1 00:01:03,263 --> 00:01:04,924 My dad... 2 00:01:05,165 --> 00:01:08,293 My dad is a police officer. 3 00:01:08,868 --> 00:01:16,138 He is strong, kind, and like a superhero. 4 00:01:17,410 --> 00:01:22,279 He helps those who get lost or lose something. 5 00:01:22,549 --> 00:01:26,246 He works really hard for everyone. 6 00:01:27,887 --> 00:01:32,153 I would like to become a police officer just like my dad. 7 00:02:02,922 --> 00:02:03,889 Hey. 8 00:02:27,847 --> 00:02:30,213 The criminal is Koji Tanaka, age 29. 9 00:02:36,856 --> 00:02:39,188 Previous convictions for robbery and abduction. 10 00:02:41,294 --> 00:02:44,058 He's kidnapped and held a female passerby captive. 11 00:02:47,433 --> 00:02:49,924 He has barricaded himself in an abandoned building. 12 00:03:22,936 --> 00:03:25,063 There is no time to consider the circumstances! 13 00:03:25,138 --> 00:03:29,871 Those of you in the riot squad, don't go easy and please kill him off! 14 00:03:30,276 --> 00:03:32,608 Divine punishment! 15 00:03:33,346 --> 00:03:34,608 Secured! 16 00:05:47,013 --> 00:05:48,878 It's an engineer! 17 00:05:50,416 --> 00:05:52,247 Ruka, it's an engineer! 18 00:08:46,859 --> 00:08:51,319 Tokyo Gore Police 19 00:08:56,068 --> 00:08:58,628 The police force of Tokyo has been privatized. 20 00:08:59,772 --> 00:09:01,000 Tokyo Police Special Riot Squad Osamu Mifune Squad Leader 21 00:09:01,073 --> 00:09:02,563 We will protect you. 22 00:09:02,942 --> 00:09:06,036 The crime extra-territoriality law is our ally. 23 00:09:07,346 --> 00:09:09,746 We have no mercy for criminals. 24 00:09:11,317 --> 00:09:13,012 Serial killer Yoshiki Takahashi Murdered 1 5 kindergarten children 25 00:09:14,420 --> 00:09:15,682 We will protect you. 26 00:09:15,755 --> 00:09:17,723 Tokyo Police Corporation. 27 00:09:18,324 --> 00:09:20,053 Serial killer Yoshiki Takahashi Dead 28 00:09:21,327 --> 00:09:24,763 Privatizing the police will lead to more plentiful lives for us. 29 00:09:24,830 --> 00:09:26,730 For a better society Tokyo Police Corporation 30 00:09:57,964 --> 00:10:02,128 Ruka always shows no mercy. 31 00:10:02,735 --> 00:10:05,932 She's definitely a model hunter. 32 00:10:50,683 --> 00:10:55,279 There's no mistake. This one is definitely an engineer. 33 00:10:55,888 --> 00:10:57,753 Within these past few years... 34 00:10:58,290 --> 00:11:00,121 These so called "engineers," 35 00:11:00,192 --> 00:11:01,682 criminals who have remodeled their bodies 36 00:11:01,761 --> 00:11:04,787 to turn into ferocious, fiendish murderers, have increased in numbers. 37 00:11:05,931 --> 00:11:09,890 An engineer's main characteristic is that when they're wounded, 38 00:11:09,969 --> 00:11:15,498 their wounds become a dangerous weapon. 39 00:11:15,574 --> 00:11:16,700 Also... 40 00:11:17,143 --> 00:11:20,510 a key-shaped tumor is always found within the body. 41 00:11:21,981 --> 00:11:28,386 To kill an engineer, you have to destroy or sever that piece from the body. 42 00:11:28,888 --> 00:11:31,413 Where did they come from? 43 00:11:31,691 --> 00:11:33,488 What is their objective? 