1
00:01:21,000 --> 00:01:21,900
Max!
2
00:01:21,900 --> 00:01:22,800
Uh-huh?
3
00:01:22,900 --> 00:01:24,600
Ready to concede?
4
00:01:24,600 --> 00:01:27,000
No!
5
00:01:40,100 --> 00:01:42,300
I thought as it's
your last night here,
6
00:01:42,300 --> 00:01:46,300
it only appropriate that we
open something extra special.
7
00:01:46,300 --> 00:01:47,400
Bandol.
8
00:01:47,400 --> 00:01:48,700
Excellent choice.
9
00:01:48,800 --> 00:01:53,400
Tempier Bandol, 1969.
10
00:01:53,300 --> 00:01:56,800
The kind of wine that'll pickle
even the toughest of men.
11
00:01:56,800 --> 00:02:00,800
I once saw a Castilian prizefighter
12
00:02:00,800 --> 00:02:02,200
collapse in a heap
13
00:02:02,200 --> 00:02:05,200
after drinking just a single glass.
14
00:02:05,100 --> 00:02:07,800
Perhaps my knee landing
squarely in his testicles...
15
00:02:09,300 --> 00:02:11,900
...may have been partly to blame.
16
00:02:11,900 --> 00:02:13,200
What was I talking about before?
17
00:02:13,200 --> 00:02:15,000
You said the importance
of a good blue suit
18
00:02:15,000 --> 00:02:16,200
can never be overstated.
19
00:02:16,300 --> 00:02:17,900
Quite right.
20
00:02:17,900 --> 00:02:20,600
A blue suit is the most
versatile of accoutrements.
21
00:02:20,600 --> 00:02:22,500
More important
than the suit itself
22
00:02:22,400 --> 00:02:24,200
is the man who fits it for you.
23
00:02:24,300 --> 00:02:26,000
Once you find a good tailor,
24
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
you must never
give his name away,
25
00:02:28,000 --> 00:02:30,200
not even under the threat
26
00:02:30,200 --> 00:02:31,600
of bodily harm.
27
00:02:34,100 --> 00:02:37,200
(music continues in background)
28
00:02:37,300 --> 00:02:39,000
Now, where were we?
29
00:02:39,000 --> 00:02:40,800
- Whose turn is it?
- Mine.
30
00:02:40,800 --> 00:02:42,600
Uh-huh.
31
00:02:45,500 --> 00:02:47,400
Uh-huh.
32
00:02:47,500 --> 00:02:49,700
Max, have I told you why I enjoy
33
00:02:49,700 --> 00:02:51,400
- making wine so much?
- You don't
34
00:02:51,400 --> 00:02:53,700
make the wine, Uncle Henry,
that guy Duflot does.
35
00:02:53,700 --> 00:02:55,900
In France,
it's always the landowner
36
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
who makes the wine.
37
00:02:58,000 --> 00:03:00,400
Even though he does
nothing more than supervise
38
00:03:00,500 --> 00:03:03,500
with binoculars
from the comfort of his study.
39
00:03:03,500 --> 00:03:07,400
No, I enjoy making wine
because this sublime nectar
40
00:03:07,300 --> 00:03:10,500
is quite simply incapable of lying.
41
00:03:10,600 --> 00:03:12,900
Picked too early,
picked too late, it matters not.
42
00:03:12,900 --> 00:03:15,800
The wine will always whisper
into your mouth
43
00:03:15,800 --> 00:03:17,900
with complete,
unabashed honesty,
44
00:03:17,900 --> 00:03:21,100
every time you take a sip.
45
00:03:22,800 --> 00:03:24,300
Mmm,
46
00:03:24,300 --> 00:03:25,800
delightful.
47
00:03:25,800 --> 00:03:27,700
Now, Maximillian,
48
00:03:27,800 --> 00:03:30,200
now you know why
I love wine so much,
49
00:03:30,200 --> 00:03:32,700
have you anything
you want to tell me?
50
00:03:32,800 --> 00:03:33,800
Yes, I do.
51
00:03:33,900 --> 00:03:35,400
Yes, what is it?
52
00:03:40,300 --> 00:03:41,600
Checkmate.
53
00:03:41,700 --> 00:03:44,400
You little shit.
54
00:03:59,000 --> 00:04:02,100
- Good morning, lab rats.
- Good morning, Max.
55
00:04:02,100 --> 00:04:03,700
Today we're shifting gear.
56
00:04:03,700 --> 00:04:06,300
Today... is Greedy Bastard Day.
57
00:04:08,800 --> 00:04:10,800
The secret to riches, lab rats,
58
00:04:10,800 --> 00:04:14,900
is the same as the secret to comedy...
59
00:04:14,800 --> 00:04:16,300
timing.
60
00:04:16,500 --> 00:04:18,900
- 115.10, Max.
61
00:04:18,900 --> 00:04:21,000
So I thought we should move now.
62
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
- Not yet, Alf.
- Boss,
63
00:04:23,000 --> 00:04:24,100
why do you keep calling me Alf?
64
00:04:24,100 --> 00:04:26,000
Because you're an aggressive
little flunky, Kenny.
65
00:04:26,100 --> 00:04:27,100
And as your boss
66
00:04:27,100 --> 00:04:28,600
and genetic superior,
67
00:04:28,700 --> 00:04:30,600
I can call you whatever I want.
68
00:04:31,700 --> 00:04:32,600
Max Skinner's phone.
69
00:04:32,700 --> 00:04:34,200
It's Kimberly.
Is Max there?
70
00:04:34,200 --> 00:04:35,600
Yeah. One moment, please.
71
00:04:35,700 --> 00:04:37,300
It's Kimberly.
72
00:04:39,800 --> 00:04:42,500
- Sorry, Kimberly, Max isn't here.
- Where is he?
73
00:04:42,400 --> 00:04:43,600
He and his fianc�e
74
00:04:43,500 --> 00:04:45,200
are at their wedding
rehearsal today.
75
00:04:45,200 --> 00:04:46,900
- Their what?
- Do you want me to leave him a message?
76
00:04:47,000 --> 00:04:48,600
No, I don't want
to leave him a message!
77
00:04:48,600 --> 00:04:49,800
Okay.
78
00:04:50,800 --> 00:04:52,500
115.90...
79
00:04:52,400 --> 00:04:55,600
116...
80
00:04:55,600 --> 00:04:56,700
116.10.
81
00:04:56,800 --> 00:04:58,100
All right, lab rats,
just remember
82
00:04:58,100 --> 00:04:59,500
we're not here for the dental plan.
83
00:04:59,500 --> 00:05:02,500
50 big!
People are buying! Max?
84
00:05:02,600 --> 00:05:04,000
Sell.
85
00:05:08,400 --> 00:05:10,000
That's yours!
86
00:05:12,700 --> 00:05:13,900
I said that's yours!
87
00:05:20,200 --> 00:05:21,900
That miserable sod Skinner's
dumping bonds
88
00:05:21,900 --> 00:05:23,800
- onto the market.
- But he can't do that.
89
00:05:23,800 --> 00:05:25,200
There's a gentleman's agreement
on the exchange.
90
00:05:25,200 --> 00:05:27,000
A gentleman's agreement presupposes
91
00:05:27,100 --> 00:05:29,100
- there's a gentleman involved.
- Amis,
92
00:05:29,100 --> 00:05:31,300
he put out $5 billion
in sell orders- prices are
93
00:05:31,300 --> 00:05:32,700
- crashing through the floor!
- Come on,
94
00:05:32,700 --> 00:05:33,700
people, get off your asses!
95
00:05:33,800 --> 00:05:36,400
Come on, step to it!
Start selling!
96
00:05:36,400 --> 00:05:38,000
- Sell!
97
00:05:40,800 --> 00:05:42,600
They should bury you
face down, Max,
98
00:05:42,600 --> 00:05:45,200
because that's the way you're going.
99
00:05:50,100 --> 00:05:54,800
Free big figures to 113.50!
100
00:05:54,700 --> 00:05:56,300
Sell! Sell!
101
00:05:56,300 --> 00:05:57,800
Still going down.
102
00:05:57,800 --> 00:05:59,100
Buy.
103
00:05:59,200 --> 00:06:00,700
Fuckin' buy it all back!
104
00:06:00,700 --> 00:06:02,500
Buy it all back immediately!
105
00:06:02,500 --> 00:06:03,900
Buy it all back!
It's yours to buy back!
106
00:06:03,900 --> 00:06:05,900
Don't worry about it!
Buy it all back!
107
00:06:05,900 --> 00:06:07,300
You're a genius, Max!
108
00:06:10,100 --> 00:06:11,600
Filthy bugger,
he's forced down prices.
109
00:06:11,600 --> 00:06:13,700
He's gonna buy everything back
on the cheap!
110
00:06:13,700 --> 00:06:15,300
Start buying!
111
00:06:15,400 --> 00:06:16,700
Buying now! Start buying!
112
00:06:28,300 --> 00:06:30,100
- I can!
- I can!
113
00:06:30,100 --> 00:06:32,300
Well done today, lab rats.
114
00:06:32,400 --> 00:06:33,400
Wonderful work.
115
00:06:33,400 --> 00:06:35,800
We all made
a spectacular amount of money.
116
00:06:36,900 --> 00:06:38,900
Today we proved the adage that
117
00:06:38,900 --> 00:06:40,800
winning isn't everything...
118
00:06:40,800 --> 00:06:42,800
It's the only thing!
119
00:06:52,900 --> 00:06:54,700
And there were strange goings-on
120
00:06:54,700 --> 00:06:55,800
on the bond market today.
121
00:06:55,900 --> 00:07:00,400
Prices crashed to 112.5,
after Lorden Brothers
122
00:07:00,300 --> 00:07:02,900
unloaded $3 billion in sell orders.
123
00:07:02,900 --> 00:07:06,300
Then in an extraordinary
move, the company bought the bonds back
124
00:07:06,100 --> 00:07:07,800
at a substantially
reduced price,
125
00:07:07,900 --> 00:07:10,200
making over $77 million
126
00:07:10,200 --> 00:07:12,900
- in the process.
- Blimey.
127
00:07:12,900 --> 00:07:14,200
Cries of foul play were loud
128
00:07:14,300 --> 00:07:18,100
and widespread, with talks
of an inquiry to follow.
129
00:07:19,100 --> 00:07:20,200
Morning, Mr. Skinner.
130
00:07:20,300 --> 00:07:22,500
- Morning, Bert.
- And congratulations.
131
00:07:22,500 --> 00:07:24,200
- Thank you.
- You might've tipped me off,
132
00:07:24,400 --> 00:07:25,500
Mr. Skinner.
133
00:07:25,500 --> 00:07:27,400
I'll give you a tip, Bert:
134
00:07:27,400 --> 00:07:30,300
Never pat a burning dog.
135
00:07:31,400 --> 00:07:32,800
Wanker.
136
00:08:18,700 --> 00:08:21,300
Oh, Henry, bloody hell.
137
00:08:22,500 --> 00:08:25,100
Ready for the fan mail?
138
00:08:25,100 --> 00:08:26,900
Shoot, sunshine.
