,195 --> 01:22:08,234 Unless you try to understand, what we feel for each other will destroy itself. 1141 01:22:08,795 --> 01:22:10,547 Destroy us. 1142 01:22:11,035 --> 01:22:14,823 My son, your love for Lygia, great and beautiful as you feel it... 1143 01:22:14,995 --> 01:22:17,304 ...is small compared with your love for all mankind. 1144 01:22:17,475 --> 01:22:20,911 What sort of love is it that acknowledges a force greater than itself? 1145 01:22:21,075 --> 01:22:23,873 What runs in your veins, philosopher, blood or water? 1146 01:22:24,035 --> 01:22:26,344 What sort of poison are you spreading? 1147 01:22:27,475 --> 01:22:29,352 Are you coming with me, Lygia? 1148 01:22:33,675 --> 01:22:35,108 Lygia. 1149 01:22:37,075 --> 01:22:38,633 No, my dear. 1150 01:22:42,235 --> 01:22:43,873 Twice today, I've been a fool. 1151 01:22:44,035 --> 01:22:45,707 But I'll not go back on my word. 1152 01:22:45,875 --> 01:22:49,629 You can go your way. I'll not disclose what I've seen or heard. 1153 01:22:49,795 --> 01:22:52,263 Something is hidden behind your meek words, philosopher. 1154 01:22:52,435 --> 01:22:55,871 Yours and your fanatical fisherman's. They strike at Rome and Roman law. 1155 01:22:56,555 --> 01:23:00,707 I warn you, if ever Roman rule is threatened, you'll feel my sword. 1156 01:23:13,675 --> 01:23:16,712 I almost... I wanted to go with him, Paul. 1157 01:23:18,035 --> 01:23:19,150 Lygia. 1158 01:23:20,315 --> 01:23:22,431 Even our Lord knew temptation. 1159 01:23:22,595 --> 01:23:26,224 Your strength too will prevail and be rewarded in this. 1160 01:23:26,395 --> 01:23:28,067 I know that. 1161 01:24:05,115 --> 01:24:06,867 Yes, yes. 1162 01:24:07,035 --> 01:24:10,823 These will be the imperial gardens, where the cattle market now stands? 1163 01:24:10,995 --> 01:24:12,269 Yes, Divinity. 1164 01:24:12,435 --> 01:24:14,790 Each palace rising out of its own lake... 1165 01:24:14,955 --> 01:24:17,867 ...surfaced with water fowl of the rarest plumage. 1166 01:24:18,035 --> 01:24:21,630 No longer will the stench of pig and oxen rise up the slopes of the Palatine. 1167 01:24:21,795 --> 01:24:24,946 No. It shall be landscaped with Damascene roses. 1168 01:24:25,515 --> 01:24:30,145 Oh, Phaon, you are an architect who could have laid the plans of Olympus. 1169 01:24:31,955 --> 01:24:34,264 - My lord, I have brought food. - Take it away. 1170 01:24:34,435 --> 01:24:37,188 - It comes to life... - You've not eaten since morning, my lord. 1171 01:24:37,355 --> 01:24:39,630 Be gone with it, all of you! 1172 01:24:40,435 --> 01:24:42,346 You irritate me. 1173 01:24:44,035 --> 01:24:45,946 Why do you stare at me, Acte? 1174 01:24:46,355 --> 01:24:47,913 My lord... 1175 01:24:48,515 --> 01:24:50,551 I can only say... 1176 01:24:51,955 --> 01:24:57,905 When all this sets with the final sun, remember the look of Acte. 1177 01:24:58,115 --> 01:24:59,594 Why should I remember you? 1178 01:24:59,755 --> 01:25:01,507 No one loves you as I love you. 1179 01:25:01,675 --> 01:25:03,108 I command you to stop loving me! 1180 01:25:03,275 --> 01:25:05,027 I cannot, lord. 1181 01:25:05,715 --> 01:25:07,433 Forgive me. 1182 01:25:09,595 --> 01:25:12,587 For years, she has been a thorn in my flesh. 1183 01:25:12,755 --> 01:25:14,632 Now that thorn will be removed. 1184 01:25:16,035 --> 01:25:20,187 Henceforth, you are banished from Rome and from my sight. 1185 01:25:21,355 --> 01:25:23,073 One day, Nero, you will need me. 1186 01:25:25,275 --> 01:25:27,345 And I will come to you. 1187 01:25:30,675 --> 01:25:33,269 Is it not disgusting when common bovine solicitude... 1188 01:25:33,435 --> 01:25:36,552 ...replaces the fire in a woman's body? 1189 01:25:37,875 --> 01:25:41,265 Ah, but what pulsating purity there is in fire. 1190 01:25:41,435 --> 01:25:44,711 My new Rome shall spring from the loins of fire... 1191 01:25:44,875 --> 01:25:48,470 ...a twisting, writhing, breathing flame. 1192 01:25:51,555 --> 01:25:53,989 What do you think Petronius will say to this? 1193 01:25:54,155 --> 01:25:55,952 You doubt his approval, my lord? 1194 01:25:56,115 --> 01:25:59,744 I too remember his strange look at the feast when the thought first came to you. 1195 01:25:59,915 --> 01:26:02,475 - I should be careful lest... - No, no. 1196 01:26:02,635 --> 01:26:05,593 Petronius appreciates my genius even more than you, dear Phaon. 1197 01:26:05,755 --> 01:26:09,464 It's just that he may not fully understand the method, the means I must use... 1198 01:26:09,635 --> 01:26:12,593 ...to bring this greatest of my accomplishments into being. 1199 01:26:14,995 --> 01:26:18,192 He seems to be well-occupied at the moment. 1200 01:26:18,715 --> 01:26:23,630 When I have news of Tigellinus coming, I shall summon him with the others. 1201 01:26:23,795 --> 01:26:28,152 This must be disclosed to him with intelligence... 1202 01:26:28,315 --> 01:26:31,751 ...with, uh, sincerity. 1203 01:26:35,435 --> 01:26:36,424 Yes. 1204 01:26:37,435 --> 01:26:39,027 There you are. 1205 01:26:40,915 --> 01:26:43,383 Marcus. 1206 01:26:44,795 --> 01:26:46,467 Well, it's your game. 1207 01:26:46,635 --> 01:26:48,785 Only two games you've won in three weeks, Marcus. 1208 01:26:48,955 --> 01:26:50,024 Does the play bore you? 1209 01:26:50,195 --> 01:26:51,594 I fear I have met my superior. 1210 01:26:51,995 --> 01:26:54,225 I fear you might have met something else. 1211 01:26:54,395 --> 01:26:55,828 Other than a glare of distaste... 1212 01:26:55,995 --> 01:26:59,032 ...I've been given no details concerning your sudden renunciation... 1213 01:26:59,195 --> 01:27:00,833 ...of your little Christian hostage. 1214 01:27:00,995 --> 01:27:03,555 Your well-bred curiosity now breaks its bounds, eh? 1215 01:27:04,275 --> 01:27:05,264 It shatters me. 1216 01:27:07,075 --> 01:27:08,986 Well, uncle, it happened quite simply. 1217 01:27:09,155 --> 01:27:13,114 Your valiant Greek led me to Lygia and a swarming hive of idiots. 1218 01:27:13,275 --> 01:27:16,870 Their black honey choked my mouth and I said words I never thought I'd utter. 1219 01:27:17,035 --> 01:27:19,788 For their mammoth stupidity I should've been broken in half... 1220 01:27:19,955 --> 01:27:22,230 ...and dropped piecemeal into the sewers. 1221 01:27:22,395 --> 01:27:24,750 - Fascinated? - In a way. 1222 01:27:25,235 --> 01:27:26,224 Yes? 1223 01:27:26,395 --> 01:27:29,432 The empress requests your presence in her pavilion, commander. 1224 01:27:29,595 --> 01:27:30,869 At once. 1225 01:27:34,155 --> 01:27:35,952 I leave you to your fascination. 1226 01:27:36,115 --> 01:27:38,310 I have been summoned to mine. 1227 01:27:41,915 --> 01:27:44,475 None of this bodes well. 1228 01:27:44,715 --> 01:27:46,706 Wouldn't the emperor be angry if he should...? 1229 01:27:46,875 --> 01:27:50,185 Poppaea's indulgences merely stimulate him to his own. 1230 01:27:50,355 --> 01:27:52,585 But I sense a fresh preoccupation in Nero. 1231 01:27:52,755 --> 01:27:55,064 For some time now, he has avoided me. 1232 01:27:55,235 --> 01:27:56,384 My lord is troubled? 1233 01:27:56,555 --> 01:27:58,273 A doubled guard and yesterday... 1234 01:27:58,435 --> 01:28:01,905 ...Tigellinus and a squadron of his butchers left for Rome. 1235 01:28:02,075 --> 01:28:04,828 I feel a strange and heavy breeze. 1236 01:28:04,995 --> 01:28:07,031 Oh, my dear lord. 1237 01:28:07,995 --> 01:28:11,670 Even your little song is sad with its note of death. 1238 01:28:11,835 --> 01:28:13,587 It is just words. 1239 01:28:13,755 --> 01:28:15,711 And I sing it joyfully. 1240 01:28:15,875 --> 01:28:21,427 Because love such as I feel cannot ever die. 1241 01:28:30,095 --> 01:28:32,928 As always, your entrance is proud and aloof. 1242 01:28:33,095 --> 01:28:36,610 I come proudly, as fast as my hands and knees will carry me. 1243 01:28:36,775 --> 01:28:39,653 And as always, sardonic and unassailable. 1244 01:28:39,815 --> 01:28:41,248 Unassailable? 1245 01:28:41,415 --> 01:28:45,727 I've never been so readily, so happily, so expertly vanquished in my life. 1246 01:28:45,895 --> 01:28:49,524 I believe everything except the word "vanquished." 1247 01:28:51,015 --> 01:28:53,893 I should like to vanquish you, Marcus. 1248 01:28:54,215 --> 01:28:57,332 Like the spider who eats her mate when he is no longer a necessity? 1249 01:28:57,495 --> 01:29:00,453 Something like that. 1250 01:29:01,575 --> 01:29:04,135 I heard today you're planning to leave for Sicily. 1251 01:29:04,295 --> 01:29:06,365 Three years away, there's much to look after. 