44 00:11:33,626 --> 00:11:38,359 The only thing that is clear is that I have the duty to hunt them. 45 00:11:38,664 --> 00:11:42,566 Because I am a police officer, an "engineer hunter." 46 00:12:04,924 --> 00:12:08,951 Privatizing the police will lead to more plentiful lives for us. 47 00:12:09,295 --> 00:12:11,763 Tokyo Police Corporation. 48 00:12:13,065 --> 00:12:17,092 Privatizing the police will lead to more plentiful lives for us. 49 00:12:17,503 --> 00:12:19,971 Tokyo Police Corporation. 50 00:12:21,440 --> 00:12:25,467 Privatizing the police will lead to more plentiful lives for us. 51 00:12:25,778 --> 00:12:28,246 Tokyo Police Corporation. 52 00:12:57,343 --> 00:12:59,743 Bar Independant 53 00:13:01,113 --> 00:13:02,239 Welcome. 54 00:13:03,949 --> 00:13:05,143 What would you like? 55 00:13:05,351 --> 00:13:06,682 Orange juice. 56 00:13:07,253 --> 00:13:08,413 I'm on patrol. 57 00:13:09,321 --> 00:13:10,618 So hard-working. 58 00:13:21,467 --> 00:13:23,128 You're always so serious. 59 00:13:35,948 --> 00:13:37,108 What happened? 60 00:13:37,917 --> 00:13:39,248 You're bleeding. 61 00:13:40,085 --> 00:13:41,052 Are you okay? 62 00:13:42,388 --> 00:13:43,821 Let's go to the hospital. 63 00:13:43,956 --> 00:13:45,218 Let's go! 64 00:13:45,357 --> 00:13:46,824 Let's go! 65 00:13:47,426 --> 00:13:49,451 What are you guys doing? 66 00:13:49,929 --> 00:13:51,863 Stop wandering around! 67 00:13:52,498 --> 00:13:54,329 Don't ever come around here again. 68 00:13:59,004 --> 00:14:00,028 Are you okay? 69 00:14:04,210 --> 00:14:05,643 Mama, are you open? 70 00:14:09,215 --> 00:14:10,842 I'll come back another time. 71 00:14:12,952 --> 00:14:15,182 I'm sorry. I'll leave. 72 00:14:17,890 --> 00:14:19,016 It's okay. 73 00:14:20,893 --> 00:14:23,020 You have a righteous job, right? 74 00:14:23,229 --> 00:14:25,163 Then you should sit here boldly. 75 00:14:26,899 --> 00:14:27,991 Ruka, there's trouble! 76 00:14:28,067 --> 00:14:29,500 Come back to the station immediately! 77 00:14:30,636 --> 00:14:31,728 I have to go. 78 00:14:45,651 --> 00:14:46,252 Privatizing the police will lead to more plentiful lives for us. 79 00:14:46,252 --> 00:14:49,187 Privatizing the police will lead to more plentiful lives for us. 80 00:14:49,255 --> 00:14:53,055 For a better society Tokyo Police Corporation 81 00:15:07,239 --> 00:15:13,303 Tokyo Police Corporation 82 00:15:18,183 --> 00:15:23,519 For a better society Tokyo Police Corporation 83 00:17:22,074 --> 00:17:24,736 Happy birthday, Ruka! 84 00:17:34,253 --> 00:17:35,777 Happy birthday! 85 00:17:36,188 --> 00:17:40,522 Plus, congratulations on your achievement of hunting 50 engineers. 86 00:17:40,592 --> 00:17:42,355 You have acquired a single badge. 87 00:17:42,961 --> 00:17:44,394 Congratulations! 88 00:17:44,463 --> 00:17:46,158 Yeah! 89 00:17:48,600 --> 00:17:52,468 The Shouwa seesaw. 90 00:17:52,671 --> 00:17:56,198 It's a sad conclusion. 