139
00:08:26,900 --> 00:08:28,400
- "Bastard."
- Uh-huh.
140
00:08:28,400 --> 00:08:29,200
"Bastard."
141
00:08:29,300 --> 00:08:29,900
Uh-huh.
142
00:08:30,100 --> 00:08:31,200
- "Burn in hell."
- Right.
143
00:08:31,200 --> 00:08:32,300
"Rot in hell."
144
00:08:32,500 --> 00:08:33,300
Oh. Lovely.
145
00:08:33,300 --> 00:08:34,200
"Die."
146
00:08:34,300 --> 00:08:34,800
Charming.
147
00:08:34,900 --> 00:08:35,900
Maxie?
148
00:08:36,000 --> 00:08:37,600
"Congratulations, you're my hero."
149
00:08:37,700 --> 00:08:39,100
Who said that?
150
00:08:39,200 --> 00:08:39,900
Your lawyer.
151
00:08:39,900 --> 00:08:40,900
- Oh.
- Maxie, listen,
152
00:08:41,000 --> 00:08:43,900
I just got off the phone
with, uh, Auzet.
153
00:08:44,000 --> 00:08:46,800
That's the notaire handling
your Uncle Henry's estate.
154
00:08:46,800 --> 00:08:48,000
She the one that sent me the letter?
155
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
Yeah.
156
00:08:50,100 --> 00:08:53,400
Anyway, listen,
uh, it seems that
157
00:08:53,500 --> 00:08:54,500
your Uncle Henry
158
00:08:54,600 --> 00:08:55,900
hasn't updated his will
159
00:08:56,100 --> 00:08:57,300
in over 20 years.
160
00:08:57,300 --> 00:08:59,100
Which is why,
in typical frog fashion,
161
00:08:59,100 --> 00:09:00,300
they take over a month
162
00:09:00,400 --> 00:09:01,300
to notify us.
163
00:09:01,300 --> 00:09:02,900
All right, so what do we do with that?
164
00:09:02,900 --> 00:09:04,000
Is there a reading of the will,
165
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
or do we just download
166
00:09:05,100 --> 00:09:06,900
that sort of thing these days?
What happens?
167
00:09:06,900 --> 00:09:09,100
No, that's the point, Max.
168
00:09:09,100 --> 00:09:11,100
Sorry?
169
00:09:11,100 --> 00:09:12,600
There is no legal will.
170
00:09:12,600 --> 00:09:13,500
Really?
171
00:09:13,600 --> 00:09:14,800
You're his closest
blood relative,
172
00:09:14,900 --> 00:09:17,400
- so you get everything.
- What, his clothes
173
00:09:17,400 --> 00:09:18,800
and his Edmundo Ross LPs?
174
00:09:19,800 --> 00:09:21,300
The house, you git.
175
00:09:21,500 --> 00:09:23,000
You get to keep his house.
176
00:09:23,100 --> 00:09:24,100
What, the old farmhouse
177
00:09:24,200 --> 00:09:25,900
and the vineyards and
the grapes and everything?
178
00:09:26,000 --> 00:09:29,600
Place like must be worth
a few quid these days.
179
00:09:29,600 --> 00:09:31,100
Hey.
180
00:09:31,200 --> 00:09:32,300
- Hmm.
- Anyway,
181
00:09:32,300 --> 00:09:34,700
I've booked you a flight
182
00:09:34,700 --> 00:09:37,800
and an appointment with Auzet
for 3:00 tomorrow afternoon.
183
00:09:37,800 --> 00:09:39,500
Just a few papers to sign.
184
00:09:39,500 --> 00:09:40,900
Come on, I can't go
to France tomorrow.
185
00:09:40,900 --> 00:09:42,200
Gem, I'm the toast of the town.
186
00:09:42,300 --> 00:09:43,600
I need to do
a few victory laps
187
00:09:43,600 --> 00:09:45,300
around the city,
show off a little bit,
188
00:09:45,400 --> 00:09:46,900
have a late night or two.
Oh, come on,
189
00:09:46,900 --> 00:09:48,500
you heard the mail-
it's times like this,
190
00:09:48,500 --> 00:09:50,200
when everyone hates you,
that's when it's fun.
191
00:09:50,200 --> 00:09:51,400
Go on, Max-
we'll take good care
192
00:09:51,500 --> 00:09:52,500
of the place when you're gone.
193
00:09:52,500 --> 00:09:53,800
No problems.
194
00:09:53,900 --> 00:09:54,900
Right.
195
00:09:54,900 --> 00:09:56,600
- Ken.
- Mm.
196
00:09:56,700 --> 00:09:58,100
Why don't you go
and try and find
197
00:09:58,100 --> 00:09:59,300
some small animals to hurt?
198
00:09:59,400 --> 00:10:02,900
I know, find a poodle and
punt it off the balcony.
199
00:10:10,100 --> 00:10:11,000
Hmm?
200
00:10:11,100 --> 00:10:12,600
- Tell me something, Max.
- Yes?
201
00:10:12,600 --> 00:10:14,500
Did you care for him?
202
00:10:15,500 --> 00:10:16,900
Yes, I did.
203
00:10:18,100 --> 00:10:20,200
When was the last time you spoke?
204
00:10:20,200 --> 00:10:21,300
A long time ago.
205
00:10:21,400 --> 00:10:22,400
Why?
206
00:10:22,500 --> 00:10:23,600
Well, I don't know, Gemma.
207
00:10:23,600 --> 00:10:25,000
That's probably got
something to do
208
00:10:25,100 --> 00:10:26,500
with me becoming an asshole.
209
00:10:28,800 --> 00:10:30,200
Okay.
210
00:10:47,700 --> 00:10:49,000
Max!
211
00:10:49,000 --> 00:10:50,700
- Hello, how are you?
- How are you?
212
00:10:50,800 --> 00:10:53,000
- Congratulations.
- Thank you.
213
00:10:53,000 --> 00:10:55,400
I'm looking so much forward
to gloating through the room.
214
00:10:55,400 --> 00:10:58,300
Oh, well, follow me.
215
00:11:01,000 --> 00:11:03,300
- Danny, how are you?
- Congratulations.
216
00:11:03,400 --> 00:11:05,000
- Thank you. Austin.
- Max, congratulations.
217
00:11:05,200 --> 00:11:06,200
Say hello to your dad for me.
218
00:11:06,300 --> 00:11:08,100
Oh, love, mm.
How are you doing?
219
00:11:08,100 --> 00:11:09,700
- Very well. How are you?
- Oh, Lucy.
220
00:11:09,800 --> 00:11:12,100
- Hello.
- I didn't realize that you two knew each other.
221
00:11:12,100 --> 00:11:13,100
Whoops.
222
00:11:13,100 --> 00:11:15,400
He's adorable.
223
00:11:18,300 --> 00:11:20,500
Mm, magnificent bouquet.
224
00:11:20,500 --> 00:11:21,900
Alluring nose.
225
00:11:21,800 --> 00:11:22,900
Honey and spice.
226
00:11:23,000 --> 00:11:24,800
And all things nice.
227
00:11:24,800 --> 00:11:27,200
Inspection of the polyphenolics
reveals magnificent hues
228
00:11:27,100 --> 00:11:29,600
of brick red,
indicative of a mature Bordeaux.
229
00:11:29,600 --> 00:11:32,000
It's a burgundy.
230
00:11:33,400 --> 00:11:34,500
Yes, I knew it's burgundy.
231
00:11:34,600 --> 00:11:35,600
One for you, sir?
232
00:11:35,700 --> 00:11:39,000
I think I shall have an eclipse.
233
00:11:39,000 --> 00:11:40,300
- Thank you.
- Charles, can we get
234
00:11:40,400 --> 00:11:42,200
our minds off the double
frontage with the view
235
00:11:42,300 --> 00:11:43,500
and onto the French real estate?
236
00:11:43,500 --> 00:11:44,600
What do you think it's worth?
237
00:11:44,700 --> 00:11:46,600
Max, barely a day has passed
since you learned
238
00:11:46,600 --> 00:11:47,800
of the long-lost uncle's
239
00:11:47,800 --> 00:11:49,800
departure from this world,
240
00:11:49,800 --> 00:11:51,500
and all you can think of is money.
241
00:11:51,700 --> 00:11:53,300
The very same uncle you're
talking about, Charles, is
242
00:11:53,300 --> 00:11:55,200
the man who taught me every man
needs a fuck-you million.
243
00:11:55,100 --> 00:11:57,700
Okay, when are you gonna
furnish me with the particulars,
244
00:11:57,700 --> 00:11:59,000
because an estate agent
needs something
245
00:11:59,100 --> 00:12:00,100
he can sink his teeth into.
246
00:12:00,200 --> 00:12:02,700
Well, uh, it's been a while
247
00:12:02,700 --> 00:12:04,700
since I've been there,
but from memory,
248
00:12:04,700 --> 00:12:07,400
at least half a dozen
bedrooms, a pool, tennis...
249
00:12:07,400 --> 00:12:08,800
court, a decent-sized kitchen...
250
00:12:08,800 --> 00:12:11,800
- Thanks.
- 11 hectares, a vineyard.
251
00:12:11,800 --> 00:12:14,500
Bloody hell, Max, it sounds
like an estate to me, a ch�teau.
252
00:12:14,500 --> 00:12:16,800
What's a ch�teau go for these days?
253
00:12:16,800 --> 00:12:19,400
Well, we're obviously in the
"F-You" department, aren't we?
254
00:12:19,400 --> 00:12:20,800
- Maybe several.
- Really?
255
00:12:20,800 --> 00:12:22,700
God bless Henry.
256
00:12:22,600 --> 00:12:23,700
I won't count my commission.
257
00:12:23,800 --> 00:12:25,000
I wouldn't expect you to, Charles.
258
00:12:25,000 --> 00:12:26,700
That's why I'm fond of you.
259
00:12:26,800 --> 00:12:28,700
Well, in that case, Max...
260
00:12:28,700 --> 00:12:31,400
here's to you.
261
00:13:00,700 --> 00:13:02,800
Gemma.
262
00:13:09,600 --> 00:13:11,500
Parlez-vous anglais?
263
00:13:24,600 --> 00:13:26,200
- Yeah?
- Kenny,
264
00:13:26,200 --> 00:13:27,900
I want the current
ten-year yield,
265
00:13:28,000 --> 00:13:30,600
I want an update on the figures
for nonfarm payrolls,
266
00:13:30,700 --> 00:13:32,700
and I want you to get
your scrawny little backside
267
00:13:32,700 --> 00:13:33,900
out of my chair.
268
00:13:33,900 --> 00:13:36,400
Thank you.
269
00:13:37,300 --> 00:13:39,700
How'd he know that?
270
00:13:44,300 --> 00:13:46,400
Lance Armstrong!
271
00:14:03,000 --> 00:14:05,700
Maxie! Hi. How are you?
272
00:14:05,800 --> 00:14:07,200
Gemma, come on, love,
admit it: This is
273
00:14:07,200 --> 00:14:09,300
because I didn't shag you
at the Christmas party,
274
00:14:09,300 --> 00:14:11,000
- isn't it?