1252 01:29:06,535 --> 01:29:09,254 Will you sail from here or will you go via Rome? 1253 01:29:10,895 --> 01:29:13,728 Rome? That's rather an indirect route, isn't it? 1254 01:29:13,895 --> 01:29:15,567 Then I shall be direct. 1255 01:29:15,735 --> 01:29:18,295 I know about your little Christian hostage vanishing. 1256 01:29:18,695 --> 01:29:21,607 I've eyes and ears in the Praetorian Guard. 1257 01:29:21,775 --> 01:29:24,050 And an arm or two to fit your waist, no doubt? 1258 01:29:25,415 --> 01:29:26,848 Possibly. 1259 01:29:27,575 --> 01:29:29,088 Did you find her, Marcus? 1260 01:29:30,215 --> 01:29:31,284 Naturally. 1261 01:29:31,455 --> 01:29:34,527 Only to find myself a fool and sever her chains, I might add. 1262 01:29:34,975 --> 01:29:37,045 You severed them thoroughly? 1263 01:29:38,655 --> 01:29:39,770 Thoroughly. 1264 01:29:40,215 --> 01:29:41,967 I'm glad. 1265 01:29:43,575 --> 01:29:45,133 Marcus. 1266 01:29:48,535 --> 01:29:52,050 Because you know how I consoled myself when you vanished from the feast. 1267 01:29:52,215 --> 01:29:53,614 Spare me names, dear empress. 1268 01:29:53,775 --> 01:29:56,448 I consoled myself with the thought of your death. 1269 01:29:56,615 --> 01:29:58,014 I fondled your bodiless head... 1270 01:29:58,175 --> 01:30:01,406 ...running my fingers through your hair, making you smile and frown. 1271 01:30:02,495 --> 01:30:03,769 May I ask what stopped you? 1272 01:30:04,135 --> 01:30:08,447 It is foolish to kill those you hate, because once dead they are beyond pain. 1273 01:30:08,615 --> 01:30:10,606 And I hated you, Marcus. 1274 01:30:11,015 --> 01:30:13,006 I welcome your change of heart, at least. 1275 01:30:13,175 --> 01:30:17,248 But if ever she bewitches you again, I shall know. 1276 01:30:17,415 --> 01:30:23,206 And since I have no hatred for her, I do not care whether she feels pain. 1277 01:30:27,335 --> 01:30:30,054 You'd never turn the other cheek to me, would you? 1278 01:30:31,975 --> 01:30:34,091 I don't know what you mean. 1279 01:30:36,335 --> 01:30:38,974 But my mouth is here. 1280 01:30:43,255 --> 01:30:45,166 Where is Petronius? Have you summoned him? 1281 01:30:45,335 --> 01:30:47,132 - Have you called Petronius? - Yes, Caesar. 1282 01:30:47,295 --> 01:30:49,206 Well, summon him again. Tell him I... 1283 01:30:49,375 --> 01:30:51,491 As ever, I'm impatient for you. 1284 01:30:51,655 --> 01:30:52,929 I have missed you, Divinity. 1285 01:30:53,095 --> 01:30:55,973 Petronius, forgive me if I seem to have slighted you of late. 1286 01:30:56,135 --> 01:30:59,764 I have been steeped in my genius beyond all description. 1287 01:30:59,935 --> 01:31:02,688 I sense a fresh inspiration. 1288 01:31:02,855 --> 01:31:05,244 Your senses shall leap to it. 1289 01:31:13,135 --> 01:31:15,968 Attend me. Attend me, all. 1290 01:31:21,735 --> 01:31:25,125 My lack of consideration for you during the past few days... 1291 01:31:25,295 --> 01:31:29,573 ...in keeping you from my presence, forces me to impress upon you again... 1292 01:31:29,735 --> 01:31:32,772 ...the tribulations of the true artist. 1293 01:31:33,415 --> 01:31:37,328 When I play and sing, I have visions of things I never dreamed existed. 1294 01:31:37,495 --> 01:31:39,690 The world is mine. 1295 01:31:40,615 --> 01:31:42,367 And mine to end. 1296 01:31:42,815 --> 01:31:44,885 Music opens up new worlds for me. 1297 01:31:45,055 --> 01:31:47,410 Draws back the veil from new delights. 1298 01:31:47,575 --> 01:31:49,406 I can see Olympus... 1299 01:31:49,575 --> 01:31:53,090 ...and a breeze blows on me from beyond the Earth. 1300 01:31:53,975 --> 01:31:55,408 And in those moments... 1301 01:31:55,575 --> 01:32:01,411 ...I, a god, feel as diminutive as dust. 1302 01:32:06,535 --> 01:32:08,093 This is a day for sincerity. 1303 01:32:08,255 --> 01:32:10,644 Let me open my soul to you. 1304 01:32:11,815 --> 01:32:13,089 Do you think I do not know... 1305 01:32:13,255 --> 01:32:17,214 ...that there are people in Rome who call me a matricide, a wife killer? 1306 01:32:17,375 --> 01:32:19,445 Hold me a monster? 1307 01:32:19,615 --> 01:32:21,094 Tyrant? 1308 01:32:22,295 --> 01:32:24,855 But there is something they do not realize. 1309 01:32:25,255 --> 01:32:29,885 A man's acts may be cruel while he himself is not cruel. 1310 01:32:31,175 --> 01:32:33,735 And there are moments, my dear Petronius... 1311 01:32:33,895 --> 01:32:38,446 ...when music caresses my soul. 1312 01:32:38,615 --> 01:32:42,369 I feel as gentle as a child in a cradle. 1313 01:32:45,055 --> 01:32:46,044 Believe me? 1314 01:32:46,215 --> 01:32:48,570 All men should know you as we do, Divinity. 1315 01:32:48,735 --> 01:32:51,886 Only then would they be able to appreciate you. 1316 01:32:53,495 --> 01:32:55,326 Yet there are those who say that I am mad. 1317 01:32:55,495 --> 01:32:57,213 I'm only seeking. 1318 01:32:57,375 --> 01:33:00,845 The flatness and misery of common life depress me. 1319 01:33:01,015 --> 01:33:05,293 I seek because I must exceed the stature of man in both good and evil. 1320 01:33:05,455 --> 01:33:07,411 I seek because I must be greater than man... 1321 01:33:07,575 --> 01:33:10,533 ...for only then will I be the supreme artist. 1322 01:33:16,575 --> 01:33:22,047 Do you know why I condemned both my wife... 1323 01:33:22,215 --> 01:33:26,094 ...and my mother to death? 1324 01:33:27,695 --> 01:33:31,654 I did it in order to lay at the gates of an unknown world... 1325 01:33:31,815 --> 01:33:35,490 ...the greatest sacrifice a man can put there. 1326 01:33:36,535 --> 01:33:39,811 Now, I thought, doors will open... 1327 01:33:39,975 --> 01:33:43,411 ...beyond which I shall catch a glimpse of the unknown. 1328 01:33:44,775 --> 01:33:47,164 Let it be wonderful. 1329 01:33:50,295 --> 01:33:52,525 Or let it be awful. 1330 01:33:53,935 --> 01:33:57,166 So long as it is uncommon. 1331 01:34:01,055 --> 01:34:02,568 So now. 1332 01:34:04,255 --> 01:34:06,564 Behold, dear Petronius. 1333 01:34:15,215 --> 01:34:16,534 My new Rome. 1334 01:34:17,735 --> 01:34:19,885 It shall rise in gleaming white beauty. 1335 01:34:20,055 --> 01:34:23,331 Master gem of the world's crown. 1336 01:34:23,495 --> 01:34:24,848 It shall have a new name. 1337 01:34:25,015 --> 01:34:27,483 Neropolis, city of Nero. 1338 01:34:27,655 --> 01:34:29,452 - Magnificent. - You have outdone yourself. 1339 01:34:29,615 --> 01:34:31,333 Something the world has never seen. 1340 01:34:31,495 --> 01:34:35,886 But what of the Rome that has stood for a thousand years? 1341 01:34:36,055 --> 01:34:39,206 After all, Divinity, the old Rome, our Rome... 1342 01:34:39,375 --> 01:34:43,129 ...dirty and magnificent, but still our beloved Rome... 1343 01:34:43,295 --> 01:34:45,331 ...it still stands. 1344 01:34:47,695 --> 01:34:49,174 Does it? 1345 01:34:51,175 --> 01:34:53,245 It still stands. 1346 01:34:53,895 --> 01:34:55,613 We never thought of that, did we? 1347 01:34:56,655 --> 01:34:57,804 Or does it, Tigellinus? 1348 01:34:57,975 --> 01:35:01,331 Rome is a sea of flames. It burns from rim to rim. 1349 01:35:01,495 --> 01:35:04,009 You hear that? That is my epic. 1350 01:35:04,175 --> 01:35:08,566 To change the face of the world. To demolish and create, and create anew. 1351 01:35:08,735 --> 01:35:10,327 Now, to your chariots, all of you. 1352 01:35:10,495 --> 01:35:12,372 You shall come with me to the funeral pyre. 1353 01:35:12,535 --> 01:35:15,254 This very night you shall hear my dirge over burning Rome. 1354 01:35:15,415 --> 01:35:18,771 Its flames shall carry me higher than the gods. 1355 01:35:19,215 --> 01:35:21,888 - All of Rome is burning? - All but the Palatine area. 1356 01:35:22,055 --> 01:35:24,364 - What of the section across the river? - An inferno. 1357 01:35:24,535 --> 01:35:27,652 - Thousands of roofs going up like tinder. Marcus. 1358 01:35:34,695 --> 01:35:36,128 Stop Vinicius. Hold him. 1359 01:35:48,335 --> 01:35:51,771 Now, indeed, Nero has his place in history. 1360 01:38:43,775 --> 01:38:45,891 Look, there's one of Nero's soldiers. 1361 01:38:46,055 --> 01:38:48,250 He burned Rome. 1362 01:38:59,815 --> 01:39:02,488 The people here, the girl with the giant, have you seen them? 1363 01:39:02,655 --> 01:39:06,364 They left. Don't kill me, don't kill me. 1364 01:39:07,175 --> 01:39:10,133 Mama, Mama. 1365 01:39:10,295 --> 01:39:11,933 Mama. 1366 01:39:12,095 --> 01:39:14,768 Mama, Mama. 1367 01:39:48,055 --> 01:39:51,730 Here, go on. Take care of her. 1368 01:40:01,175 --> 01:40:03,370 The sewers. The sewers lead to the river. 