91 00:17:56,708 --> 00:18:00,576 If you close your eyes 92 00:18:00,646 --> 00:18:04,241 the flower hangs and sways. 93 00:18:08,687 --> 00:18:12,316 The night butterfly. 94 00:18:12,591 --> 00:18:16,288 Palm of the white hand 95 00:18:16,628 --> 00:18:20,496 on your chest. 96 00:18:20,566 --> 00:18:24,593 If we decorate it gently... 97 00:18:24,670 --> 00:18:27,298 When my father, a police officer, died at his post, 98 00:18:28,373 --> 00:18:32,400 the chief of this station raised me like his own daughter. 99 00:18:34,213 --> 00:18:39,207 To me, this place is the same as a home with a waiting family. 100 00:18:40,719 --> 00:18:42,152 It was supposed to be the same... 101 00:18:43,288 --> 00:18:44,152 But... 102 00:18:54,733 --> 00:18:55,667 I'm home. 103 00:18:55,667 --> 00:18:56,497 I'm home. Welcome home. 104 00:18:58,604 --> 00:18:59,832 Here, Ruka. 105 00:19:00,272 --> 00:19:01,762 Happy birthday. 106 00:19:02,441 --> 00:19:04,341 Thank you, Dad! 107 00:19:18,457 --> 00:19:20,357 Come on, hurry. You, too. 108 00:19:27,566 --> 00:19:29,500 What are you saying is wrong? 109 00:19:30,335 --> 00:19:31,529 What are you doing? 110 00:19:31,770 --> 00:19:34,364 What are you saying is wrong with me? 111 00:19:34,439 --> 00:19:36,464 It's okay. It's okay, so... 112 00:19:36,542 --> 00:19:38,567 Please! Please, just tell me, will you? 113 00:19:39,211 --> 00:19:40,200 Let go of me! 114 00:19:40,345 --> 00:19:41,780 What are you saying is wrong with me? 115 00:19:41,780 --> 00:19:42,769 What are you saying is wrong with me? It's okay. 116 00:19:42,848 --> 00:19:43,872 It's okay. 117 00:19:45,284 --> 00:19:47,149 Don't worry. 118 00:19:49,521 --> 00:19:50,579 It's okay. 119 00:19:52,858 --> 00:19:53,847 It's okay. Calm down. 120 00:20:07,973 --> 00:20:09,304 Did it hurt? 121 00:20:11,043 --> 00:20:12,340 It was so good. 122 00:20:13,979 --> 00:20:15,446 Do you want to do it again? 123 00:20:21,320 --> 00:20:24,153 W-What is it? I didn't. This was consensual. 124 00:20:24,323 --> 00:20:25,813 Extension fee. 125 00:20:26,992 --> 00:20:30,553 Much appreciated. The next is also here at 307. Hurry up. 126 00:20:31,997 --> 00:20:34,431 If it goes over even one second, it's an extension. 127 00:20:34,666 --> 00:20:36,725 I even made a "1 0-minutes left" call. 128 00:20:37,402 --> 00:20:40,269 I was using a vibrator, so l couldn't hear the phone vibrating. 129 00:20:40,672 --> 00:20:42,503 Hurry up and go! 130 00:20:42,808 --> 00:20:43,775 I'm sorry. 131 00:20:45,811 --> 00:20:46,311 Come on. 132 00:20:46,311 --> 00:20:47,437 Come on. You're absolutely right. 133 00:20:47,546 --> 00:20:50,845 That doesn't matter. Just hurry up and pay! 134 00:21:33,125 --> 00:21:34,956 Thank you for waiting. 135 00:21:43,935 --> 00:21:46,165 Yuka, right? I understand. 136 00:21:46,672 --> 00:21:50,108 Then may I have the hotel and the time? 137 00:21:51,109 --> 00:21:52,076 Okay. 138 00:21:52,911 --> 00:21:54,776 Okay, in 30 minutes. 