- Listen, I swear on my life,
275
00:14:11,000 --> 00:14:13,200
Max, they didn't have
any other cars.
276
00:14:14,500 --> 00:14:16,400
So, where are we, Max?
277
00:14:16,400 --> 00:14:18,900
Oh, for bollocky's sake!
278
00:14:18,900 --> 00:14:20,900
Right, I've gone
to the end of that road...
279
00:14:21,000 --> 00:14:23,100
- Look, they're both the D-3.
- (GPS repeats "Go!" in French)
280
00:14:23,100 --> 00:14:25,500
I've got Menerbes on my left,
or I've got Cavaillon on my right,
281
00:14:25,600 --> 00:14:27,400
and they're both on the D-3.
282
00:14:27,400 --> 00:14:29,200
- Go! Go!
- Oh... shut up!
283
00:14:29,300 --> 00:14:31,700
Okay, okay, hang on a minute.
I'll help you. Hang on.
284
00:14:31,700 --> 00:14:33,000
I've got a...
I've got a GPS here
285
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
- Go! Go!
- With a stutter and a...
286
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
quite frankly,
a shitty, froggy attitude!
287
00:14:38,500 --> 00:14:40,700
Okay, listen, you turn left
and that'll take you straight
288
00:14:40,700 --> 00:14:43,700
onto the N-7, and if you
really put your foot on it,
289
00:14:43,600 --> 00:14:46,700
you might even get
to your appointment on time.
290
00:14:49,600 --> 00:14:52,700
- Bollocks! Bugger!
291
00:14:54,700 --> 00:14:56,200
Mission control.
292
00:14:56,200 --> 00:14:58,000
All right, love,
please reschedule
293
00:14:58,000 --> 00:14:59,500
my meeting with the notaire
294
00:14:59,600 --> 00:15:00,900
for first thing tomorrow morning.
295
00:15:00,800 --> 00:15:01,800
Okay.
296
00:15:01,800 --> 00:15:03,500
What about the keys, Max?
297
00:15:03,500 --> 00:15:05,800
- Oh, there used to be a stone, you know.
- Uh-huh.
298
00:15:05,800 --> 00:15:08,900
Uh, by the front door. Ask her to put that...
put the keys under the stone,
299
00:15:09,000 --> 00:15:10,900
and I'll, um,
I'll pick them up from there.
300
00:15:10,900 --> 00:15:13,000
Okay, copy that. Copy that.
301
00:15:33,300 --> 00:15:35,300
Huh.
302
00:16:27,400 --> 00:16:30,400
Hello?
303
00:16:31,600 --> 00:16:35,100
Henry?
304
00:18:17,400 --> 00:18:20,100
UNCLE HENRY'S VOICE:
Come on, you're slower than your Aunt Midge!
305
00:18:21,600 --> 00:18:24,400
- That's it, Maximillian.
- (Max grunting)
306
00:18:24,300 --> 00:18:26,400
- It's not funny.
307
00:18:26,400 --> 00:18:28,600
What are you, a man or a mouse?
308
00:18:28,700 --> 00:18:31,000
Fine, then, I'm a mouse. Squeak, squeak!
309
00:18:45,300 --> 00:18:47,400
Hopeless, you're hopeless.
310
00:18:47,400 --> 00:18:48,900
Oh, stop it!
311
00:19:00,800 --> 00:19:03,700
Match point.
312
00:19:03,600 --> 00:19:05,000
Ace!
313
00:19:05,000 --> 00:19:06,500
Game! Set!
314
00:19:06,600 --> 00:19:08,800
- Match!
- You cannot be serious!
315
00:19:08,800 --> 00:19:10,100
- Hey.
316
00:19:10,200 --> 00:19:12,600
- You have to rub it in?
- Hey...
317
00:19:12,600 --> 00:19:14,600
The point is, Max, why
you aren't celebrating?
318
00:19:14,600 --> 00:19:16,100
Because I lost!
319
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
Well, a man
should acknowledge
320
00:19:17,900 --> 00:19:23,500
his losses just as gracefully
as he celebrates his victories.
321
00:19:23,400 --> 00:19:25,000
Come on, give us a jig.
322
00:19:25,000 --> 00:19:26,600
Give your old uncle a jig.
323
00:19:26,700 --> 00:19:27,800
- Oh, yeah, I lost.
- Arms and up and down.
324
00:19:27,800 --> 00:19:30,800
Yeah, great, yeah, I lost! I lost!
325
00:19:30,800 --> 00:19:31,900
- Uncle Henry won!
- Yes.
326
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
- Three cheers!
- Dance, don't shimmy like an Italian.
327
00:19:34,000 --> 00:19:35,100
Well done, Uncle Henry.
328
00:19:35,100 --> 00:19:36,900
This is stupid.
329
00:19:37,000 --> 00:19:39,600
You'll come to see
330
00:19:39,600 --> 00:19:42,300
that a man learns
nothing from winning.
331
00:19:42,300 --> 00:19:45,600
The act of losing, however,
can elicit great wisdom.
332
00:19:45,700 --> 00:19:47,400
Not least of which is, uh,
333
00:19:47,400 --> 00:19:50,100
how much more enjoyable it is to win.
334
00:19:50,100 --> 00:19:53,200
It's inevitable to lose now and again.
335
00:19:53,100 --> 00:19:56,400
The trick is not
to make a habit of it.
336
00:19:56,400 --> 00:19:57,600
Drink?
337
00:20:18,000 --> 00:20:19,400
Chicken shit.
338
00:20:19,400 --> 00:20:21,000
- Excuse me?
339
00:20:21,100 --> 00:20:23,100
On the roses.
340
00:20:23,200 --> 00:20:25,400
Oh, fertilizer.
341
00:20:25,400 --> 00:20:27,100
Oh, Tati.
342
00:20:27,100 --> 00:20:29,000
Hello.
343
00:20:29,000 --> 00:20:30,400
Duflot?
344
00:20:30,500 --> 00:20:31,700
Oui.
345
00:20:31,800 --> 00:20:32,900
- Max.
- My God.
346
00:20:33,000 --> 00:20:35,900
Haven't you... matured.
347
00:20:35,900 --> 00:20:38,700
Ah, c'est vrai,
the floods of'78,
348
00:20:38,700 --> 00:20:41,300
- Right.
- Mistral of'86,
349
00:20:41,300 --> 00:20:43,000
- fanleaf disease in '93.
350
00:20:42,900 --> 00:20:44,400
- Fanleaf disease.
- In each vintage I've
351
00:20:44,600 --> 00:20:47,900
corked away another
year of my youth.
352
00:20:47,800 --> 00:20:49,400
But I still have my wife, Ludivine.
353
00:20:49,400 --> 00:20:50,700
- Ludivine.
- Yeah.
354
00:20:50,800 --> 00:20:53,000
And my dog...
ah, voila, Tati.
355
00:20:54,300 --> 00:20:55,600
I expect you're hungry, no?
356
00:20:55,700 --> 00:20:56,700
Please, come tonight.
357
00:20:56,800 --> 00:20:58,200
My wife is roasting a lamb- mmm!
358
00:20:58,300 --> 00:20:59,500
To tell the truth,
359
00:20:59,500 --> 00:21:01,100
I haven't had much
of an appetite
360
00:21:01,200 --> 00:21:02,200
since I learned of Henry.
361
00:21:02,300 --> 00:21:05,400
Oh, the very last years,
his sight was failing.
362
00:21:05,400 --> 00:21:08,000
But I tended to things
for him, you know?
363
00:21:08,000 --> 00:21:10,400
We became very close.
364
00:21:10,400 --> 00:21:15,000
Almost like...
father and son.
365
00:21:14,800 --> 00:21:18,200
Well, I am most appreciative
366
00:21:18,100 --> 00:21:19,400
that someone was here for him.
367
00:21:19,500 --> 00:21:21,500
Well, my wife will
come in the morning
368
00:21:21,500 --> 00:21:22,700
with croissants, okay?
369
00:21:22,700 --> 00:21:24,700
Huh? She will resume her duties.
370
00:21:24,800 --> 00:21:27,400
- Allez! Bon!
- If you insist.
371
00:21:39,100 --> 00:21:41,100
Hmm.
372
00:21:42,700 --> 00:21:44,800
"Welcome."
373
00:21:46,300 --> 00:21:48,100
Ah.
374
00:21:48,100 --> 00:21:51,000
Don't mind if I do.
375
00:21:56,700 --> 00:21:58,500
Here's to you, Henry.
376
00:21:58,500 --> 00:22:02,100
Devoting your life to the vines...
377
00:22:02,100 --> 00:22:04,300
and bottling the truth.
378
00:22:09,300 --> 00:22:11,400
Hmm...
379
00:22:15,400 --> 00:22:17,200
That was honest.
380
00:22:17,200 --> 00:22:21,600
Jesus, ought to have
a poison sticker on it.
381
00:22:28,400 --> 00:22:30,700
Ah... coffee, coffee.
382
00:22:31,700 --> 00:22:33,500
What's in here?
383
00:22:33,500 --> 00:22:35,900
And that?
384
00:22:36,700 --> 00:22:38,300
Piss off.
385
00:22:42,600 --> 00:22:43,800
Hmm.
386
00:22:44,000 --> 00:22:46,600
Morning, Henry.
387
00:22:46,500 --> 00:22:49,400
Milk.
388
00:22:51,400 --> 00:22:53,300
Hmm.
389
00:23:00,100 --> 00:23:01,400
Maxie!
390
00:23:01,500 --> 00:23:02,400
Madame Duflot!
391
00:23:02,500 --> 00:23:04,400
Maxie! Maxie! Maxie!
392
00:23:08,500 --> 00:23:10,700
- Oh...
- Morning.
393
00:23:26,000 --> 00:23:27,400
Morning, Gemma.
394
00:23:27,400 --> 00:23:29,500
Are you enjoying yourself, Max?
395
00:23:29,500 --> 00:23:31,500
Oh, yes, as bereavements go, you know.
396
00:23:31,500 --> 00:23:32,900
This will cheer you up.
397
00:23:33,000 --> 00:23:34,300
You've been busted.
398
00:23:34,300 --> 00:23:37,200
Morning Financial Times headline:
399
00:23:37,100 --> 00:23:39,800
"Lorden Brothers trade
under investigation."
400
00:23:39,800 --> 00:23:42,100
You don't have to worry
about any of that.
401
00:23:42,100 --> 00:23:44,400
The FSA today launched
an official inquiry
402
00:23:44,400 --> 00:23:47,400
into recent Lorden Brothers
trade activity.
403
00:23:47,500 --> 00:23:49,300
Yes, well, I double-checked
it all through Legal.
404
00:23:49,400 --> 00:23:51,100
I covered our asses, okay?
405
00:23:51,100 --> 00:23:53,400
It's just bollocks to placate
the lucid back.
406
00:23:53,400 --> 00:23:54,900
Oh, he doesn't think so.
407
00:23:54,900 --> 00:23:58,800
- Nigel?
- Sir Nigel.
408
00:23:58,800 --> 00:24:02,000
He wants a meeting with you today,
5:00 this afternoon.