1369 01:40:03,535 --> 01:40:05,412 Into the sewers. 1370 01:41:15,015 --> 01:41:16,448 Lygia. 1371 01:41:16,615 --> 01:41:18,128 Marcus. 1372 01:41:29,735 --> 01:41:30,724 Lygia. 1373 01:41:30,895 --> 01:41:33,409 Oh, Marcus, Marcus, I prayed to see you. 1374 01:41:34,455 --> 01:41:37,811 Marcus, Miriam is dead, in the fire. 1375 01:41:37,975 --> 01:41:39,647 - She... My mother. 1376 01:41:39,815 --> 01:41:41,851 A wall fell on her. 1377 01:41:42,015 --> 01:41:44,085 We'll get you out of this, son. 1378 01:41:44,935 --> 01:41:47,085 The Praetorians are holding the bridge. 1379 01:41:56,935 --> 01:41:58,653 Open up. 1380 01:41:59,335 --> 01:42:00,734 - Who's in command here? - I am. 1381 01:42:00,895 --> 01:42:01,884 Open this barricade. 1382 01:42:02,055 --> 01:42:05,286 Imperial orders. We're to keep them from entering the Palatine area. 1383 01:42:05,455 --> 01:42:07,013 Break ranks. Let them through. 1384 01:42:07,175 --> 01:42:08,494 Hold your line there. 1385 01:42:08,655 --> 01:42:11,727 I'm in charge here, commander, and by the... 1386 01:42:12,295 --> 01:42:14,525 Break ranks, I say. 1387 01:42:54,415 --> 01:42:58,044 Petronius, look what I've created! 1388 01:42:59,815 --> 01:43:03,524 Tigellinus, my robe of grief. 1389 01:43:04,135 --> 01:43:06,774 Terpnos, lyre. 1390 01:43:10,095 --> 01:43:12,165 History will judge my song, Petronius. 1391 01:43:12,335 --> 01:43:14,565 Will it be great enough to match the occasion? 1392 01:43:14,735 --> 01:43:17,295 I'm seized with the fear that it will not be great enough. 1393 01:43:17,455 --> 01:43:21,414 You will be worthy of the spectacle, as the spectacle is worthy of you. 1394 01:43:21,735 --> 01:43:23,851 You encourage me, Petronius. 1395 01:43:24,015 --> 01:43:27,485 But I'm aware that I must compete with those who sang of the burning of Troy. 1396 01:43:27,655 --> 01:43:30,294 My song must be greater, just as Rome is greater than Troy. 1397 01:43:30,615 --> 01:43:34,847 Silence, ye spheres Be still, ye hurtling stars 1398 01:43:35,015 --> 01:43:38,530 Open wide-vaulted skies above me 1399 01:43:38,695 --> 01:43:41,573 Now, at last, lo, I see Olympus 1400 01:43:41,735 --> 01:43:44,727 And a light from its summit Doth illumine me 1401 01:43:44,895 --> 01:43:47,967 I am one with the gods, immortal 1402 01:43:48,135 --> 01:43:52,174 I am Nero The artist who creates with fire 1403 01:43:52,335 --> 01:43:55,964 That the dreams of my life May come true 1404 01:43:56,135 --> 01:43:58,046 To the flames now I give the past 1405 01:43:58,215 --> 01:44:01,810 To the flames and soil 1406 01:44:03,175 --> 01:44:05,814 Take thou this Rome 1407 01:44:06,415 --> 01:44:11,364 Oh, receive her now, ye flames 1408 01:44:11,535 --> 01:44:15,210 Consume her as would a furnace 1409 01:44:15,375 --> 01:44:18,811 Burn on, O ancient Rome 1410 01:44:18,975 --> 01:44:22,570 Burn on, burn on 1411 01:44:37,295 --> 01:44:39,525 The mob from burned areas. 1412 01:44:40,615 --> 01:44:42,014 They want to survive. 1413 01:44:42,175 --> 01:44:43,608 Who asked them to survive? 1414 01:44:47,735 --> 01:44:48,770 Tigellinus. 1415 01:44:48,935 --> 01:44:52,644 The palace is fully guarded, Majesty. They will never pass my Praetorians. 1416 01:44:57,215 --> 01:44:59,490 The night is chilly. 1417 01:44:59,655 --> 01:45:01,566 Let us withdraw. 1418 01:45:04,735 --> 01:45:08,728 Is it possible that human beings can produce such a sound? 1419 01:45:08,895 --> 01:45:12,046 Yes, when they've been driven too far. 1420 01:45:20,935 --> 01:45:24,245 Death to Nero. Death to the incendiary. 1421 01:45:24,415 --> 01:45:25,643 They'll break through. 1422 01:45:25,815 --> 01:45:27,965 Summon all the detachments from the barracks. 1423 01:45:28,415 --> 01:45:30,883 Death to the incendiary. 1424 01:45:37,335 --> 01:45:39,690 They're shouting something. What are they shouting? 1425 01:45:39,855 --> 01:45:42,085 They have given you a new title, Divinity. 1426 01:45:42,255 --> 01:45:44,246 "Incendiary." 1427 01:45:45,415 --> 01:45:47,929 I've sent for reinforcements. I hope they arrive in time. 1428 01:45:48,095 --> 01:45:49,892 I'd speak to the mob. Make some promises. 1429 01:45:50,055 --> 01:45:51,613 I do not ask favors, I confer them. 1430 01:45:51,775 --> 01:45:53,413 You go. Speak to them in my name. 1431 01:45:53,575 --> 01:45:56,135 Not until detachments arrive, then I'll speak with steel. 1432 01:45:56,295 --> 01:45:57,569 They'd stone me to death now. 1433 01:45:57,735 --> 01:46:00,124 In what better cause could you die? 1434 01:46:00,855 --> 01:46:03,415 This was your architect's dream. Go and tell them, Phaon. 1435 01:46:03,575 --> 01:46:04,564 This is all for them. 1436 01:46:04,735 --> 01:46:06,453 How can we admit that, Divinity? 1437 01:46:06,615 --> 01:46:08,287 You're right, we must never admit it. 1438 01:46:08,455 --> 01:46:11,333 How can I expect that mob to share my vision? 1439 01:46:11,535 --> 01:46:12,934 Seneca, what do you advise? 1440 01:46:13,095 --> 01:46:16,724 The mob is a wild animal, and with an animal you cannot reason. 1441 01:46:19,295 --> 01:46:21,729 I'm surrounded by eunuchs. 1442 01:46:24,015 --> 01:46:25,926 Why do you stand aloof? You're my counselor. 1443 01:46:26,095 --> 01:46:27,210 Why don't you counsel me? 1444 01:46:27,375 --> 01:46:30,173 Let them enter, we shall all die. 1445 01:46:30,335 --> 01:46:33,771 All except you. You, of course, being a god, are immortal. 1446 01:46:33,935 --> 01:46:37,211 Your levity is ill-timed, Petronius. They'll destroy you also. 1447 01:46:37,375 --> 01:46:40,173 I do not share your passion for self-preservation. 1448 01:46:40,335 --> 01:46:43,771 I love Rome, and I am not eager to survive it. 1449 01:46:43,935 --> 01:46:45,527 You're not like these other people. 1450 01:46:45,695 --> 01:46:47,333 They think that you're their friend. 1451 01:46:47,495 --> 01:46:49,565 Speak to them, make promises. 1452 01:46:49,735 --> 01:46:52,533 Grain, oil, wine. 1453 01:46:55,335 --> 01:46:57,803 They will take them, Nero, without your permission. 1454 01:46:57,975 --> 01:46:59,806 Insatiable and thankless mob. 1455 01:46:59,975 --> 01:47:01,567 - What do they want? - Justice. 1456 01:47:01,735 --> 01:47:05,045 No mob ever wants justice. They want vengeance. 1457 01:47:08,455 --> 01:47:10,207 A victim. 1458 01:47:23,655 --> 01:47:26,852 Tigellinus, it was you who burnt Rome. 1459 01:47:27,015 --> 01:47:28,607 At your command, Nero. 1460 01:47:28,775 --> 01:47:30,686 Tigellinus, do you love me? 1461 01:47:31,335 --> 01:47:33,405 - You know it, lord. - Then prove it. 1462 01:47:33,575 --> 01:47:38,046 Go to the mob, bare your breast to them and your guilt. 1463 01:47:38,375 --> 01:47:39,649 I would do so gladly, Nero... 1464 01:47:39,815 --> 01:47:43,251 ...but I am head of the Praetorian Guard and the Praetorians love me. 1465 01:47:43,415 --> 01:47:45,645 If I die, they may turn against you. 1466 01:47:45,815 --> 01:47:47,931 I cannot subject you to that danger. 1467 01:47:48,095 --> 01:47:50,484 Are you threatening me, Tigellinus? 1468 01:47:50,655 --> 01:47:54,204 Do you hear him threaten me with the Praetorian Guard? 1469 01:47:56,055 --> 01:47:58,888 You're all willing to desert me. I know it. 1470 01:47:59,655 --> 01:48:01,293 I feel it. 1471 01:48:01,455 --> 01:48:03,650 Nero, my beloved, you were right. 1472 01:48:03,815 --> 01:48:06,773 Give the people what they want. Give them blood and vengeance. 1473 01:48:06,935 --> 01:48:09,403 Not one victim, but a hundred, a thousand. 1474 01:48:09,575 --> 01:48:11,293 Victims? What victims? 1475 01:48:11,455 --> 01:48:14,253 A group who worship one they say is higher than you. 1476 01:48:14,415 --> 01:48:16,690 They are the enemies of the human race, and of you. 1477 01:48:17,335 --> 01:48:18,529 Who are these people? 1478 01:48:18,695 --> 01:48:20,890 They despise our temples and our gods... 1479 01:48:21,055 --> 01:48:24,411 ...and prophesy that the end of the world shall be caused by fire. 1480 01:48:24,575 --> 01:48:27,248 Well, then, make their prophesy come true. 1481 01:48:27,415 --> 01:48:28,734 Let it end for them. 1482 01:48:29,535 --> 01:48:30,524 Who are they? 1483 01:48:30,695 --> 01:48:32,367 They call themselves Christians. 1484 01:48:32,535 --> 01:48:34,014 Christians? 1485 01:48:34,175 --> 01:48:35,608 Yes, I've heard of them. 1486 01:48:35,775 --> 01:48:38,847 The empress speaks rightly, Caesar. The people hate these Christians. 