139 00:21:54,880 --> 00:21:58,907 I understand. I will make the girl head over. Please treat her well. 140 00:22:06,525 --> 00:22:09,585 Yuka, in 30 minutes, SM play. 141 00:22:13,198 --> 00:22:15,257 Don't be saying you don't want to do things that hurt. 142 00:22:17,402 --> 00:22:20,030 SM play is good money, and you know that. 143 00:22:22,641 --> 00:22:24,006 Right, right. 144 00:22:24,509 --> 00:22:26,443 You just have to do it. 145 00:23:07,619 --> 00:23:09,416 You want to do kinky stuff? 146 00:23:11,390 --> 00:23:13,950 There are cuter and younger girls for that. 147 00:23:23,902 --> 00:23:25,392 How about Yoko? 148 00:23:25,837 --> 00:23:27,270 I can call her right away. 149 00:23:29,841 --> 00:23:33,368 Also, from now on, please make reservations by phone. 150 00:23:33,845 --> 00:23:36,609 There is a website and a cell phone site too. 151 00:23:41,520 --> 00:23:43,010 I'm not available. 152 00:23:43,622 --> 00:23:44,452 I'm... 153 00:24:23,295 --> 00:24:25,763 America Yokocho 154 00:24:27,432 --> 00:24:29,730 You. Yes, you. What's up with these documents? 155 00:24:29,801 --> 00:24:31,359 Commit suicide by seppuku, hara-kiri! 156 00:24:31,436 --> 00:24:32,926 Yes, I understand. 157 00:24:33,171 --> 00:24:34,331 I'll commit hara-kiri. 158 00:24:34,506 --> 00:24:37,669 If I was brave enough to stop the hara-kiri, then... 159 00:24:39,311 --> 00:24:42,109 If I had the courage to say I couldn't do it... 160 00:24:43,582 --> 00:24:46,107 If I was able to say my own self was more important than my job... 161 00:24:52,557 --> 00:24:54,855 Ah, he's done it! 162 00:24:57,262 --> 00:24:58,456 Hara-kiri is also suicide. 163 00:24:58,530 --> 00:25:00,725 Stop the Hara-kiri 164 00:25:09,207 --> 00:25:11,175 Heaven's Punishment 165 00:25:16,515 --> 00:25:17,709 Incident occurrence. 166 00:25:17,782 --> 00:25:20,580 Scene of the crime is the Tokyo subway Miyama station. 167 00:25:53,752 --> 00:25:54,844 Again... 168 00:25:55,554 --> 00:25:57,988 Once again, the body of a prostitute has been discovered. 169 00:25:59,558 --> 00:26:03,187 She was broken, cut into pieces and packed up into a small box. 170 00:26:03,762 --> 00:26:06,128 There wasn't even a drop of blood at the scene of the crime, 171 00:26:06,197 --> 00:26:08,757 but there was testimony that they heard a security buzzer, 172 00:26:08,833 --> 00:26:12,030 so the location of discovery and the crime are thought to be the same. 173 00:26:24,783 --> 00:26:25,613 Engineer? 174 00:26:26,251 --> 00:26:27,183 Yeah. 175 00:26:28,353 --> 00:26:29,684 With the cases so far... 176 00:26:29,754 --> 00:26:33,520 Our point of view is that engineers are generally simple berserkers 177 00:26:33,592 --> 00:26:36,652 and they usually don't think of evidence or their safety. 178 00:26:37,796 --> 00:26:41,232 But the criminal this time is carrying on everything pretty calmly. 179 00:26:41,833 --> 00:26:43,630 It's definitely the same criminal. 180 00:26:43,702 --> 00:26:46,671 Even though he's an engineer, this guy is definitely trying to pick a fight. 181 00:26:47,572 --> 00:26:50,507 If a newcomer like that has shown up, 182 00:26:51,076 --> 00:26:53,067 it means he's trouble. 