409
00:24:01,900 --> 00:24:04,100
Well, it must be
about something else.
410
00:24:04,200 --> 00:24:05,800
Um, what time is my meeting
with the notaire?
411
00:24:05,900 --> 00:24:07,800
A little over an hour from now.
412
00:24:07,800 --> 00:24:09,100
My time or yours?
413
00:24:09,100 --> 00:24:10,500
Oh, shit.
414
00:24:10,600 --> 00:24:12,300
Oh, Gemma!
415
00:24:40,100 --> 00:24:41,400
Yes?
416
00:24:41,500 --> 00:24:43,200
How's the house, Max?
Is it gorgeous?
417
00:24:43,200 --> 00:24:45,000
Well, to tell you
the truth, Charlie,
418
00:24:45,000 --> 00:24:46,100
it's a little bit shabby.
419
00:24:46,200 --> 00:24:47,300
We don't say shabby, Max.
420
00:24:47,300 --> 00:24:49,400
We say filled with the patina
of a bygone era.
421
00:24:49,400 --> 00:24:51,400
- How's the wine?
- Right.
422
00:24:51,400 --> 00:24:52,900
Uh, bouquet of a wet dog.
423
00:24:53,100 --> 00:24:54,900
Hits the palate
like a razor blade
424
00:24:54,900 --> 00:24:57,000
with a finish that hints of awful.
425
00:24:57,000 --> 00:24:58,300
So the house is falling apart
426
00:24:58,300 --> 00:24:59,600
and the vineyard
makes undrinkable wine?
427
00:24:59,700 --> 00:25:00,900
Excellent.
428
00:25:00,900 --> 00:25:03,100
One thing you are going
to need is an oenologue.
429
00:25:03,100 --> 00:25:04,300
All right, what's that?
430
00:25:04,400 --> 00:25:06,000
It's a sort of licensed wine expert.
431
00:25:06,000 --> 00:25:08,300
They take soil samples- bits of
the vine, that sort of thing-
432
00:25:08,300 --> 00:25:10,400
tests them- there must
be a couple near you.
433
00:25:10,400 --> 00:25:12,400
And also, I would need
a couple of sexy snaps
434
00:25:12,400 --> 00:25:13,800
to get the punters clamoring,
435
00:25:13,900 --> 00:25:17,000
and I have an e-mail address for
you to send them to, which is...
436
00:25:16,900 --> 00:25:19,300
Hold on a second.
I'll just put you on speaker.
437
00:25:19,300 --> 00:25:20,300
Okay, shoot.
438
00:25:20,300 --> 00:25:21,300
Provencelistings@
439
00:25:22,500 --> 00:25:25,300
abroadproperties. Inc.
440
00:25:25,300 --> 00:25:26,100
Shit.
441
00:25:26,200 --> 00:25:28,200
- Hello?
- Attention!
442
00:25:30,000 --> 00:25:31,500
- Hello?
- Shit.
443
00:25:33,400 --> 00:25:35,800
- Max?
- All right, go on.
444
00:26:01,400 --> 00:26:02,400
Auzet.
445
00:26:05,100 --> 00:26:06,500
Hello.
446
00:26:06,600 --> 00:26:08,400
Max Skinner.
447
00:26:08,400 --> 00:26:11,500
The vigneron makes the wine
448
00:26:11,400 --> 00:26:15,100
and the estate owner
maintains the property.
449
00:26:15,100 --> 00:26:16,000
Mr. Skinner?
450
00:26:16,000 --> 00:26:18,500
Yes, hmm, right, well, delightful.
451
00:26:18,600 --> 00:26:21,500
This is how your uncle
and Monsieur Duflot
452
00:26:21,500 --> 00:26:23,800
worked for over 20 years.
453
00:26:23,800 --> 00:26:25,000
Naturally, Monsieur Duflot
454
00:26:25,000 --> 00:26:27,300
will be anxious
as to your intentions.
455
00:26:27,300 --> 00:26:30,000
I think I can speed this up.
456
00:26:30,000 --> 00:26:33,200
I have no intention
of becoming a winemaker.
457
00:26:33,200 --> 00:26:37,500
So let Monsieur Duflot
make the wine
458
00:26:37,500 --> 00:26:39,600
and you enjoy the estate
on the weekends.
459
00:26:39,700 --> 00:26:41,500
I'm not sure you understand me.
460
00:26:41,500 --> 00:26:43,200
My life is in London.
461
00:26:43,300 --> 00:26:44,800
I don't do weekends.
462
00:26:44,800 --> 00:26:46,500
I intend to sell La Siroque
463
00:26:46,500 --> 00:26:47,900
as soon as possible.
464
00:26:48,000 --> 00:26:49,300
And what about, uh,
465
00:26:49,300 --> 00:26:51,100
Monsieur and Madame Duflot?
466
00:26:51,100 --> 00:26:52,900
Look, in all cases like this,
it simply
467
00:26:53,000 --> 00:26:54,200
just comes down to a figure.
468
00:26:54,200 --> 00:26:57,000
Well, if there's nothing else,
I have a plane to catch.
469
00:26:57,000 --> 00:26:59,200
Right.
470
00:27:14,700 --> 00:27:17,200
You're selling La Siroque?
471
00:27:17,200 --> 00:27:19,000
There has been a mistake, I think.
472
00:27:19,000 --> 00:27:20,400
News travels fast.
473
00:27:21,800 --> 00:27:23,200
But your uncle,
474
00:27:23,300 --> 00:27:25,100
he meant for you to have it,
475
00:27:25,200 --> 00:27:26,100
not sell it.
476
00:27:26,100 --> 00:27:27,200
Well, I'm sure if he did,
477
00:27:27,400 --> 00:27:29,200
he would have written
that down in a proper will.
478
00:27:29,300 --> 00:27:30,500
He didn't.
479
00:27:30,600 --> 00:27:32,900
You know, Henry was not
English the way you are.
480
00:27:32,900 --> 00:27:35,400
He was a man of secrets,
a man of passion.
481
00:27:35,400 --> 00:27:36,900
He didn't write things down.
482
00:27:36,900 --> 00:27:39,000
You would take me
away from my vines?
483
00:27:39,000 --> 00:27:41,400
My vines, Duflot.
484
00:27:41,400 --> 00:27:43,300
I live in them,
485
00:27:43,300 --> 00:27:44,400
I breathe in them.
486
00:27:44,600 --> 00:27:46,300
They tear my hands.
487
00:27:46,300 --> 00:27:48,800
Look, Francis, when
I sell the property,
488
00:27:48,800 --> 00:27:51,800
I do intend to make you
a handsome settlement.
489
00:27:51,800 --> 00:27:54,500
Do you know, monsieur,
what it is to love something
490
00:27:54,400 --> 00:27:56,800
more than your own life?
491
00:27:56,800 --> 00:27:59,900
To submit your days and nights
to the fickle will of nature?
492
00:28:00,000 --> 00:28:01,900
I have only a few vintages left.
493
00:28:01,900 --> 00:28:05,500
Soon my body and spirit will
be defeated by the terroir.
494
00:28:05,500 --> 00:28:07,600
And you would dare come
here and take away
495
00:28:07,600 --> 00:28:09,000
my last few chances of immortality?
496
00:28:09,000 --> 00:28:12,000
Afraid so. Be in touch.
497
00:28:20,900 --> 00:28:22,400
Leaving now.
498
00:28:22,400 --> 00:28:23,700
Oh, good.
499
00:28:23,800 --> 00:28:26,000
'Cause Sir Nigel has made
a special trip, Max.
500
00:28:26,000 --> 00:28:27,900
- Is everything okay?
- Everything's fine.
501
00:28:27,900 --> 00:28:30,500
Good. Oh, did you remember
to take photos for Charlie?
502
00:28:30,400 --> 00:28:31,500
Yes.
503
00:28:31,600 --> 00:28:33,300
- Damn it!
504
00:28:33,300 --> 00:28:35,200
Idiot.
505
00:29:25,400 --> 00:29:29,000
Let's see you then.
506
00:29:28,900 --> 00:29:30,000
One... two...
507
00:29:30,100 --> 00:29:31,700
...and go!
508
00:29:53,600 --> 00:29:55,400
- Yes?
- Get in the car.
509
00:29:55,400 --> 00:29:58,000
Get off my camera.
510
00:30:03,200 --> 00:30:05,000
- Bollocks!
511
00:30:23,800 --> 00:30:27,200
Oh, come on!
Where's the ladder?
512
00:30:27,100 --> 00:30:30,400
Where are you, tosser?
513
00:31:13,200 --> 00:31:15,000
- Hold on!
514
00:31:16,800 --> 00:31:19,200
Come to Papa. Come to Papa.
515
00:31:25,100 --> 00:31:29,700
Gemma, for God's sake, keep calling!
516
00:31:43,200 --> 00:31:45,200
Hello.
517
00:31:45,200 --> 00:31:47,300
Oh, no, don't worry about me.
518
00:31:47,200 --> 00:31:48,700
I'm... I'm the pool man.
519
00:31:48,700 --> 00:31:50,700
I do this every Thursday.
520
00:31:50,700 --> 00:31:52,300
It's just routine maintenance.
521
00:31:54,500 --> 00:31:57,600
It's been lovely chatting to you.
522
00:32:02,600 --> 00:32:06,300
And, and you are
a spectacular vision.
523
00:32:07,500 --> 00:32:09,800
But any chance for a rope
or a ladder?
524
00:32:09,800 --> 00:32:13,000
Is that your little car?
525
00:32:12,800 --> 00:32:15,000
Uh, yes, I'm the temporary custodian
526
00:32:15,000 --> 00:32:16,800
of the lime green roller skate,
527
00:32:16,900 --> 00:32:18,500
but it's a hired car; it's a rental.
528
00:32:18,500 --> 00:32:19,300
It's not for sale. Sorry?
529
00:32:19,300 --> 00:32:20,600
- Can you swim?
- Well, yes, but...
530
00:32:20,700 --> 00:32:21,800
but not in a foot of cow shit.
531
00:32:26,500 --> 00:32:28,000
Hello?
532
00:32:35,900 --> 00:32:38,300
Will all passengers on Flight...
533
00:32:40,400 --> 00:32:43,900
He's not on the flight.
534
00:32:43,800 --> 00:32:45,300
Right, right.
535
00:32:45,300 --> 00:32:48,500
Okay, roger that.
536
00:33:12,900 --> 00:33:15,200
What is it, Major Lawrence,
537
00:33:15,100 --> 00:33:19,200
that attracts you, personally,
to the desert?
538
00:33:20,400 --> 00:33:21,700
It's clean.
539
00:33:21,800 --> 00:33:24,800
I like it because it's clean.
540
00:33:45,900 --> 00:33:47,700
Great.
541
00:34:04,100 --> 00:34:06,600
You better be in prison, Maxie.
542
00:34:06,600 --> 00:34:08,000
Yes, just tell him I'm sorry.
543
00:34:08,000 --> 00:34:09,700
There was nothing
I could do about it.
544
00:34:09,700 --> 00:34:11,900
Sorry's no good, Max.
He's gone.
545
00:34:11,900 --> 00:34:13,300
Oh, shit.