1487 01:48:39,015 --> 01:48:41,006 They are the enemies of Rome and of the state. 1488 01:48:41,175 --> 01:48:44,053 The people want vengeance, Nero. Let them have it. 1489 01:48:44,215 --> 01:48:45,728 The people suspect you. 1490 01:48:45,895 --> 01:48:48,853 Let their suspicion turn in this more beneficial direction. 1491 01:48:49,015 --> 01:48:51,165 - Surely, my lord... - They should pay, Caesar. 1492 01:48:51,335 --> 01:48:53,007 They must pay. 1493 01:48:53,175 --> 01:48:54,574 Do you hear? 1494 01:48:54,735 --> 01:48:58,171 The Christians are plotting to destroy me. 1495 01:48:59,615 --> 01:49:03,005 You have often reminded us, Nero, of the judgment of history. 1496 01:49:03,175 --> 01:49:05,564 What will its verdict be if you punish the innocent... 1497 01:49:05,735 --> 01:49:07,612 ...and betray your own greatness? 1498 01:49:07,775 --> 01:49:09,811 Let future ages, looking back at this time... 1499 01:49:09,975 --> 01:49:12,614 ...regard Nero with wonder and amazement. 1500 01:49:12,775 --> 01:49:15,892 Let history say: Nero, the ruler of the world. 1501 01:49:16,055 --> 01:49:20,606 Nero, a god, burned Rome because he was as powerful as Jupiter. 1502 01:49:21,255 --> 01:49:26,124 He loved poetry so much that he sacrificed Rome for a song. 1503 01:49:26,935 --> 01:49:29,972 History need not say that the burning of Rome was good... 1504 01:49:30,135 --> 01:49:32,603 ...but it must say that it was colossal, uncommon. 1505 01:49:32,775 --> 01:49:36,290 I cannot listen to any veiled suggestion that my emperor is a coward. 1506 01:49:36,455 --> 01:49:37,888 That is amusing. 1507 01:49:38,055 --> 01:49:40,808 You, who were too cowardly to risk your life for him yourself. 1508 01:49:40,975 --> 01:49:43,933 Petronius is right. You refused to die for me. 1509 01:49:44,095 --> 01:49:46,529 He wants to preserve your enemies. I want to kill them. 1510 01:49:46,695 --> 01:49:49,368 - Why do you defend these people? - I'll tell you why, my lord. 1511 01:49:49,535 --> 01:49:52,652 Because his nephew, Vinicius, loves a Christian girl, Lygia. 1512 01:49:52,815 --> 01:49:55,249 And it may be Petronius is himself a Christian. 1513 01:49:56,735 --> 01:49:59,329 Petronius, are you a Christian? 1514 01:49:59,735 --> 01:50:01,407 I am not. 1515 01:50:01,575 --> 01:50:05,250 I have heard that the Christians teach you to love your neighbor. 1516 01:50:05,735 --> 01:50:08,647 And as I see what men are... 1517 01:50:09,135 --> 01:50:11,569 ...I cannot, for the life of me, love my fellow man. 1518 01:50:11,735 --> 01:50:13,088 Ha! 1519 01:50:13,615 --> 01:50:16,334 He does not love you, gentlemen. 1520 01:50:18,215 --> 01:50:20,331 A tablet, Phaon. 1521 01:50:20,495 --> 01:50:22,963 The people shall have their vengeance. 1522 01:50:24,135 --> 01:50:30,324 I hereby proclaim that the guilt of the burning of our beloved city... 1523 01:50:30,495 --> 01:50:35,091 ...rests with the foul sect which calls itself Christian. 1524 01:50:36,535 --> 01:50:41,245 They have spread the lie that it was Nero who burnt Rome. 1525 01:50:42,895 --> 01:50:45,967 I will exterminate these criminals... 1526 01:50:46,135 --> 01:50:50,651 ...in a manner matching the enormity of their crime. 1527 01:50:53,015 --> 01:50:55,927 Their punishment will be a warning. 1528 01:50:58,415 --> 01:51:01,691 A spectacle of terror... 1529 01:51:02,535 --> 01:51:05,174 ...to all evil men... 1530 01:51:05,575 --> 01:51:09,887 ...everywhere and forever... 1531 01:51:10,735 --> 01:51:15,411 ...who would harm you or harm Rome... 1532 01:51:15,855 --> 01:51:21,452 ...or harm your emperor... 1533 01:51:23,935 --> 01:51:25,732 ...who loves you. 1534 01:51:32,615 --> 01:51:35,652 Pause, Nero, before you sign this decree. 1535 01:51:36,175 --> 01:51:39,531 Rome has given the world justice and order. 1536 01:51:39,695 --> 01:51:42,493 Sign that, and Roman justice will receive a blow... 1537 01:51:42,655 --> 01:51:44,566 ...from which it may never recover. 1538 01:51:44,735 --> 01:51:47,249 Condemn these Christians and you make martyrs of them... 1539 01:51:47,415 --> 01:51:49,007 ...and insure their immortality. 1540 01:51:49,495 --> 01:51:54,125 Condemn them, and in the eyes of history... 1541 01:51:54,455 --> 01:51:56,047 ...you'll condemn yourself. 1542 01:51:58,695 --> 01:52:02,574 When I have finished with these Christians, Petronius... 1543 01:52:02,735 --> 01:52:08,924 ...history will not be sure that they ever existed. 1544 01:52:17,055 --> 01:52:18,727 When I grow up, I'm gonna be a sailor. 1545 01:52:18,895 --> 01:52:20,965 Nothing burns at sea. There's too much water. 1546 01:52:21,135 --> 01:52:24,411 Nero can burn the whole ocean. 1547 01:52:26,455 --> 01:52:28,173 Marcus. 1548 01:52:32,295 --> 01:52:34,411 Did you rest well? 1549 01:52:34,575 --> 01:52:37,726 I was impatient to see the sunrise, and here you are. 1550 01:52:39,935 --> 01:52:41,448 You should have slept longer. 1551 01:52:41,615 --> 01:52:45,324 Your journey from Antium and last night must have... 1552 01:52:45,495 --> 01:52:48,567 I've been asleep too long in many ways, Lygia. 1553 01:52:48,735 --> 01:52:52,011 I must return to the city at once, meet with Nerva and the others. 1554 01:52:53,735 --> 01:52:56,772 Yes, Rome and what it stands for. 1555 01:52:56,935 --> 01:52:58,812 Something must be done about this maniac. 1556 01:52:58,975 --> 01:53:01,773 There must be an answer to this, quickly, decisive. 1557 01:53:03,055 --> 01:53:04,852 You do know the answer. 1558 01:53:05,015 --> 01:53:07,370 You do understand. 1559 01:53:08,655 --> 01:53:11,965 There can be no turning the other cheek now, Lygia. 1560 01:53:12,695 --> 01:53:15,687 If I have not returned by nightfall, I'll send word. 1561 01:53:23,335 --> 01:53:25,405 Marcus Vinicius? 1562 01:53:26,535 --> 01:53:28,924 We have not met, but I have heard of you. 1563 01:53:29,095 --> 01:53:31,768 You must realize how grateful we are for what you have done. 1564 01:53:31,935 --> 01:53:34,051 For your concern for Lygia. 1565 01:53:34,215 --> 01:53:36,775 My only concern is for Lygia. 1566 01:53:42,215 --> 01:53:43,773 Hold yourself straight, youngster. 1567 01:53:44,335 --> 01:53:46,326 A man must be a soldier. 1568 01:53:56,255 --> 01:53:57,688 I don't want to be a soldier. 1569 01:53:58,415 --> 01:54:00,371 Let's talk about our journey. 1570 01:54:00,535 --> 01:54:03,208 We'll be meeting Paul in Greece, you know. 1571 01:54:03,375 --> 01:54:04,410 That's good. 1572 01:54:04,575 --> 01:54:07,806 You'll like Greece, Nazarius. You'll help me to fish for men there. 1573 01:54:07,975 --> 01:54:11,570 And I think we'll have time to fish for fish too. 1574 01:54:11,735 --> 01:54:13,088 Are we leaving soon? 1575 01:54:13,255 --> 01:54:16,725 As soon as we eat. We shall be starting within the hour. 1576 01:54:17,895 --> 01:54:22,764 I'm glad, because I don't like it here anymore. 1577 01:54:25,215 --> 01:54:27,410 Yes, indeed. 1578 01:54:27,575 --> 01:54:30,135 We shall be fishermen together. 1579 01:54:59,615 --> 01:55:03,051 Please, my lord, do not trouble yourself so. 1580 01:55:03,215 --> 01:55:06,048 It is a moment for thought, Eunice. 1581 01:55:06,415 --> 01:55:10,328 Yesterday, I could have gone to the mob and told them that Nero burned Rome. 1582 01:55:10,495 --> 01:55:13,009 I could've offered them a new emperor in General Galba... 1583 01:55:13,295 --> 01:55:15,809 ...and so set my seal upon the times. 1584 01:55:18,215 --> 01:55:20,046 But I did not. 1585 01:55:21,095 --> 01:55:22,687 Do you know why, Eunice? 1586 01:55:23,015 --> 01:55:25,245 I know nothing of these things, my lord. 1587 01:55:25,695 --> 01:55:28,334 Because I love Nero, perhaps? 1588 01:55:28,775 --> 01:55:31,573 He fills me with loathing. 1589 01:55:32,175 --> 01:55:35,372 No, because out of force of long habit... 1590 01:55:35,535 --> 01:55:38,368 ...I've become content only to be an amused cynic... 1591 01:55:38,535 --> 01:55:42,892 ...a selfish onlooker, leaving others to shape the world. 1592 01:55:46,655 --> 01:55:47,929 Marcus. 1593 01:55:48,095 --> 01:55:50,051 The gods be praised. I was worried about you. 1594 01:55:50,215 --> 01:55:52,934 You know Nerva, here. My third in command, Justin Scipio. 1595 01:55:53,095 --> 01:55:55,734 We meet in a ghastly hour, gentlemen. 1596 01:55:55,895 --> 01:55:57,533 We've made our decision. 1597 01:55:57,695 --> 01:56:00,448 The time has come for Galba to replace Nero. 1598 01:56:00,615 --> 01:56:02,367 Justin is taking this message to him... 1599 01:56:02,535 --> 01:56:05,095 ...asking him to come with his legions in all haste. 