183 00:26:53,878 --> 00:26:56,073 Ruka, we're counting on you. 184 00:27:54,239 --> 00:27:56,070 Let's go stylish with wrist-cutting. 185 00:27:58,843 --> 00:27:59,832 It's cute! 186 00:28:02,147 --> 00:28:03,637 The design is cute. 187 00:28:03,982 --> 00:28:05,574 When you cut, it doesn't hurt that much. 188 00:28:05,950 --> 00:28:07,508 The blood becomes tastier. 189 00:28:07,886 --> 00:28:08,944 Die! 190 00:28:09,020 --> 00:28:09,987 No, no! 191 00:28:10,088 --> 00:28:12,886 Wrist Cutter G! 192 00:28:12,991 --> 00:28:14,253 New product! 193 00:28:14,559 --> 00:28:16,390 It's a cutter with a cute design. 194 00:29:48,486 --> 00:29:49,919 It hurts! It hurts! 195 00:29:49,988 --> 00:29:51,717 I-It's a mistake. 196 00:29:51,790 --> 00:29:52,722 Ouch! 197 00:29:52,791 --> 00:29:54,349 It's a mistake! 198 00:29:54,492 --> 00:29:56,084 I-It's a mistake! 199 00:29:57,228 --> 00:29:58,559 It's not me! 200 00:29:59,497 --> 00:30:02,125 You have the wrong person! I think that's enough! 201 00:30:02,200 --> 00:30:03,531 It's not me...ouch! 202 00:30:03,835 --> 00:30:06,770 Please, it's a mistake! 203 00:30:07,172 --> 00:30:08,537 Ouch! 204 00:30:08,640 --> 00:30:10,835 It really is a mistake! 205 00:30:10,909 --> 00:30:12,604 Please forgive me! 206 00:30:13,178 --> 00:30:15,510 It's a mistake! It really wasn't me! 207 00:30:22,120 --> 00:30:25,180 An act of molestation is clearly a crime. 208 00:38:50,561 --> 00:38:52,461 Remember... 209 00:39:40,177 --> 00:39:42,372 Everything... 210 00:39:47,818 --> 00:39:49,581 It cuts well. It cuts well. 211 00:39:49,653 --> 00:39:51,177 The Japanese sword of Kohka. 212 00:39:51,255 --> 00:39:54,088 It cuts well! 213 00:39:54,425 --> 00:39:56,188 It cuts well. It cuts well. 214 00:39:56,260 --> 00:39:57,784 The Japanese sword of Kohka. 215 00:39:57,862 --> 00:40:00,763 It cuts well! 216 00:40:01,098 --> 00:40:02,861 It cuts well. It cuts well. 217 00:40:02,933 --> 00:40:04,457 The Japanese sword of Kohka. 218 00:40:04,535 --> 00:40:07,368 It cuts well! 219 00:40:18,916 --> 00:40:20,747 I thought they stabbed each other. 220 00:40:29,093 --> 00:40:31,459 There isn't any particular abnormality in your body. 221 00:40:33,063 --> 00:40:36,260 For now there's evidence. 222 00:40:40,104 --> 00:40:41,662 Once you catch your breath... 223 00:40:42,540 --> 00:40:44,269 ...stop by the autopsy room. 224 00:40:45,976 --> 00:40:47,034 Let's go. 225 00:41:16,740 --> 00:41:20,904 From this part of the face, we didn't find the key. 226 00:41:22,046 --> 00:41:27,313 But with this much evidence left, we should be able to identify it right away. 227 00:41:28,752 --> 00:41:34,816 Granted that it's still alive after losing half of its face... 228 00:41:34,892 --> 00:41:36,723 It's definitely an engineer. 229 00:41:38,963 --> 00:41:40,828 Engineers... 230 00:41:41,298 --> 00:41:44,096 We have to kill them by any means. 231 00:41:45,102 --> 00:41:46,433 They are 232 00:41:47,505 --> 00:41:49,632 humanity's new enemy. 