546
00:34:13,400 --> 00:34:16,700
Um, what time is the first
flight out in the morning?
547
00:34:16,600 --> 00:34:18,900
Oh, there's no point
in rushing back, Max.
548
00:34:18,900 --> 00:34:22,000
You know, the last thing
Sir Nigel did on his way out
549
00:34:22,000 --> 00:34:24,900
- was to suspend you for a week.
- What?
550
00:34:24,800 --> 00:34:27,500
What the f- does he expect me
to do for a week?
551
00:34:27,500 --> 00:34:29,000
Take a holiday?
552
00:34:29,100 --> 00:34:30,600
Christ, he didn't say that, did he?
553
00:34:30,700 --> 00:34:31,800
No, I just did.
554
00:34:31,800 --> 00:34:33,500
Right, Gemma. Never say that.
555
00:34:33,400 --> 00:34:34,700
If anybody calls,
556
00:34:34,800 --> 00:34:36,700
do not say I'm on holiday.
557
00:34:36,800 --> 00:34:38,200
All right?
That's worse than dying.
558
00:34:38,200 --> 00:34:39,500
Now, look.
559
00:34:39,600 --> 00:34:41,700
I'll be back in the office
in a couple of days.
560
00:34:41,700 --> 00:34:42,700
- You just make sure
- Okay.
561
00:34:42,700 --> 00:34:44,700
That every man jack
in there is ready.
562
00:34:44,800 --> 00:34:46,900
Set it up so I can
trade in Kenny's name.
563
00:34:46,900 --> 00:34:47,900
What?
564
00:34:47,900 --> 00:34:49,900
Get him a clearance
at the highest level
565
00:34:49,900 --> 00:34:51,500
on Sir Nigel's recommend.
566
00:34:51,600 --> 00:34:52,600
Are you mad, Max?
567
00:34:52,600 --> 00:34:53,700
Who cares? Just do it.
568
00:34:53,800 --> 00:34:54,800
Don't tell anybody, all right?
569
00:34:54,800 --> 00:34:57,200
Especially not that
little shit, Kenny.
570
00:34:57,200 --> 00:34:58,900
Max, is there a problem?
571
00:34:59,000 --> 00:35:00,800
No, I'm having a great time.
572
00:35:01,000 --> 00:35:02,000
- You sure?
- Yes.
573
00:35:02,000 --> 00:35:04,200
- You just be careful, okay? Okay. Ciao.
- Okay.
574
00:35:04,100 --> 00:35:06,100
Bye.
575
00:36:00,900 --> 00:36:02,500
- Oh, shit!
576
00:36:02,500 --> 00:36:05,500
Shit! Scorpion! Scorpion!
Ludivine!
577
00:36:06,900 --> 00:36:08,000
Scorpion!
578
00:36:08,000 --> 00:36:10,800
- Oh! Drop it! Bloody hell!
579
00:36:10,800 --> 00:36:13,100
Get that little bastard!
580
00:36:15,300 --> 00:36:16,800
Of course.
581
00:36:16,800 --> 00:36:18,100
Okay.
582
00:36:40,100 --> 00:36:41,700
Fits very well; beautifully.
583
00:36:41,800 --> 00:36:43,300
Max?
584
00:36:43,400 --> 00:36:45,100
Are you back in Blighty?
585
00:36:45,100 --> 00:36:46,400
On the contrary, chuckles.
586
00:36:46,500 --> 00:36:50,000
I've decided to stick around
for a couple of days.
587
00:36:50,000 --> 00:36:51,900
So it's true,
you are getting the sack.
588
00:36:51,900 --> 00:36:53,700
No, I'm not getting
the sack, Charlie.
589
00:36:53,800 --> 00:36:56,500
I'm just exploring my options,
with a view to realizing
590
00:36:56,500 --> 00:36:58,500
the full potential
of my inheritance.
591
00:36:58,500 --> 00:36:59,800
Well, speaking
of your inheritance,
592
00:36:59,800 --> 00:37:01,100
how soon before we can view?
593
00:37:01,100 --> 00:37:02,500
It's cosmetic stuff mostly, I'd say.
594
00:37:02,600 --> 00:37:05,600
Surprising, actually,
how well it's been maintained.
595
00:37:05,500 --> 00:37:06,800
Hmm. So you don't need
596
00:37:06,900 --> 00:37:08,300
a contractor or anything like that?
597
00:37:08,300 --> 00:37:10,300
Uh, no, no, no, no.
Just needs a...
598
00:37:10,300 --> 00:37:12,900
a coat of paint
and a bit of a scrub.
599
00:37:12,900 --> 00:37:14,000
Okay, you sure?
600
00:37:14,100 --> 00:37:17,000
- No problem at all, Charlie.
- Good.
601
00:37:17,000 --> 00:37:19,400
Charlie?
602
00:37:19,500 --> 00:37:22,000
Charlie, can you hear me?
603
00:37:22,000 --> 00:37:23,100
- Yes.
604
00:37:23,100 --> 00:37:24,000
Can you hear me now?
605
00:37:24,200 --> 00:37:26,600
- Yes.
- Look, I wasn't joking before
606
00:37:26,600 --> 00:37:28,700
about what I said
about the wine they make here.
607
00:37:28,700 --> 00:37:32,900
It is not, I repeat,
not first-class.
608
00:37:32,700 --> 00:37:35,500
- Will that affect our price?
- Well, how bad can it be?
609
00:37:35,600 --> 00:37:37,300
Uh, well,
it gives you a blinding headache
610
00:37:37,300 --> 00:37:38,500
- and it makes you angry.
- Ah.
611
00:37:38,500 --> 00:37:41,200
I can't imagine the damage
a second sip might do.
612
00:37:41,200 --> 00:37:43,000
Well, we'll just have
to make sure
613
00:37:43,100 --> 00:37:44,800
our buyers don't know
anything about wine.
614
00:37:44,800 --> 00:37:46,100
We'll concentrate on the Americans.
615
00:37:47,800 --> 00:37:50,300
Just make sure she's match-fit
in 72 hours.
616
00:37:50,200 --> 00:37:51,700
72 hours.
617
00:37:51,800 --> 00:37:53,100
Righto.
618
00:37:56,300 --> 00:37:57,700
A Lamborghini tractor.
619
00:37:57,800 --> 00:37:59,000
Paintbrush...
620
00:37:59,000 --> 00:38:00,300
paintbrush, paintbrush.
621
00:38:04,100 --> 00:38:06,000
Paintbrush!
622
00:38:19,700 --> 00:38:20,700
You old bugger.
623
00:38:49,000 --> 00:38:51,200
Duflot.
624
00:38:53,200 --> 00:38:56,600
I was just about to use
that paintbrush.
625
00:38:56,500 --> 00:38:57,800
It's my paintbrush.
626
00:38:57,900 --> 00:38:59,200
Gee whiz.
627
00:38:59,200 --> 00:39:00,500
This is fun.
628
00:39:00,500 --> 00:39:02,300
Tell you what,
629
00:39:02,400 --> 00:39:05,000
I'll give you 20 euros
for your paintbrush.
630
00:39:05,000 --> 00:39:06,100
- Hmm?
- No.
631
00:39:06,200 --> 00:39:07,100
No?
632
00:39:07,300 --> 00:39:08,600
Fifty.
633
00:39:08,600 --> 00:39:11,200
I'll give you a hundred euros
for your paintbrush, Duflot.
634
00:39:11,200 --> 00:39:12,800
I don't care.
What do you want?
635
00:39:15,900 --> 00:39:17,700
When you sell, I stay vigneron.
636
00:39:17,700 --> 00:39:19,300
I keep my vines.
637
00:39:19,300 --> 00:39:20,300
You want to stay with your vines?
638
00:39:20,400 --> 00:39:21,700
- Mm-hmm.
- Fine.
639
00:39:21,700 --> 00:39:22,900
That means you...
640
00:39:23,000 --> 00:39:25,300
must help me...
fix the place up-
641
00:39:25,400 --> 00:39:26,600
do the gardens,
642
00:39:26,600 --> 00:39:29,100
paint the house,
clean the pool- and I,
643
00:39:29,100 --> 00:39:31,100
if at all possible,
will attempt to convince
644
00:39:31,100 --> 00:39:33,100
the new owners
of the worth and value
645
00:39:33,200 --> 00:39:34,600
of your services.
646
00:39:34,600 --> 00:39:35,800
D'accord?
647
00:39:37,200 --> 00:39:38,500
A Frenchman's hand
648
00:39:38,500 --> 00:39:40,700
is his word.
649
00:39:41,800 --> 00:39:44,500
An Englishman's word is his bond.
650
00:39:44,500 --> 00:39:46,600
- Concord?
- Deal.
651
00:39:47,300 --> 00:39:49,000
Frog tosspot.
652
00:39:49,000 --> 00:39:50,000
English prick.
653
00:40:08,400 --> 00:40:09,500
No.
654
00:40:44,800 --> 00:40:46,700
Awfully sorry.
655
00:40:48,500 --> 00:40:50,700
Goal of the day.
656
00:41:06,600 --> 00:41:09,400
Bat. Come on.
657
00:41:09,400 --> 00:41:10,900
Here comes the ball!
658
00:41:12,400 --> 00:41:13,900
Champion of the over- unh!
659
00:41:15,200 --> 00:41:17,800
Let's play.
660
00:41:17,800 --> 00:41:19,400
Come on.
661
00:41:21,400 --> 00:41:24,400
All right, I'm 12-none out.
662
00:41:26,500 --> 00:41:27,400
Okay.
663
00:41:33,400 --> 00:41:34,800
It won't last one month.
664
00:41:34,900 --> 00:41:37,200
If things go
according to plan, Francis,
665
00:41:37,200 --> 00:41:39,600
it will be somebody else's problem.
666
00:41:42,300 --> 00:41:44,300
Monsieur Max!
667
00:41:44,300 --> 00:41:45,400
Yes?
668
00:41:45,400 --> 00:41:49,300
There is, um... a person
669
00:41:49,300 --> 00:41:51,000
- at the door.
- A person?
670
00:41:51,100 --> 00:41:52,100
A person.
671
00:41:55,900 --> 00:41:57,600
Bonjour.
672
00:41:57,600 --> 00:41:58,800
Bonjour.
673
00:42:01,700 --> 00:42:04,400
The only country that issues
teeth like that is America.
674
00:42:04,500 --> 00:42:05,600
Oh.
675
00:42:05,700 --> 00:42:06,800
You speak English.
676
00:42:06,800 --> 00:42:08,200
- Like a native.
677
00:42:08,200 --> 00:42:09,900
I'm Christie Roberts.
678
00:42:10,000 --> 00:42:11,900
I'm looking for Mr. Skinner.
679
00:42:11,900 --> 00:42:14,400
You lucky devil, you found him.
680
00:42:14,400 --> 00:42:15,800
Impossible.
681
00:42:15,900 --> 00:42:17,900
You're way too young.
682
00:42:17,900 --> 00:42:21,200
You know, I was just thinking
the same thing about you.
683
00:42:21,200 --> 00:42:23,500
I meant too young to be my dad.