1600 01:56:05,255 --> 01:56:09,646 Your signature added to these will make Galba confident of his reception. 1601 01:56:09,815 --> 01:56:11,373 I know you will give it. 1602 01:56:17,935 --> 01:56:20,608 I sign it with humility. 1603 01:56:25,855 --> 01:56:27,447 On your way. 1604 01:56:29,455 --> 01:56:31,013 You took a risk in coming here. 1605 01:56:31,175 --> 01:56:33,450 You're a marked man. You scorned Poppaea. 1606 01:56:33,615 --> 01:56:35,731 She has death in her eye for you and your Lygia. 1607 01:56:35,895 --> 01:56:37,123 I'll chance that. 1608 01:56:37,295 --> 01:56:39,889 Take Lygia and leave Rome as quickly as possible. 1609 01:56:40,055 --> 01:56:43,013 At least you'll be spared Nero's final horror. 1610 01:56:43,175 --> 01:56:46,372 He is about to extinguish his conflagration in a sea of blood. 1611 01:56:47,135 --> 01:56:48,284 Whose blood? 1612 01:56:48,455 --> 01:56:50,764 Did you not hear his orators at the street corners? 1613 01:56:50,935 --> 01:56:54,405 Already the people are being given the story, along with grain and wine... 1614 01:56:54,575 --> 01:56:58,363 ...that it was the Christians and not Nero who set fire to Rome. 1615 01:56:58,535 --> 01:57:01,129 - They won't believe such a lie. - But they are believing it. 1616 01:57:01,295 --> 01:57:04,765 The people will believe any lie if it is fantastic enough. 1617 01:57:06,175 --> 01:57:08,211 I'll meet you at your house by midday. 1618 01:57:08,375 --> 01:57:10,366 We will keep you informed. 1619 01:57:17,335 --> 01:57:19,565 Farewell, Marcus. 1620 01:57:20,255 --> 01:57:21,688 Farewell. 1621 01:57:22,335 --> 01:57:24,007 Farewell? 1622 01:57:24,175 --> 01:57:25,733 What do you mean, my lord? 1623 01:57:25,895 --> 01:57:30,286 My dear, this morning Nero sent to inquire after my health. 1624 01:57:30,455 --> 01:57:33,447 A Praetorian officer brought his solicitude. 1625 01:57:33,615 --> 01:57:35,845 It is easy to see that he means to amuse himself... 1626 01:57:36,015 --> 01:57:38,051 ...by making a sport of my extermination. 1627 01:57:38,215 --> 01:57:40,809 - But then you must... - No, no, my dear. 1628 01:57:40,975 --> 01:57:43,535 I have the means to disappoint him. 1629 01:57:43,975 --> 01:57:46,250 Send Anaxander to me. 1630 01:57:47,975 --> 01:57:51,490 I will give him the names of those few I love. 1631 01:57:52,655 --> 01:57:55,727 He will go and ask them to dine with us tonight. 1632 01:57:59,455 --> 01:58:03,812 - Gen. Plautius, his family, where are they? - You're late, they're already imprisoned. 1633 01:58:03,975 --> 01:58:06,409 The Praetorians came and collected the whole scurvy lot. 1634 01:58:06,575 --> 01:58:10,090 Me, raising my children right by the house of dirty Christians. 1635 01:58:10,255 --> 01:58:13,133 Burn the city, will they? 1636 01:58:15,655 --> 01:58:17,566 Put them in Number 4. 1637 01:58:21,895 --> 01:58:24,455 Have you the family of General Plautius here? 1638 01:58:25,455 --> 01:58:28,333 I do not know, commander. See if we have them. 1639 01:58:28,495 --> 01:58:30,406 I have an order for their immediate release. 1640 01:58:30,575 --> 01:58:32,167 A signed order? By whom? 1641 01:58:32,335 --> 01:58:36,123 I do not accept questions, Praetorian. I transmit orders. 1642 01:58:40,375 --> 01:58:43,014 A seasoned campaigner trapped by love. 1643 01:58:43,175 --> 01:58:45,245 We've been expecting you. 1644 01:58:45,415 --> 01:58:48,293 As soldiers, we've always hoped to die a quick and noble death... 1645 01:58:48,455 --> 01:58:49,490 ...haven't we, Vinicius? 1646 01:58:49,815 --> 01:58:52,613 But Nero has in mind for you something more leisurely... 1647 01:58:52,775 --> 01:58:54,925 ...and certainly ignoble. 1648 01:58:55,495 --> 01:58:57,326 Put him with his Christian friends. 1649 01:59:10,095 --> 01:59:11,847 Marcus? 1650 01:59:15,215 --> 01:59:18,048 Oh, why did they take you? This is none of your doing. 1651 01:59:18,215 --> 01:59:20,604 I carry my share of the blame. 1652 01:59:22,535 --> 01:59:25,686 We knew they were looking for you, but we had no way to send warning. 1653 01:59:25,855 --> 01:59:27,891 This is a sad reward for your friendship. 1654 01:59:28,055 --> 01:59:30,205 Marcus, I once accused you bitterly. 1655 01:59:30,375 --> 01:59:31,967 I'm proved wrong. 1656 01:59:32,135 --> 01:59:34,603 It's no triumph for me to find you here. 1657 01:59:34,775 --> 01:59:35,969 General Plautius, I... 1658 01:59:45,455 --> 01:59:46,808 The lions! 1659 01:59:46,975 --> 01:59:48,772 It is the lions. 1660 01:59:48,935 --> 01:59:50,971 No, no, please, God! 1661 01:59:51,135 --> 01:59:52,727 No, I can't stand... 1662 01:59:52,895 --> 01:59:54,931 No, dear, no. 1663 01:59:55,095 --> 01:59:58,405 We must be strong in him, in each other. 1664 01:59:58,575 --> 01:59:59,564 Where is he, then? 1665 01:59:59,735 --> 02:00:02,807 If he is so all-powerful as you say, why do we find ourselves here? 1666 02:00:02,975 --> 02:00:04,613 My friend, stand firm. 1667 02:00:04,775 --> 02:00:08,211 My two babies and all of our children to be sold into slavery. 1668 02:00:08,375 --> 02:00:10,684 Is that what the redeemer promised us? 1669 02:00:10,855 --> 02:00:15,804 Only by strength in faith will we be able to endure the ordeal. 1670 02:00:16,255 --> 02:00:19,850 I thank God Peter and Paul were spared. 1671 02:00:20,015 --> 02:00:24,531 But I miss their spirit and their courage. 1672 02:00:50,215 --> 02:00:51,694 I think it's going to rain. 1673 02:00:51,855 --> 02:00:54,528 We'd better look for a place to take shelter. 1674 02:00:54,895 --> 02:00:57,204 Peter, don't you think so? 1675 02:00:57,855 --> 02:01:00,608 What troubles you? You've hardly said anything all morning. 1676 02:01:00,775 --> 02:01:02,845 Oh, I'm sorry, Nazarius. 1677 02:01:03,015 --> 02:01:04,004 Are you very tired? 1678 02:01:04,175 --> 02:01:06,086 Oh, my mind is as heavy as my body. 1679 02:01:06,255 --> 02:01:09,213 There is something wrong, with our people, perhaps. 1680 02:01:09,375 --> 02:01:10,364 I do not know. 1681 02:01:10,535 --> 02:01:13,572 It is at such times I need our Lord's counsel. 1682 02:01:13,735 --> 02:01:15,930 There is within me a decision that I cannot find. 1683 02:01:16,095 --> 02:01:18,893 If only he would speak to me, I... 1684 02:01:20,455 --> 02:01:24,687 Look, those treetops there, they do not bend with the wind. 1685 02:01:24,855 --> 02:01:26,971 Yes, that is so. 1686 02:01:28,455 --> 02:01:32,414 And that sudden brightness coming, do you see it, Nazarius? 1687 02:01:34,655 --> 02:01:37,010 It is the light of the Lord. 1688 02:01:37,175 --> 02:01:39,166 I have seen it. 1689 02:01:41,415 --> 02:01:43,975 Christ Jesus, you are here. 1690 02:01:44,375 --> 02:01:46,843 What is wrong, O Lord? 1691 02:01:47,255 --> 02:01:49,086 What should I do? 1692 02:01:49,255 --> 02:01:51,405 I am weary. 1693 02:01:51,575 --> 02:01:54,043 How should I follow thee now? 1694 02:01:58,535 --> 02:02:00,685 Whither goest thou, Lord? 1695 02:02:04,295 --> 02:02:09,653 My people in Rome have need of thee. 1696 02:02:13,135 --> 02:02:14,534 What did you say, Nazarius? 1697 02:02:17,055 --> 02:02:21,014 My people in Rome have need of thee. 1698 02:02:21,175 --> 02:02:23,450 If thou desert my people... 1699 02:02:23,615 --> 02:02:27,927 ...I shall go to Rome to be crucified a second time. 1700 02:02:30,215 --> 02:02:32,524 Nazarius, blessed child, speak on. 1701 02:02:32,695 --> 02:02:33,969 Speak. 1702 02:02:34,135 --> 02:02:36,171 Oh, Peter, you've stumbled. Here. 1703 02:02:36,335 --> 02:02:38,895 The words you said, say them again. 1704 02:02:39,055 --> 02:02:40,488 I didn't say anything. 1705 02:02:40,655 --> 02:02:43,408 You said, "If thou desert my people... 1706 02:02:43,575 --> 02:02:46,453 ...I shall go to Rome to be crucified a second time." 1707 02:02:47,135 --> 02:02:48,773 But I said nothing. 1708 02:02:52,135 --> 02:02:53,568 Yes. 1709 02:02:55,015 --> 02:02:57,893 He has again spoken to me. 1710 02:02:59,055 --> 02:03:00,408 Come, Nazarius. 1711 02:03:00,575 --> 02:03:01,564 Where are you going? 1712 02:03:01,735 --> 02:03:03,327 To Rome. 1713 02:03:20,335 --> 02:03:23,771 I have invited you here tonight, my friends... 1714 02:03:23,935 --> 02:03:27,007 ...you who have been steadfast through the years. 1715 02:03:27,335 --> 02:03:31,123 That you have come proves not only your recklessness... 1716 02:03:31,295 --> 02:03:32,284 ...but your devotion. 