233 00:41:49,940 --> 00:41:52,238 Yes, I agree. 234 00:41:52,643 --> 00:41:54,508 Extermination is the only answer. 235 00:41:55,412 --> 00:41:56,572 What's wrong? 236 00:41:57,248 --> 00:41:58,442 Are you okay? 237 00:42:00,417 --> 00:42:03,113 You should rest today. 238 00:42:20,638 --> 00:42:25,075 Bar Independant 239 00:43:32,610 --> 00:43:33,872 Akino Miyama. 240 00:43:33,944 --> 00:43:35,878 Died at the age of 24. 241 00:43:36,313 --> 00:43:38,474 It says that he com mitted suicide. 242 00:43:39,216 --> 00:43:40,183 Oh. 243 00:43:40,284 --> 00:43:42,775 His parents also died before and after that. 244 00:43:43,887 --> 00:43:45,354 This college... 245 00:43:45,990 --> 00:43:47,457 What's the KGE Laboratory? 246 00:43:54,465 --> 00:43:57,559 That's the laboratory this one was at, but it's not there anymore. 247 00:43:59,403 --> 00:44:02,167 For now, I need the laboratory's contact address. 248 00:44:03,440 --> 00:44:05,965 There are countless numbers of them in the whole country. 249 00:44:07,011 --> 00:44:08,410 Please print it out. 250 00:44:08,512 --> 00:44:09,536 Okay. 251 00:44:17,321 --> 00:44:18,310 Thanks. 252 00:44:45,683 --> 00:44:51,053 The number that you have dialed is not in service anymore 253 00:44:58,162 --> 00:45:02,622 and has been changed. The new number is... 254 00:45:08,338 --> 00:45:12,104 I'm sorry, but please check the number again and redial... 255 00:45:24,455 --> 00:45:25,888 KGE Laboratory Branch Locations Listing 256 00:45:45,843 --> 00:45:47,242 Fly to the right. 257 00:45:47,478 --> 00:45:48,809 Fly to the left. 258 00:45:49,379 --> 00:45:50,710 Fly south. 259 00:45:51,148 --> 00:45:52,274 Fly north. 260 00:45:53,383 --> 00:45:54,441 Go away... 261 00:45:54,852 --> 00:45:56,046 Go away... 262 00:45:56,220 --> 00:45:57,244 Go away... 263 00:45:59,022 --> 00:46:02,321 I am an able eulogist... 264 00:46:02,860 --> 00:46:04,452 About Megumi's disappearance... 265 00:46:04,862 --> 00:46:06,295 ...no one knows. 266 00:46:28,085 --> 00:46:31,987 Are your siblings, family, and friends safe? 267 00:46:32,723 --> 00:46:35,191 Are they exposed to the threat of a madman? 268 00:46:39,062 --> 00:46:40,620 This is not fiction. 269 00:46:45,068 --> 00:46:48,629 For those of you that cried yourselves to sleep, you can relax now. 270 00:46:58,415 --> 00:46:59,882 Remote execution. 271 00:47:00,617 --> 00:47:02,983 The government is the ally of the victim. 272 00:47:03,554 --> 00:47:05,613 Government Information 273 00:47:18,135 --> 00:47:22,731 The volcano erupted, and the rain of ash poured down. 274 00:47:24,842 --> 00:47:26,935 The snow of death falls and accumulates. 275 00:47:38,789 --> 00:47:40,984 Everything is buried under rubbish. 276 00:47:43,861 --> 00:47:44,494 Akino Miyama 277 00:47:44,494 --> 00:47:45,562 Akino Miyama Like ruins... 278 00:47:45,562 --> 00:47:46,392 Like ruins... 279 00:47:47,764 --> 00:47:49,994 Just like this town of cruelty... 280 00:47:52,102 --> 00:47:54,434 How everything is going to be buried... 