684
00:42:25,400 --> 00:42:27,900
Henry Skinner is my father.
685
00:42:29,900 --> 00:42:31,300
She has Henry's nose.
686
00:42:31,400 --> 00:42:32,400
Allez. Allez.
687
00:42:35,200 --> 00:42:36,900
Wow.
688
00:42:39,400 --> 00:42:41,200
This your mum?
689
00:42:41,200 --> 00:42:42,500
In all her Flashdance glory.
690
00:42:44,700 --> 00:42:47,000
So, uh...
691
00:42:47,000 --> 00:42:48,600
is he around?
692
00:42:50,500 --> 00:42:51,700
Oh, bollocks.
693
00:42:51,600 --> 00:42:52,700
Um...
694
00:42:55,800 --> 00:42:57,200
I'm sorry.
I've forgotten your name.
695
00:42:57,400 --> 00:42:59,200
- It's Christie.
- Christie.
696
00:42:59,300 --> 00:43:02,100
You see, Christie, um...
697
00:43:02,100 --> 00:43:04,100
Henry...
698
00:43:05,700 --> 00:43:07,700
He's dead, huh?
699
00:43:07,700 --> 00:43:09,500
A month ago.
700
00:43:12,900 --> 00:43:15,100
Um...
701
00:43:16,200 --> 00:43:17,800
Cup of tea?
702
00:43:17,700 --> 00:43:19,500
Yes?
703
00:43:19,500 --> 00:43:20,900
Madame Duflot.
704
00:43:22,500 --> 00:43:23,900
Well, no, it's more
than a wrinkle, Max.
705
00:43:23,900 --> 00:43:25,400
What if the girl
turns out to be legit?
706
00:43:25,400 --> 00:43:26,500
Oh, come on, she turns up
707
00:43:26,500 --> 00:43:28,300
a couple months after he parks it?
708
00:43:28,200 --> 00:43:29,900
Far too sweet, Charlie;
I'm not buying it.
709
00:43:30,000 --> 00:43:31,200
You need some
legal advice, mate,
710
00:43:31,200 --> 00:43:33,100
and you need it fast,
in case the little minx
711
00:43:33,100 --> 00:43:34,800
screws up the whole deal.
712
00:43:34,800 --> 00:43:36,100
Asking price?
713
00:43:36,200 --> 00:43:37,700
Uh, it's seven and a half.
714
00:43:37,600 --> 00:43:39,100
Did you get that?
715
00:43:39,100 --> 00:43:42,200
Right.
716
00:43:45,600 --> 00:43:48,500
Christie, I'm just going
to pop into town.
717
00:43:48,500 --> 00:43:50,600
Oh, no problem-
I booked a youth hostel,
718
00:43:50,600 --> 00:43:51,800
just in case the old man
719
00:43:51,800 --> 00:43:53,100
- was schizo, you know?
- Oh, right.
720
00:43:53,200 --> 00:43:55,200
Oh, you mind dropping me off?
721
00:43:55,200 --> 00:43:58,800
I really got to get
out of these clothes.
722
00:43:58,700 --> 00:44:00,600
Why don't you just get
out of your clothes here?
723
00:44:00,800 --> 00:44:03,000
Got plenty of space, lots of room.
724
00:44:03,000 --> 00:44:04,300
You can clean up, take a shower.
725
00:44:04,300 --> 00:44:06,300
- I'll be back in a jiff.
- You sure?
726
00:44:06,300 --> 00:44:08,300
Absolutely, absolutely.
727
00:44:08,300 --> 00:44:10,100
Madame Duflot?
728
00:44:10,200 --> 00:44:12,200
Voila.
729
00:44:15,100 --> 00:44:18,200
In the French law, there is no difference between
730
00:44:18,200 --> 00:44:21,000
legitimate and illegitimate
children when it comes
731
00:44:21,100 --> 00:44:23,400
to their right to inherit.
732
00:44:23,300 --> 00:44:24,700
That's bloody ridiculous.
733
00:44:24,700 --> 00:44:26,300
She never even met Henry.
734
00:44:26,400 --> 00:44:28,000
She could very well be an impostor.
735
00:44:28,000 --> 00:44:30,300
That is precisely why
she would be required
736
00:44:30,300 --> 00:44:31,600
to produce some form
737
00:44:31,600 --> 00:44:33,400
of documentation.
738
00:44:33,500 --> 00:44:34,800
Photo or even
739
00:44:34,800 --> 00:44:37,300
correspondence- a love letter.
740
00:44:37,300 --> 00:44:40,900
Yes, yes, yes, but what if I just...
sell the property
741
00:44:40,800 --> 00:44:43,500
before she even makes her claim?
742
00:44:43,500 --> 00:44:47,400
No; legally, she could
invalidate the sale
743
00:44:47,400 --> 00:44:49,100
even after the transfer of title.
744
00:44:49,100 --> 00:44:50,400
Bugger.
745
00:44:50,400 --> 00:44:52,000
My advice, Mr. Skinner,
746
00:44:52,100 --> 00:44:54,300
is to treat her
with the utmost respect.
747
00:44:54,300 --> 00:44:56,000
Goes without saying.
748
00:44:56,000 --> 00:44:58,400
And hope she'll be on her way.
749
00:44:58,500 --> 00:45:00,100
...bugger off.
750
00:45:00,100 --> 00:45:03,300
Don't let this... end in court.
751
00:45:21,600 --> 00:45:23,600
Merci.
752
00:45:35,600 --> 00:45:36,700
Joan of Arc?
753
00:45:37,700 --> 00:45:41,200
Oh, Jacques Cousteau.
754
00:45:41,200 --> 00:45:42,900
You tried to drown me.
755
00:45:42,900 --> 00:45:44,900
And you tried to run me
over with your little car.
756
00:45:44,900 --> 00:45:47,100
What are you talking about,
I tried to run you over?
757
00:45:47,100 --> 00:45:47,900
What sort of bollocks is that?
758
00:45:48,000 --> 00:45:49,500
Down the road
from La Siroque,
759
00:45:49,500 --> 00:45:51,600
you were driving your
midget car on your phone.
760
00:45:52,600 --> 00:45:54,300
Bonjour. Bonjour.
761
00:45:54,300 --> 00:45:55,700
And I believe
762
00:45:55,800 --> 00:45:57,700
had your head stuck
very far up your ass.
763
00:45:57,700 --> 00:46:00,400
Look at the damage
you have caused me!
764
00:46:00,400 --> 00:46:02,000
You tried to kill me,
765
00:46:02,000 --> 00:46:03,700
I tried to kill you.
766
00:46:08,000 --> 00:46:10,300
My God.
767
00:46:10,300 --> 00:46:12,400
She's fantastic.
768
00:46:17,200 --> 00:46:19,500
Hey, Max.
769
00:46:19,500 --> 00:46:21,000
Look at the view.
770
00:46:21,100 --> 00:46:22,300
It's like C�zanne.
771
00:46:39,200 --> 00:46:40,500
Oh, Tati. Psst.
772
00:46:45,300 --> 00:46:46,800
Francis...
773
00:46:46,900 --> 00:46:50,100
in, uh, in town today,
774
00:46:50,000 --> 00:46:52,500
I was, um,
775
00:46:52,500 --> 00:46:53,900
I was passing by this restaurant...
776
00:46:54,000 --> 00:46:55,700
Her name is Fanny Chenal.
777
00:46:57,100 --> 00:46:58,000
Right.
778
00:46:58,100 --> 00:46:59,100
Many times, I've seen
779
00:46:59,200 --> 00:47:01,900
this same look on your uncle's face.
780
00:47:01,900 --> 00:47:03,600
But you deserve credit.
781
00:47:03,700 --> 00:47:05,100
Why is that?
782
00:47:05,100 --> 00:47:07,400
You are now the town hero
for making her show
783
00:47:07,400 --> 00:47:08,900
her derriere.
784
00:47:13,100 --> 00:47:16,200
She, um...
She grew up around here, didn't she?
785
00:47:16,100 --> 00:47:17,400
Who?
786
00:47:17,500 --> 00:47:19,900
Fanny Chenal.
787
00:47:19,900 --> 00:47:21,900
I believe, yes.
788
00:47:22,000 --> 00:47:23,900
She, um...
789
00:47:25,700 --> 00:47:27,500
She otherwise spoken for?
790
00:47:27,500 --> 00:47:29,700
She was once.
791
00:47:29,700 --> 00:47:32,400
A football player- for Lyon.
792
00:47:32,400 --> 00:47:33,500
He was shit,
793
00:47:33,600 --> 00:47:35,100
just like his left foot.
794
00:47:35,100 --> 00:47:37,400
He treated her very badly, you know.
795
00:47:37,400 --> 00:47:40,200
Since then, it's rumored
that she will let no man
796
00:47:40,200 --> 00:47:41,700
near her heart.
797
00:47:52,200 --> 00:47:53,700
So she's alone, then.
798
00:47:54,800 --> 00:47:56,300
Who?
799
00:47:56,400 --> 00:47:58,000
Fanny Chenal.
800
00:47:58,000 --> 00:47:58,900
Max,
801
00:47:59,000 --> 00:48:00,800
recall what Proust said:
802
00:48:00,800 --> 00:48:02,300
"Leave pretty women
803
00:48:02,400 --> 00:48:04,100
to men without imagination."
804
00:48:04,100 --> 00:48:05,400
Duflot, I'm a banker.
805
00:48:06,800 --> 00:48:08,700
I have no imagination.
806
00:48:08,700 --> 00:48:10,500
Stop.
807
00:48:14,600 --> 00:48:16,100
Fred Perry.
808
00:48:18,000 --> 00:48:19,800
Henri Lacoste.
809
00:48:33,100 --> 00:48:34,000
Love-15.
810
00:48:39,000 --> 00:48:40,000
15-all.
811
00:48:43,500 --> 00:48:44,900
Yes!
812
00:48:47,600 --> 00:48:49,300
No, no, out.
813
00:48:49,400 --> 00:48:51,000
Cannot be serious!
That was in by a mile!
814
00:48:51,800 --> 00:48:53,600
Ball. Ball!
815
00:48:57,100 --> 00:48:57,800
Ah, good.
816
00:49:01,600 --> 00:49:02,700
- Yeah! Hey!
817
00:49:04,800 --> 00:49:06,000
Oh... oh, bollocks!
818
00:49:23,800 --> 00:49:25,100
My point.
819
00:49:37,100 --> 00:49:38,200
Match point.
820
00:49:48,100 --> 00:49:49,100
Game.
821
00:49:49,100 --> 00:49:50,200
Hmm.
822
00:50:09,800 --> 00:50:10,700
Eh, Tati.
823
00:50:41,800 --> 00:50:43,700
Voila.
824
00:50:48,600 --> 00:50:50,100
Oh, Maxie.
825
00:50:50,100 --> 00:50:52,400
Oh, look, Ludivine, um,
826
00:50:52,400 --> 00:50:53,500
she's my cousin.
827
00:50:53,600 --> 00:50:55,200
Well, she might be...
could end up turning out
828
00:50:55,200 --> 00:50:57,600
to be, um, a relative, uh,
from a cousinly perspect...