1717 02:03:32,455 --> 02:03:34,286 You pay us too much respect. 1718 02:03:34,455 --> 02:03:37,686 We know you have the wit to bring yourself into his favor again. 1719 02:03:38,735 --> 02:03:40,009 No. 1720 02:03:40,175 --> 02:03:42,325 Tigellinus has won. 1721 02:03:42,495 --> 02:03:44,406 Nero, our master... 1722 02:03:44,575 --> 02:03:47,294 ...is at the moment anticipating how he will make me suffer. 1723 02:03:47,455 --> 02:03:50,288 But I shall deprive him of that pleasure. 1724 02:03:50,975 --> 02:03:54,012 This is an evening of farewells. 1725 02:03:54,895 --> 02:03:56,453 Where will you go, my lord? 1726 02:03:56,615 --> 02:03:57,604 Your lord? 1727 02:03:57,775 --> 02:04:01,006 You've called me that for long enough. My name is Gaius. 1728 02:04:01,815 --> 02:04:05,251 And you've worn this emblem of slavery for far too long. 1729 02:04:07,055 --> 02:04:08,886 Henceforth, you are legally free. 1730 02:04:10,895 --> 02:04:15,332 And this villa, with its treasures, its slaves, its gardens, will be yours. 1731 02:04:15,935 --> 02:04:17,414 Why do you say this? 1732 02:04:17,575 --> 02:04:22,524 Because this evening, with its warmth and feeling... 1733 02:04:22,935 --> 02:04:25,893 ...this evening is my signature. 1734 02:04:26,055 --> 02:04:28,285 The last flourish. 1735 02:04:30,375 --> 02:04:32,764 Tell the physician to come in. 1736 02:04:35,815 --> 02:04:38,204 It is not enough to live well. 1737 02:04:38,375 --> 02:04:39,649 One must die well. 1738 02:04:46,975 --> 02:04:48,613 No, my lord. 1739 02:04:48,775 --> 02:04:50,845 No. Please don't let him. 1740 02:04:55,495 --> 02:05:01,411 I understand the Christians say that death is but a transition to a better life. 1741 02:05:02,055 --> 02:05:03,807 It will be interesting to discover. 1742 02:05:03,975 --> 02:05:05,693 Oh, my lord. 1743 02:05:05,855 --> 02:05:08,449 My dear, no tears before our guests. 1744 02:05:08,775 --> 02:05:10,049 Petronius... 1745 02:05:10,735 --> 02:05:15,650 If the Christians are right, this will be but a brief parting. 1746 02:05:15,815 --> 02:05:19,091 We can't... We can't part. 1747 02:05:19,255 --> 02:05:20,813 Eunice. 1748 02:05:21,735 --> 02:05:23,487 Did you think I could live without you? 1749 02:05:23,655 --> 02:05:25,611 No, no. Bind her wrist. 1750 02:05:26,055 --> 02:05:30,810 For the first time, Gaius, I disobey you. 1751 02:05:32,255 --> 02:05:38,046 What have I done that forever I should hear the sweet thunder of your heart? 1752 02:05:39,215 --> 02:05:41,046 You have given me your love. 1753 02:05:56,895 --> 02:06:01,286 And now, my friends, I wish to write a letter to our emperor. 1754 02:06:01,575 --> 02:06:03,133 Scribe? 1755 02:06:03,815 --> 02:06:05,851 Will you permit me? 1756 02:06:06,015 --> 02:06:08,609 Let us hear it, Petronius. 1757 02:06:10,095 --> 02:06:13,132 To Nero, emperor of Rome... 1758 02:06:13,295 --> 02:06:17,811 ...master of the world, divine pontiff. 1759 02:06:19,135 --> 02:06:22,491 I know that my death will be a disappointment to you... 1760 02:06:22,655 --> 02:06:27,524 ...since you wished to render me this service yourself. 1761 02:06:29,095 --> 02:06:34,215 To be born in your reign is a miscalculation... 1762 02:06:34,375 --> 02:06:38,050 ...but to die in it is a joy. 1763 02:06:38,215 --> 02:06:42,527 I can forgive you for murdering your wife and your mother... 1764 02:06:42,695 --> 02:06:47,325 ...for burning our beloved Rome, for befouling our fair country... 1765 02:06:47,495 --> 02:06:52,410 ...with the stench of your crimes. 1766 02:06:53,255 --> 02:06:55,974 But one thing I cannot forgive... 1767 02:06:56,615 --> 02:07:00,290 ...the boredom of having to listen to your verses... 1768 02:07:00,775 --> 02:07:06,532 ...your second-rate songs, your mediocre performances. 1769 02:07:07,135 --> 02:07:10,525 Adhere to your special gifts, Nero. 1770 02:07:10,695 --> 02:07:14,893 Murder and arson, betrayal and terror. 1771 02:07:15,175 --> 02:07:18,008 Mutilate your subjects, if you must. 1772 02:07:18,175 --> 02:07:24,410 But with my last breath, I beg you, do not mutilate the arts. 1773 02:07:25,255 --> 02:07:29,806 Farewell, but compose no more music. 1774 02:07:30,855 --> 02:07:33,369 Brutalize the people... 1775 02:07:34,055 --> 02:07:37,570 ...but do not bore them... 1776 02:07:38,055 --> 02:07:43,573 ...as you have bored to death your friend... 1777 02:07:44,935 --> 02:07:47,403 ...the late Gaius Petronius. 1778 02:07:54,855 --> 02:07:59,804 Seneca, I entrust to you the delivery of this letter. 1779 02:07:59,975 --> 02:08:01,533 I will deliver it. 1780 02:08:23,335 --> 02:08:25,929 Farewell, Petronius. 1781 02:08:26,095 --> 02:08:30,407 With you perishes the best of our Roman world. 1782 02:08:33,055 --> 02:08:34,613 Petronius? 1783 02:08:34,775 --> 02:08:36,413 Dead? 1784 02:08:38,335 --> 02:08:40,405 By his own hand? 1785 02:08:41,655 --> 02:08:45,204 - I don't believe it. - I witnessed it, Divinity. 1786 02:08:47,495 --> 02:08:50,805 I shall never forgive him for this. Never! 1787 02:08:50,975 --> 02:08:53,489 Without my permission? 1788 02:08:53,655 --> 02:08:55,566 It's rebellion. 1789 02:08:56,135 --> 02:08:58,205 It's blasphemy. 1790 02:08:58,375 --> 02:09:00,570 He left you a message of farewell. 1791 02:09:03,015 --> 02:09:05,165 Then he did think of me. 1792 02:09:05,975 --> 02:09:08,773 His last thoughts were of me. 1793 02:09:10,335 --> 02:09:13,054 How I loved you, Petronius. 1794 02:09:13,375 --> 02:09:15,843 You were my one friend. 1795 02:09:16,015 --> 02:09:18,529 You alone understood my soul. 1796 02:09:19,695 --> 02:09:22,528 Tigellinus, the weeping vase. 1797 02:09:24,175 --> 02:09:27,451 Who will listen to my songs now? 1798 02:09:28,415 --> 02:09:33,967 Who will appreciate the true value of my verses? 1799 02:09:35,735 --> 02:09:38,533 I weep for you, Petronius. 1800 02:09:41,055 --> 02:09:43,285 One tear for you. 1801 02:09:46,055 --> 02:09:47,454 One for me. 1802 02:09:50,535 --> 02:09:53,333 Seal up these fruits of my sorrow... 1803 02:09:53,495 --> 02:09:59,445 ...so that posterity may know how Nero grieved for his dearest friend... 1804 02:09:59,615 --> 02:10:02,732 ...and truest critic. 1805 02:10:06,615 --> 02:10:09,925 And now for his tender words. 1806 02:10:31,615 --> 02:10:33,685 Destroy! 1807 02:10:33,855 --> 02:10:36,927 Destroy his house, every stone to dust. 1808 02:10:37,095 --> 02:10:38,528 Burn his books. 1809 02:10:38,695 --> 02:10:40,492 Slaughter his animals. 1810 02:10:40,655 --> 02:10:43,931 Kill his servants. Male, female, eunuch, every one of them. 1811 02:10:44,095 --> 02:10:46,051 Beat his memory into the ground! 1812 02:11:14,615 --> 02:11:15,684 Where is the emperor? 1813 02:11:15,855 --> 02:11:17,732 Let Nero start the game. 1814 02:11:17,895 --> 02:11:19,567 The lions are getting hungry. 1815 02:11:20,895 --> 02:11:23,011 Bring on those house burners. 1816 02:11:23,175 --> 02:11:24,767 They're crying for blood. 1817 02:11:24,935 --> 02:11:26,891 I doubt if we can chance anything today. 1818 02:11:27,055 --> 02:11:29,091 Nothing will change the temper of this mob. 1819 02:11:29,255 --> 02:11:31,052 Have you heard any news of the commander? 1820 02:11:31,215 --> 02:11:32,933 Only that he's been taken, that's all. 1821 02:12:06,255 --> 02:12:09,531 O holy gods of Rome... 1822 02:12:09,695 --> 02:12:15,725 ...in the name of Nero, emperor and supreme pontiff... 1823 02:12:15,895 --> 02:12:19,046 ...we beseech you to receive in sacrifice... 1824 02:12:19,215 --> 02:12:22,525 ...the lives of those who sought to destroy... 1825 02:12:22,695 --> 02:12:26,529 ...this sacred and eternal city. 1826 02:14:01,815 --> 02:14:03,407 Have strength as he did. 1827 02:14:03,575 --> 02:14:05,167 It will not be long. 1828 02:14:05,335 --> 02:14:08,611 Oh, dear Lord Jesus, help them. 1829 02:14:08,775 --> 02:14:09,890 Help them. 1830 02:14:18,175 --> 02:14:19,164 Don't. 1831 02:14:19,335 --> 02:14:21,485 Don't torture yourself. 1832 02:14:22,695 --> 02:14:25,607 I'll be as close to her as I can. 1833 02:14:36,695 --> 02:14:39,209 You may give the signal, Divinity. 1834 02:14:41,455 --> 02:14:44,128 Peace to the martyrs! 1835 02:14:44,535 --> 02:14:45,524 Peter. 1836 02:14:45,735 --> 02:14:48,408 Peace, peace to them. 1837 02:14:48,575 --> 02:14:50,486 Take thy children, Lord. 1838 02:14:50,855 --> 02:14:53,608 Numb their wounds, soften their pains. 1839 02:14:53,775 --> 02:14:55,891 Give them strength, O savior. 1840 02:14:56,055 --> 02:14:57,249 Seize that man. 1841 02:14:57,415 --> 02:15:02,364 Blessed are you, my children, who die in the name of Jesus. 