281 00:47:56,106 --> 00:47:57,074 Ruka 282 00:47:57,074 --> 00:47:57,641 Ruka Am I also going to be buried? 283 00:47:57,641 --> 00:47:59,404 Am I also going to be buried? 284 00:48:03,780 --> 00:48:09,241 Haruka Yoshioka 285 00:48:25,969 --> 00:48:27,937 Recorded by: Akino Miyama Subject: Haruka Yoshioka 286 00:48:37,915 --> 00:48:39,906 There is something l need you to look into. 287 00:48:42,920 --> 00:48:44,387 Haruka Yoshioka. 288 00:48:46,156 --> 00:48:50,923 Find all apartments under the name Haruka Yoshioka in the last 1 0 years. 289 00:49:01,471 --> 00:49:03,769 Haruka Yoshioka Address Listing 290 00:49:10,047 --> 00:49:11,844 Ah, so tired. 291 00:49:15,385 --> 00:49:17,785 I can't do all-nighters anymore. 292 00:49:20,290 --> 00:49:21,450 Hey! 293 00:49:22,726 --> 00:49:24,284 Is anyone here? 294 00:49:29,599 --> 00:49:33,365 At times like this, I wish I had speed. 295 00:50:09,940 --> 00:50:12,340 This feels so good. 296 00:50:13,076 --> 00:50:14,941 It soaks into my body. 297 00:50:19,683 --> 00:50:21,913 I wish I had never been born. 298 00:50:23,086 --> 00:50:24,553 You guys... 299 00:50:24,621 --> 00:50:26,646 If you're going to end up like me, 300 00:50:26,723 --> 00:50:28,588 then die while you can! 301 00:51:12,769 --> 00:51:16,205 For our future. Now recruiting police officers. 302 00:51:16,273 --> 00:51:18,332 Tokyo Police Corporation. 303 00:51:49,573 --> 00:51:56,069 At the show hut 304 00:51:56,947 --> 00:52:03,682 the light comes on. 305 00:52:04,287 --> 00:52:10,954 It's what that child put in. 306 00:52:11,661 --> 00:52:18,396 Hanaichimonme. 307 00:52:19,136 --> 00:52:25,803 I don't understand words. 308 00:52:26,476 --> 00:52:32,608 I cannot hear you. 309 00:52:34,551 --> 00:52:37,384 If you are lonely, 310 00:52:37,454 --> 00:52:40,287 you should come eat some tsuruko. 311 00:52:40,757 --> 00:52:43,487 If you are lonely, 312 00:52:43,593 --> 00:52:46,153 you should come eat some sushiko. 313 00:52:48,932 --> 00:52:51,867 A moon with wrinkles cuts through the night. 314 00:52:52,269 --> 00:52:55,761 With the dripping device it draws the red down. 315 00:52:56,006 --> 00:52:59,498 The hide and seek that child was watching. 316 00:52:59,676 --> 00:53:03,077 There is a night that you don't know. 317 00:53:04,147 --> 00:53:06,081 Let's gather flowers Hanaichimonme. 318 00:53:07,350 --> 00:53:09,682 I bare your secret. 319 00:53:11,454 --> 00:53:14,252 Did you forget the gold fish's eyes? 320 00:53:14,524 --> 00:53:17,425 My feelings, do you know them? 321 00:53:17,827 --> 00:53:20,887 Come on, let's fight with soldiers. 322 00:53:33,610 --> 00:53:34,907 Number 31. 323 00:54:06,276 --> 00:54:06,970 69! 324 00:54:16,353 --> 00:54:17,342 Thank you. 325 00:55:41,338 --> 00:55:44,239 In use 326 00:56:15,305 --> 00:56:17,432 In use 327 00:58:04,481 --> 00:58:07,177 We will be starting human body-restructuring surgery. 328 00:58:12,489 --> 00:58:14,286 What! Hey, hey! 329 00:58:15,158 --> 00:58:16,455 What! 330 00:58:20,530 --> 00:58:21,588 No!