829
00:50:57,600 --> 00:50:58,800
Uh-huh.
830
00:50:58,800 --> 00:51:00,200
This is perhaps
a little over the top.
831
00:51:00,300 --> 00:51:01,200
No.
832
00:51:01,200 --> 00:51:02,900
Half the aristocrats in France
833
00:51:03,000 --> 00:51:05,400
have liaison with their cousins.
834
00:51:05,300 --> 00:51:06,300
Gosh, that explains a lot.
835
00:51:06,400 --> 00:51:08,200
- Ooh.
836
00:51:11,000 --> 00:51:12,800
Oh, won't do.
837
00:51:14,700 --> 00:51:16,500
Anything but, uh...
La Siroque.
838
00:51:16,600 --> 00:51:18,500
Vin de merdre.
839
00:51:21,200 --> 00:51:23,700
No label.
That looks promising.
840
00:51:26,000 --> 00:51:27,500
HENRY: Careful on those steps.
841
00:51:32,800 --> 00:51:34,400
What do you see up there?
842
00:51:34,400 --> 00:51:35,400
Fervens.
843
00:51:35,500 --> 00:51:38,400
Are you speaking in tongues, boy?
844
00:51:38,400 --> 00:51:40,600
"Fervere"- it's a Latin term.
845
00:51:40,600 --> 00:51:42,800
It means "to boil."
846
00:51:42,700 --> 00:51:46,300
The native yeasts in your cellar
are converting the sugar
847
00:51:46,200 --> 00:51:47,300
inside the grapes to alcohol.
848
00:51:48,400 --> 00:51:50,600
The release of
carbon dioxide gas
849
00:51:50,600 --> 00:51:52,900
is what causes the bubbling of it.
850
00:51:52,900 --> 00:51:54,300
I must be suffering from dementia.
851
00:51:54,400 --> 00:51:55,500
I don't recall ever
having told you that.
852
00:51:57,100 --> 00:51:58,200
You didn't.
853
00:51:58,200 --> 00:52:00,200
Monsieur Duflot explained it to me.
854
00:52:00,200 --> 00:52:02,400
Well done.
855
00:52:02,400 --> 00:52:03,600
Proves the adage
856
00:52:03,700 --> 00:52:06,200
that wisdom can be found
in the most unlikely places.
857
00:52:07,000 --> 00:52:09,600
To watch Duflot on bended knee
858
00:52:09,600 --> 00:52:12,400
doing something as simple
as weeding his soil,
859
00:52:12,400 --> 00:52:14,100
he brings a magnificent poetry
860
00:52:14,100 --> 00:52:16,000
in his devotion
to each and every grape.
861
00:52:17,600 --> 00:52:19,400
Perhaps it'd inspire you
862
00:52:19,400 --> 00:52:23,600
to find devotion in what you do
for a living one day.
863
00:52:23,500 --> 00:52:27,200
I want to be a professional
poker player when I'm older.
864
00:52:27,200 --> 00:52:28,400
Or a comedian.
865
00:52:28,400 --> 00:52:29,600
Maximillian,
866
00:52:29,700 --> 00:52:32,200
ask me what is
867
00:52:32,300 --> 00:52:35,100
the most important thing in comedy.
868
00:52:34,900 --> 00:52:37,700
What is the most
important thing
869
00:52:37,700 --> 00:52:38,700
- in comedy?
- Timing.
870
00:52:42,000 --> 00:52:43,000
Timing.
871
00:52:48,600 --> 00:52:50,500
Have you tasted Dad's wine?
872
00:52:50,500 --> 00:52:51,900
Oh, yes, indeed.
Bloody awful, isn't it?
873
00:52:51,800 --> 00:52:53,200
But I do recommend it
874
00:52:53,300 --> 00:52:55,800
for getting the paint out from
underneath your fingernails.
875
00:52:55,800 --> 00:52:57,200
So you know.
876
00:52:57,200 --> 00:52:59,400
Well, I'm more of a cognac drinker.
877
00:52:59,400 --> 00:53:01,000
I'm too impatient
to be a wine lover.
878
00:53:01,000 --> 00:53:02,100
If I'm gonna get drunk,
I don't want
879
00:53:02,200 --> 00:53:03,200
to spend all night doing it.
880
00:53:03,200 --> 00:53:04,100
Try that.
881
00:53:07,000 --> 00:53:07,900
It's better.
882
00:53:07,900 --> 00:53:10,500
It's extraordinary.
883
00:53:10,500 --> 00:53:12,500
Like a Bordeaux,
884
00:53:12,500 --> 00:53:13,700
only velvet rather than wool.
885
00:53:13,800 --> 00:53:14,800
Well, well,
886
00:53:14,800 --> 00:53:16,200
guess who knows a thing
or two about wine.
887
00:53:17,400 --> 00:53:18,300
Back in Napa,
888
00:53:18,400 --> 00:53:19,500
we're known to gargle
889
00:53:19,500 --> 00:53:21,200
and spit on occasion.
890
00:53:21,300 --> 00:53:23,300
That sounds like fun.
891
00:53:23,300 --> 00:53:26,800
Is, uh, is this made here
892
00:53:26,700 --> 00:53:27,900
on the estate?
893
00:53:28,000 --> 00:53:29,300
"Coin Perdu."
894
00:53:29,200 --> 00:53:30,700
Doubt it.
895
00:53:30,700 --> 00:53:32,300
Different bottles.
896
00:53:32,300 --> 00:53:33,700
Same corks.
897
00:53:33,700 --> 00:53:35,100
Un petit mystery, n'est-ce pas?
898
00:53:35,200 --> 00:53:37,600
Well, Henry always was
a little bit of a mystery.
899
00:53:37,600 --> 00:53:39,100
How so?
900
00:53:39,100 --> 00:53:42,600
He loved England,
but he lived in France.
901
00:53:42,600 --> 00:53:44,300
And he loved women,
902
00:53:44,300 --> 00:53:46,800
but never the same one
for more than
903
00:53:46,800 --> 00:53:49,300
a certain period of time.
904
00:53:49,300 --> 00:53:51,200
He never got married.
905
00:53:51,200 --> 00:53:52,500
And he loved adventure.
906
00:53:52,600 --> 00:53:53,500
But every single one of
907
00:53:53,600 --> 00:53:54,800
my memories takes place
908
00:53:54,800 --> 00:53:58,100
within about 100 steps
of this very spot.
909
00:53:58,100 --> 00:54:00,000
Are they good memories?
910
00:54:00,000 --> 00:54:02,700
No.
911
00:54:02,800 --> 00:54:05,000
They're grand.
912
00:54:06,500 --> 00:54:08,400
I'm going to go upstairs,
913
00:54:08,500 --> 00:54:10,900
finish my book.
914
00:54:10,900 --> 00:54:13,500
Death in Venice.
915
00:54:13,400 --> 00:54:14,400
That's my book.
916
00:54:14,500 --> 00:54:15,900
Don't tell me the ending.
917
00:54:22,900 --> 00:54:24,800
Well, actually, I never
got around to finishing it.
918
00:54:24,800 --> 00:54:27,100
Hello, old mate, how are you?
919
00:54:27,200 --> 00:54:28,400
Just a quick question.
920
00:54:28,400 --> 00:54:29,800
Yeah, hang on. Shirley.
921
00:54:32,300 --> 00:54:33,300
Yes?
922
00:54:33,400 --> 00:54:34,300
You'd know this.
923
00:54:34,400 --> 00:54:35,400
In France,
924
00:54:35,500 --> 00:54:38,100
is it actually illegal
to shag your own cousin?
925
00:54:38,100 --> 00:54:39,600
Only if she's ugly.
926
00:54:39,600 --> 00:54:40,900
Right.
927
00:54:46,000 --> 00:54:47,300
Bollocks.
928
00:54:49,100 --> 00:54:52,300
Lance Armstrong!
929
00:54:56,800 --> 00:54:58,000
I know, I'm so sorry.
930
00:54:58,000 --> 00:55:01,100
I'm supposed to be here
for a 7:30 reservation!
931
00:55:01,200 --> 00:55:03,000
30 minutes, I'm sorry.
932
00:55:03,000 --> 00:55:04,500
Oh, come on.
933
00:55:04,600 --> 00:55:05,800
I know. I know.
934
00:55:05,800 --> 00:55:07,800
You said we'd be seated right away.
935
00:55:07,900 --> 00:55:09,500
I know. Okay, you have a drink.
936
00:55:09,600 --> 00:55:11,900
We'll offer you a drink,
937
00:55:11,900 --> 00:55:14,100
and you'll have your table in
less than 20 minutes, okay?
938
00:55:14,100 --> 00:55:15,900
All righty. Okay.
939
00:55:15,900 --> 00:55:17,000
All right, what I want is-
940
00:55:17,100 --> 00:55:18,900
get ready, write it down:
Double mai tai.
941
00:55:22,700 --> 00:55:24,600
Caroline?
942
00:55:30,600 --> 00:55:31,900
Bonsoir.
943
00:55:31,900 --> 00:55:34,400
Monsieur...
944
00:55:34,400 --> 00:55:36,300
Well, I hope your
food's wonderful
945
00:55:36,300 --> 00:55:37,800
because your service
is obviously lousy.
946
00:55:37,800 --> 00:55:39,500
Please, Monsieur, I'm too busy
to ignore you.
947
00:55:39,500 --> 00:55:41,600
- Where are all your waiters, love?
- Look,
948
00:55:41,600 --> 00:55:43,200
- my hands are full without fun
and games with you. Comprends?
- Mm-hmm.
949
00:55:43,100 --> 00:55:44,000
- My hands are full without fun
and games with you. Comprends?
- Mm-hmm.
950
00:55:44,100 --> 00:55:47,400
McDonald's is in Avignon,
fish and chips in Marseille.
951
00:55:48,500 --> 00:55:49,700
Table six?
952
00:55:49,700 --> 00:55:51,300
Allez, allez!
953
00:55:54,800 --> 00:55:56,300
- What are you doing?
- Don't worry, love.
954
00:55:56,400 --> 00:55:57,200
Done this before.
955
00:55:57,200 --> 00:55:58,100
Where?
956
00:55:58,200 --> 00:55:59,300
Worked my way through university
957
00:55:59,300 --> 00:56:00,400
at London's finest restaurants.
958
00:56:02,400 --> 00:56:03,300
Monsieur!
959
00:56:03,400 --> 00:56:05,600
- Mais qu'est-ce qui se passe?
- Alors?
960
00:56:05,600 --> 00:56:07,600
Venez, monsieur!
961
00:56:07,500 --> 00:56:08,800
Okay, okay.
You can serve.
962
00:56:08,800 --> 00:56:11,200
But remember, if there
are any complaints,
963
00:56:11,200 --> 00:56:13,400
in France,
the customer is always wrong.
964
00:56:13,400 --> 00:56:15,200
Table six.
965
00:56:15,300 --> 00:56:16,600
Table six.
966
00:56:27,000 --> 00:56:29,000
Bonsoir...
967
00:56:29,000 --> 00:56:30,100
Table?