1842 02:15:02,535 --> 02:15:04,765 I say to you that this day... 1843 02:15:04,935 --> 02:15:07,688 ...you shall be with him in paradise. 1844 02:15:07,855 --> 02:15:13,327 Here, where Nero rules today, Christ shall rule forever. 1845 02:15:15,975 --> 02:15:17,249 Who is that man? 1846 02:15:17,415 --> 02:15:20,009 I think he is their leader, a man called Peter. 1847 02:15:20,175 --> 02:15:22,450 He escaped us before. 1848 02:15:22,615 --> 02:15:26,005 But he said Christ would replace me. What sort of...? 1849 02:15:30,375 --> 02:15:31,444 They're singing. 1850 02:16:04,295 --> 02:16:06,525 These dogs have effrontery even in death. 1851 02:16:06,695 --> 02:16:08,572 The lions will sing louder, I think. 1852 02:17:36,495 --> 02:17:39,567 Oh, Peter, could our Lord at least not have saved you? 1853 02:17:39,735 --> 02:17:43,648 Oh, Peter, why did you come back? 1854 02:17:44,455 --> 02:17:46,844 It was the Lord's will. 1855 02:17:47,295 --> 02:17:48,444 Nazarius is safe. 1856 02:17:48,615 --> 02:17:50,970 Some good people sheltered him outside the city. 1857 02:18:08,695 --> 02:18:13,564 Yes, sing to him as he now opens his arms to you. 1858 02:18:13,735 --> 02:18:17,887 Sing to the welcome of Christ, our Lord. 1859 02:18:23,455 --> 02:18:26,367 More singing. Why aren't they afraid? 1860 02:18:26,535 --> 02:18:27,968 They irritate me. 1861 02:18:28,135 --> 02:18:31,684 They should have been tortured first, their insolence destroyed. 1862 02:18:32,055 --> 02:18:34,330 What of Marcus Vinicius and the girl Lygia? 1863 02:18:34,495 --> 02:18:37,168 - Shall we bring them after these? - Yes. 1864 02:18:37,335 --> 02:18:39,326 Alone, with one lion. 1865 02:18:39,495 --> 02:18:41,565 - The hungriest. - Not yet, my lord. 1866 02:18:41,735 --> 02:18:45,569 I should like Vinicius and his little flower held in reserve. 1867 02:18:45,735 --> 02:18:48,010 I am planning something most unusual. 1868 02:18:48,175 --> 02:18:49,494 A surprise for you. 1869 02:18:49,655 --> 02:18:51,725 What is it, Poppaea? Tell me. 1870 02:18:51,895 --> 02:18:54,090 It will not be a surprise, then. 1871 02:18:54,255 --> 02:18:55,973 Please, Poppaea. 1872 02:18:56,135 --> 02:19:00,447 My lord, have I ever disappointed you in conceiving new delights? 1873 02:19:01,135 --> 02:19:03,205 New thrills? 1874 02:19:04,495 --> 02:19:06,008 True. 1875 02:19:06,255 --> 02:19:07,768 You haven't. 1876 02:19:22,215 --> 02:19:23,568 Singing. 1877 02:19:23,735 --> 02:19:25,566 How can they? 1878 02:19:25,935 --> 02:19:28,085 It's beyond understanding. 1879 02:19:28,935 --> 02:19:32,007 Don't have the arena cleared at the end of the day. 1880 02:19:32,175 --> 02:19:34,530 I'm most curious. 1881 02:19:48,455 --> 02:19:50,844 No face on this one at all. 1882 02:19:52,255 --> 02:19:55,292 Oh, look, there's another one smiling. 1883 02:19:56,015 --> 02:19:57,733 It's monstrous of them to die smiling. 1884 02:19:57,895 --> 02:19:59,487 It's inhuman. 1885 02:19:59,975 --> 02:20:01,966 Yet they look no different from other people. 1886 02:20:02,135 --> 02:20:04,603 The man, Peter, he put an evil spell on them. 1887 02:20:04,775 --> 02:20:06,174 Yes. 1888 02:20:06,335 --> 02:20:07,814 The man, Peter. 1889 02:20:07,975 --> 02:20:10,773 Something singular must be done with him. 1890 02:20:27,655 --> 02:20:29,168 Marcus. 1891 02:20:30,215 --> 02:20:31,773 Yes? 1892 02:20:32,615 --> 02:20:36,369 Nothing do I see that is not perfection. 1893 02:20:38,695 --> 02:20:44,213 That night you said it, even though you were most predatory about it... 1894 02:20:44,775 --> 02:20:48,131 ...even then, my heart must have told me: 1895 02:20:48,815 --> 02:20:51,852 "That is the man you will love." 1896 02:20:53,095 --> 02:20:57,407 Only, then, you wouldn't let me hear my heart talking, Marcus. 1897 02:20:58,615 --> 02:21:01,288 I said a great deal, I remember. 1898 02:21:02,335 --> 02:21:05,088 All of it loud and empty. 1899 02:21:07,855 --> 02:21:11,404 I would so love to have given you a son. 1900 02:21:13,495 --> 02:21:14,848 Lygia. 1901 02:21:15,735 --> 02:21:17,566 Oh, Marcus. 1902 02:21:17,975 --> 02:21:21,934 No matter what, I want to be your wife now. 1903 02:21:22,095 --> 02:21:25,132 - Peter will say the words over us. - Lygia, you know I... 1904 02:21:25,295 --> 02:21:28,605 I want it to be that way before they take us... 1905 02:21:28,775 --> 02:21:33,405 ...so that it will be that way when we are together again. 1906 02:21:37,495 --> 02:21:41,124 You would never wish me to pretend, would you? 1907 02:21:41,295 --> 02:21:43,047 Pretend? 1908 02:21:43,215 --> 02:21:46,013 That I feel myself Christian. 1909 02:21:46,855 --> 02:21:50,165 It's still strange, new. 1910 02:21:50,335 --> 02:21:52,371 There's something I can't quite... 1911 02:21:52,895 --> 02:21:54,453 I mean... 1912 02:21:57,775 --> 02:22:00,847 Yes, it's proven good... 1913 02:22:01,015 --> 02:22:03,370 ...full of courage, right here. 1914 02:22:04,295 --> 02:22:08,891 But there are many things I cannot believe, understand. 1915 02:22:09,455 --> 02:22:12,253 Christ is within you, Marcus. 1916 02:22:12,735 --> 02:22:16,250 You feel him more strongly than you know. 1917 02:22:18,575 --> 02:22:20,054 Come. 1918 02:22:28,295 --> 02:22:29,887 Peter. 1919 02:22:34,215 --> 02:22:38,686 Before I die, I want to marry Marcus. 1920 02:22:41,615 --> 02:22:44,175 This is a holy thing, my son. 1921 02:22:46,055 --> 02:22:48,125 It concerns Lygia. 1922 02:22:48,455 --> 02:22:50,491 I look upon it as holy. 1923 02:22:54,015 --> 02:22:55,607 Marcus. 1924 02:22:56,535 --> 02:22:58,048 Lygia. 1925 02:22:58,895 --> 02:23:03,764 May he who blessed the marriage at Cana bless you also. 1926 02:23:04,135 --> 02:23:07,013 Love one another from this moment forward... 1927 02:23:07,175 --> 02:23:10,724 ...as man and wife in his holy name. 1928 02:23:11,215 --> 02:23:16,209 In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. 1929 02:23:16,535 --> 02:23:18,844 In this life and the next... 1930 02:23:19,015 --> 02:23:21,449 ...now and forevermore. 1931 02:23:27,055 --> 02:23:28,693 Marcus. 1932 02:23:29,455 --> 02:23:31,286 My husband. 1933 02:23:47,975 --> 02:23:49,454 Here he is, Your Majesty. 1934 02:23:49,615 --> 02:23:50,889 He meets with your approval? 1935 02:23:51,055 --> 02:23:52,044 Very much so. 1936 02:23:53,575 --> 02:23:55,372 It will be like a fresco from Crete. 1937 02:23:55,535 --> 02:23:58,129 The maiden sacrificed to the Minotaur. 1938 02:23:58,295 --> 02:24:00,855 It will be a spectacle worthy of the eyes of the emperor. 1939 02:24:01,015 --> 02:24:02,494 Superb conception. 1940 02:24:05,335 --> 02:24:08,168 You seem sad and restless, my little black friend. 1941 02:24:08,335 --> 02:24:09,609 But do not grieve. 1942 02:24:09,775 --> 02:24:12,767 I promise you a rare playmate for your lonely horns... 1943 02:24:12,935 --> 02:24:14,891 ...to fondle and caress. 1944 02:24:19,335 --> 02:24:21,212 You are the man Peter? 1945 02:24:21,375 --> 02:24:24,048 I am Simon, called Peter. 1946 02:24:26,015 --> 02:24:29,246 "The man called Peter has been heard to preach rebellion and blasphemy... 1947 02:24:29,415 --> 02:24:31,804 ...against the rule and the divinity of the emperor. 1948 02:24:31,975 --> 02:24:35,012 It is accordingly decreed that he be taken to Vatican Hill... 1949 02:24:35,175 --> 02:24:37,928 ...where it has been confessed he made his first preachment... 1950 02:24:38,095 --> 02:24:41,212 ...to be crucified and left there as a warning to all and any... 1951 02:24:41,375 --> 02:24:44,811 ...who henceforth wish to call themselves Christians." 1952 02:24:47,215 --> 02:24:53,245 To die as our Lord died is more than I deserve. 1953 02:24:54,495 --> 02:24:55,974 We can change that. 1954 02:25:23,495 --> 02:25:27,124 You'll notice, Divinity, they've stopped singing. 1955 02:25:28,455 --> 02:25:29,854 They have, haven't they? 1956 02:25:41,415 --> 02:25:42,814 I seem to know that man. 1957 02:25:42,975 --> 02:25:43,964 General Plautius. 1958 02:25:44,135 --> 02:25:46,205 He conquered Parthia and the north countries... 1959 02:25:46,375 --> 02:25:47,364 ...when you were a boy. 1960 02:25:47,535 --> 02:25:50,925 Rome made him famous, and he repaid her with treason. 1961 02:25:51,095 --> 02:25:52,414 What a dramatic reversal. 1962 02:25:52,575 --> 02:25:54,850 Now he faces his first defeat. 1963 02:25:55,015 --> 02:25:56,846 I shall write a poem. 1964 02:25:59,695 --> 02:26:01,094 People of Rome. 1965 02:26:02,015 --> 02:26:05,007 I am Aulus Plautius... 1966 02:26:05,415 --> 02:26:07,883 ...once general of your armies. 1967 02:26:08,575 --> 02:26:11,089 Rome is ruled by a monster... 1968 02:26:11,255 --> 02:26:15,407 ...who tells you the Christians burned Rome. 1969 02:26:15,575 --> 02:26:17,805 But he lies. 1970 02:26:18,455 --> 02:26:21,333 You lie, Nero. You are the incendiary. 1971 02:26:22,455 --> 02:26:25,606 Nero kills Christians to deceive you. 1972 02:26:25,775 --> 02:26:27,766 He alone is guilty. 1973 02:26:27,935 --> 02:26:31,848 I swear it by my death and by my... 1974 02:26:38,055 --> 02:26:40,091 I begin to envy Petronius. 1975 02:26:40,255 --> 02:26:42,849 I have envied him long since. 1976 02:26:43,015 --> 02:26:45,893 I tell you, this is a horrible blot on Roman justice. 1977 02:26:46,495 --> 02:26:48,770 The mob isn't as happy as it was. 1978 02:26:48,935 --> 02:26:50,527 Have you noticed? 1979 02:27:23,015 --> 02:27:24,573 Save me. 1980 02:27:38,855 --> 02:27:41,050 They are singing. 1981 02:28:05,815 --> 02:28:07,931 He said something to Nero. 1982 02:28:08,095 --> 02:28:10,370 I could not hear the words. 1983 02:28:12,575 --> 02:28:15,647 Nero's looking at a man that knows how to die. 1984 02:28:46,415 --> 02:28:47,928 Take him. 1985 02:28:55,335 --> 02:28:57,007 Commander? 1986 02:28:58,695 --> 02:29:00,686 They're not parting us. 1987 02:29:05,695 --> 02:29:07,447 Prepare her. 1988 02:29:20,375 --> 02:29:23,014 Here, my lord, is our honored guest. 1989 02:29:23,175 --> 02:29:24,210 Vinicius? 1990 02:29:24,375 --> 02:29:27,651 - Why is he not in the arena? - He will be, very much so. 1991 02:29:27,815 --> 02:29:29,089 In spirit. 1992 02:29:35,615 --> 02:29:37,412 It's a giant. 1993 02:29:39,975 --> 02:29:41,374 It's Hercules himself. 1994 02:29:41,535 --> 02:29:44,413 He has guarded the Lygian girl from birth. 1995 02:29:44,575 --> 02:29:46,566 Now let us see him guard her from death. 1996 02:29:46,735 --> 02:29:48,134 But what is the contest? 1997 02:30:08,935 --> 02:30:09,924 Look. 1998 02:30:10,095 --> 02:30:12,131 They've brought Marcus here to face this. 1999 02:30:12,295 --> 02:30:13,774 By the... 2000 02:30:32,935 --> 02:30:35,244 Do not fret, Vinicius. 2001 02:30:35,415 --> 02:30:37,371 Remember, I said I did not hate her. 2002 02:30:37,855 --> 02:30:39,493 I wish her no pain. 2003 02:30:39,655 --> 02:30:41,930 Lasting pain, that is. 2004 02:30:42,455 --> 02:30:44,605 I am devastated dear Petronius is not here... 2005 02:30:44,775 --> 02:30:47,847 ...to witness our pleasure, Vinicius. 2006 02:30:48,015 --> 02:30:50,927 "Sing no more," he said. 2007 02:30:51,655 --> 02:30:54,886 Upon these lilies I heap now 2008 02:30:55,055 --> 02:30:58,684 Red roses upon red 2009 02:30:58,855 --> 02:31:01,972 A blood-red tide shall surge 2010 02:31:02,135 --> 02:31:07,209 Upon her milk-white flesh 2011 02:31:21,095 --> 02:31:23,609 Like your uncle, you do have a certain amount of taste. 2012 02:31:23,775 --> 02:31:26,494 But I still think that she's too narrow in the hips. 2013 02:31:26,655 --> 02:31:29,089 These people know how to die, Nero. 2014 02:31:29,255 --> 02:31:31,086 In death, you will squeal like a hog. 2015 02:31:31,655 --> 02:31:32,929 Give him the sword. Let him... 2016 02:31:33,095 --> 02:31:34,733 No, stay. 2017 02:31:35,015 --> 02:31:39,327 My lord, would you deprive him of his final pleasure? 2018 02:31:55,775 --> 02:31:56,764 Ha! 2019 02:31:56,935 --> 02:31:59,005 Superb, Poppaea. Magnificent. 2020 02:33:05,815 --> 02:33:07,168 A fair contest. 2021 02:33:07,335 --> 02:33:09,690 Nero's justice is proverbial. 2022 02:33:25,615 --> 02:33:28,413 If the bull kills the giant, so much for the girl. 2023 02:33:28,895 --> 02:33:32,729 But if our Hercules should be cruel enough to destroy the poor animal... 2024 02:33:32,895 --> 02:33:36,934 ...I shall have to spare her life for Vinicius. 2025 02:33:37,095 --> 02:33:39,165 To breed more Christians. 2026 02:34:34,935 --> 02:34:36,129 Christ. 2027 02:34:36,295 --> 02:34:38,525 Christ, give him strength. 2028 02:35:12,695 --> 02:35:14,128 Seize him. 2029 02:35:25,895 --> 02:35:28,363 - Burner of Rome! - Thumbs up! 2030 02:35:28,535 --> 02:35:30,207 - Burner of Rome! - Thumbs up! 2031 02:35:50,695 --> 02:35:53,846 Ready up there? First line, follow me. 2032 02:36:21,575 --> 02:36:23,645 Citizens of Rome. 2033 02:36:24,095 --> 02:36:25,892 I am Marcus Vinicius... 2034 02:36:26,055 --> 02:36:28,285 ...commander of your 14th Legion. 2035 02:36:28,455 --> 02:36:30,332 This man who burned Rome... 2036 02:36:30,735 --> 02:36:32,930 ...who killed innocents for his own crime... 2037 02:36:33,375 --> 02:36:35,684 ...the rule of this madman is ended. 2038 02:36:35,855 --> 02:36:38,210 Rome is yours again. 2039 02:36:38,415 --> 02:36:41,646 Tonight, General Galba marches from the north. 2040 02:36:41,815 --> 02:36:43,965 Your army has risen. 2041 02:36:44,615 --> 02:36:46,048 Hail Galba. 2042 02:36:46,455 --> 02:36:49,174 Galba, new emperor of Rome. 2043 02:37:00,895 --> 02:37:02,044 - A sword from Plautius. - Aah! 2044 02:38:14,415 --> 02:38:17,009 Where are the Praetorian Guard? 2045 02:38:17,535 --> 02:38:19,969 Dead or in revolt. 2046 02:38:20,135 --> 02:38:22,774 Dead, all dead. 2047 02:38:22,935 --> 02:38:27,486 My dear mother. Octavia, the wife I loved. 2048 02:38:27,895 --> 02:38:31,490 My friend Petronius, all dead. 2049 02:38:31,655 --> 02:38:33,088 Dead. 2050 02:38:42,135 --> 02:38:44,126 You alone are left. 2051 02:38:45,735 --> 02:38:48,203 Kill the Christians, you said. 2052 02:38:48,735 --> 02:38:50,293 It was you. 2053 02:38:50,455 --> 02:38:53,174 It was you who turned my people... 2054 02:38:54,415 --> 02:38:55,973 ...my faithful subjects... 2055 02:38:57,455 --> 02:38:59,525 ...against me. 2056 02:39:08,055 --> 02:39:13,004 You are my evil genius. 2057 02:39:50,535 --> 02:39:51,604 What are you doing here? 2058 02:39:51,775 --> 02:39:53,891 I banished you. I didn't recall you. 2059 02:39:55,135 --> 02:39:59,253 I told you that when you needed me, I would come to you. 2060 02:39:59,415 --> 02:40:01,724 You defied me. Begone! 2061 02:40:11,135 --> 02:40:14,172 Acte, what will they do to me? 2062 02:40:14,335 --> 02:40:15,734 They will kill you. 2063 02:40:15,895 --> 02:40:17,726 But they won't get in. 2064 02:40:53,375 --> 02:40:55,843 You've lived like a monster. 2065 02:40:56,215 --> 02:41:01,130 Now die like an emperor, by your own hand. 2066 02:41:01,335 --> 02:41:02,927 I didn't wish to be a monster. 2067 02:41:03,375 --> 02:41:04,694 The gods willed it. 2068 02:41:04,855 --> 02:41:07,130 Now, or they will find you here. 2069 02:41:10,775 --> 02:41:14,848 Is this, then, the end of Nero? 2070 02:41:15,015 --> 02:41:16,130 Yes, my lord. 2071 02:41:16,295 --> 02:41:20,208 To be lord of the earth and my own executioner. 2072 02:41:20,375 --> 02:41:22,206 Quickly. 2073 02:41:22,375 --> 02:41:26,288 Oh, how dull, how tasteless life will be for them without me. 2074 02:41:26,455 --> 02:41:28,127 How can they face such a world? 2075 02:41:28,295 --> 02:41:29,933 How can they endure it? 2076 02:41:30,095 --> 02:41:32,165 Now, my lord. 2077 02:41:39,575 --> 02:41:41,691 Help me, Acte. 2078 02:42:07,695 --> 02:42:09,367 Hail Galba. Hail. 2079 02:42:09,535 --> 02:42:11,412 Hail Galba. 2080 02:42:11,575 --> 02:42:13,531 Hail Galba. 2081 02:42:13,695 --> 02:42:16,573 Hail Galba. 2082 02:42:20,095 --> 02:42:21,574 Hail Galba. 2083 02:42:21,735 --> 02:42:23,293 Hail. 2084 02:42:25,055 --> 02:42:27,330 Hail Galba. 2085 02:42:31,615 --> 02:42:33,731 Galba has a task ahead of him. 2086 02:42:33,895 --> 02:42:36,773 To rebuild Rome and bring back Roman justice. 2087 02:42:36,935 --> 02:42:40,928 I fear the glory that was Rome will never fully be reached again, Marcus. 2088 02:42:41,935 --> 02:42:46,486 Babylon, Egypt, Greece, Rome. What follows? 2089 02:42:47,055 --> 02:42:49,410 A more permanent world, I hope. 2090 02:42:49,775 --> 02:42:51,527 Or a more permanent faith. 2091 02:42:54,095 --> 02:42:56,131 One is not possible without the other. 2092 02:43:06,655 --> 02:43:08,452 What is it, commander? 2093 02:43:09,095 --> 02:43:12,212 It was right in this very spot that Peter and I turned back to Rome. 2094 02:43:16,775 --> 02:43:19,335 It was here the Lord spoke to him. 2095 02:43:21,455 --> 02:43:23,810 It's a blessed spot. 2096 02:43:57,255 --> 02:44:03,490 I am the way, the truth and the life. 2097 02:47:13,735 --> 02:47:15,726 Subtitles by SDI Media Group