968
00:56:30,100 --> 00:56:33,500
Uh... 16.
969
00:56:39,000 --> 00:56:41,200
Champagne?
970
00:56:41,200 --> 00:56:43,500
Yes, cheers. And wha-what
are we going to have here?
971
00:56:43,500 --> 00:56:45,700
Garkin! Garkin! Get over here.
972
00:56:45,800 --> 00:56:47,000
- I need, need help over here.
- En deux minutes, monsieur.
973
00:56:47,000 --> 00:56:48,000
Where you going?
974
00:56:48,800 --> 00:56:49,900
Garkin!
975
00:56:50,000 --> 00:56:51,300
Oh, do you speak American?
976
00:56:51,300 --> 00:56:52,600
'Cause this menu
is all in French
977
00:56:52,800 --> 00:56:53,700
and we don't understand it.
978
00:56:53,700 --> 00:56:55,500
Yeah, we need some silverware.
979
00:56:55,500 --> 00:56:57,000
But, uh, let me tell you
what I would like to have.
980
00:56:57,100 --> 00:56:58,000
Mm-hmm.
981
00:56:58,000 --> 00:56:59,300
I would like a salad "Nicoisee..."
982
00:56:59,400 --> 00:57:00,500
with ranch dressing on it.
983
00:57:00,500 --> 00:57:02,900
Wait, wait, baby,
low-cal ranch dressing.
984
00:57:02,900 --> 00:57:04,300
Oh, that's right.
I'm still on my diet.
985
00:57:04,400 --> 00:57:07,300
So, I would like low-cal
ranch dressing with no oil.
986
00:57:07,200 --> 00:57:09,600
And could you sprinkle
some bacon bits on top?
987
00:57:09,600 --> 00:57:11,800
McDonald's is in Avignon,
988
00:57:11,800 --> 00:57:14,500
fish and chips, Marseille.
Allez.
989
00:57:14,500 --> 00:57:15,900
You people got some serious attitude around here.
990
00:57:31,800 --> 00:57:33,500
Here are your tips.
991
00:57:33,500 --> 00:57:34,700
Thank you for your help.
992
00:57:35,700 --> 00:57:36,600
You're fired.
993
00:57:40,100 --> 00:57:43,100
You know, my vigneron said that
994
00:57:43,100 --> 00:57:44,500
you grew up around Gord.
995
00:57:44,500 --> 00:57:46,800
Monsieur Duflot is mistaken.
996
00:57:46,800 --> 00:57:50,200
I only visited Gord during
the summer with my mother.
997
00:57:50,200 --> 00:57:51,500
I used to spend my summers here.
998
00:57:52,700 --> 00:57:54,400
I wonder if we ever met.
999
00:57:58,300 --> 00:58:02,100
Well, if we did,
I hope I was unbearable.
1000
00:58:03,200 --> 00:58:05,600
You're a local.
You'd know the answer to this.
1001
00:58:05,500 --> 00:58:10,900
Where would a young man,
recently cashed up, take someone
1002
00:58:10,800 --> 00:58:13,000
for a drink?
1003
00:58:13,100 --> 00:58:15,200
What?
1004
00:58:15,200 --> 00:58:17,700
Are you asking me on a date?
1005
00:58:20,400 --> 00:58:22,700
No, it's more of an apology.
1006
00:58:22,800 --> 00:58:25,700
I just don't, uh, want you to
think I'm the sort of maniac
1007
00:58:25,700 --> 00:58:27,600
who goes around running people
off the road.
1008
00:58:27,600 --> 00:58:29,600
I'm not interested.
1009
00:58:30,800 --> 00:58:31,700
Have a good night.
1010
00:59:04,600 --> 00:59:06,300
Sunday night, 8:00.
1011
00:59:06,500 --> 00:59:07,600
Place de I'Etang.
1012
00:59:07,600 --> 00:59:10,200
Don't be late.
1013
00:59:10,100 --> 00:59:11,700
I shall see you then.
1014
00:59:18,300 --> 00:59:19,400
Oh, my God.
1015
00:59:19,400 --> 00:59:20,500
Help! Scorpions!
1016
00:59:20,600 --> 00:59:22,000
- Scorpions!
- Maddy!
1017
00:59:22,000 --> 00:59:22,900
Help!
1018
00:59:23,000 --> 00:59:25,200
Oh, my god!
1019
00:59:25,200 --> 00:59:25,900
Et voila!
1020
00:59:26,600 --> 00:59:28,700
Et voila.
1021
00:59:28,700 --> 00:59:30,200
- La lavande...
- No, no!
1022
00:59:31,900 --> 00:59:33,400
La lavande...
1023
00:59:49,300 --> 00:59:50,500
Merci.
1024
00:59:50,700 --> 00:59:52,700
You're welcome.
1025
01:00:22,200 --> 01:00:23,700
You dance very well, Ludivine.
1026
01:00:23,800 --> 01:00:26,000
Thank you.
1027
01:00:26,000 --> 01:00:28,100
I miss Henry.
1028
01:00:28,100 --> 01:00:29,800
He was an excellent dancer.
1029
01:00:29,800 --> 01:00:31,300
Yeah.
1030
01:00:33,600 --> 01:00:34,600
- Do you want to dance?
- Oh, oh, oh...
1031
01:00:34,700 --> 01:00:35,800
Oh, what happened?
1032
01:00:35,700 --> 01:00:37,900
Uh, the tennis with
(clears throat) Francis.
1033
01:00:38,000 --> 01:00:40,200
Oh, poor boy. Do you
want me to put a bandage?
1034
01:00:40,200 --> 01:00:41,300
No.
1035
01:00:41,300 --> 01:00:42,000
Antiseptic?
1036
01:00:42,100 --> 01:00:43,300
No.
1037
01:00:43,400 --> 01:00:45,500
Oh, you are coming
1038
01:00:45,600 --> 01:00:50,000
to our house tonight,
manger ce soir, to our home.
1039
01:00:49,900 --> 01:00:50,900
Oui.
1040
01:00:51,100 --> 01:00:52,000
- Huh?
- Oui.
1041
01:00:52,100 --> 01:00:55,500
I am cooking for you, Max.
1042
01:00:57,700 --> 01:00:58,800
Merci.
1043
01:01:22,200 --> 01:01:23,100
Bonjour.
1044
01:01:23,100 --> 01:01:25,400
Vous parlez fran�ais?
1045
01:01:25,400 --> 01:01:27,100
Ouais.
1046
01:01:27,200 --> 01:01:30,900
Francis Duflot, vigneron.
1047
01:01:30,800 --> 01:01:32,800
Christie Roberts.
1048
01:01:32,800 --> 01:01:34,000
Illegitimate daughter.
1049
01:01:35,000 --> 01:01:37,600
The resemblance to
Henry is unmistakable.
1050
01:01:37,600 --> 01:01:38,600
The nose.
1051
01:01:39,900 --> 01:01:44,400
For 23 years, I toiled
side-by-side with your father.
1052
01:01:44,200 --> 01:01:48,500
Even now, he works from
there and I from here.
1053
01:01:48,500 --> 01:01:51,400
That's when I first
planted the vines.
1054
01:01:51,500 --> 01:01:54,000
But now they are sad and tired.
1055
01:01:54,100 --> 01:01:54,900
Except here.
1056
01:01:55,100 --> 01:01:57,400
Here?
No, it's catastrophic.
1057
01:01:57,400 --> 01:02:00,500
Nothing but rocks and grief.
1058
01:02:00,400 --> 01:02:02,900
Limestones absorb the sunlight.
1059
01:02:02,800 --> 01:02:04,800
Keep the vines warm at night.
1060
01:02:06,300 --> 01:02:07,800
Wine brat.
1061
01:02:07,900 --> 01:02:10,200
I spent summers working
in a vineyard in California.
1062
01:02:10,200 --> 01:02:11,600
Oui, mais...
1063
01:02:11,800 --> 01:02:13,800
In California, they don't make wine.
1064
01:02:13,800 --> 01:02:15,200
They make Hawaiian Punch.
1065
01:02:15,100 --> 01:02:17,700
Mondavi might argue with that one.
1066
01:02:17,700 --> 01:02:18,800
Maybe Henry's daughter
1067
01:02:19,000 --> 01:02:21,300
would be interested in
a personal tour in the vines.
1068
01:02:21,300 --> 01:02:23,200
- Okay.
- Okay?
1069
01:02:23,200 --> 01:02:26,000
If we are lucky,
his spirit will join us.
1070
01:02:41,300 --> 01:02:43,700
Paid to the order
of Francois Hupert, the plumber?
1071
01:02:43,700 --> 01:02:44,600
How much?
1072
01:02:44,800 --> 01:02:46,900
Uh, 87 francs.
1073
01:02:46,800 --> 01:02:48,600
Mm...
1074
01:02:48,600 --> 01:02:49,900
sign!
1075
01:02:50,000 --> 01:02:52,900
Henry Skinner.
1076
01:02:54,200 --> 01:02:55,800
- Next?
- The mechanic.
1077
01:02:55,900 --> 01:02:57,800
Not a sous to that grease monkey.
1078
01:02:57,800 --> 01:03:00,800
The old Jag's still coughing
like your Aunt Midge.
1079
01:03:00,800 --> 01:03:02,000
Next.
1080
01:03:02,100 --> 01:03:03,800
Uh, Jean-Pierre Lesourdre.
1081
01:03:03,800 --> 01:03:05,000
How much?
1082
01:03:05,100 --> 01:03:06,200
How much?
1083
01:03:06,200 --> 01:03:07,100
2,000 francs.
1084
01:03:07,200 --> 01:03:09,100
Huh? Uh, okay, okay.
1085
01:03:10,600 --> 01:03:13,400
You're a genius, Maximillian.
1086
01:03:13,500 --> 01:03:15,100
You could be me.
1087
01:03:16,400 --> 01:03:17,900
The photos worked like a charm.
1088
01:03:17,900 --> 01:03:18,800
MAX: Really?
1089
01:03:18,900 --> 01:03:20,300
Yeah, massive interest, Max.
1090
01:03:20,300 --> 01:03:21,300
Wonderful.
1091
01:03:21,400 --> 01:03:23,200
Yes, money, money, money,
money, money.
1092
01:03:23,100 --> 01:03:25,900
So I decided it's time
I was on-site.
1093
01:03:25,900 --> 01:03:27,800
So I booked a flight.
1094
01:03:27,700 --> 01:03:29,400
I'll be with you tomorrow afternoon.
1095
01:03:29,400 --> 01:03:30,400
Terrific.
1096
01:03:30,600 --> 01:03:33,200
Well, I'll alert the staff
and chain up the dogs.
1097
01:03:33,200 --> 01:03:34,700
What do you mean, chain up the dogs?
1098
01:03:34,700 --> 01:03:37,100
No, I don't have any dogs,
Charlie, that's a...
1099
01:03:37,100 --> 01:03:39,100
that's just a figure of speech,
eh? Okay, bye.
1100
01:04:04,100 --> 01:04:06,000
Max!
1101
01:04:06,000 --> 01:04:07,700
Pretty cool, huh?
1102
01:04:07,800 --> 01:04:09,000
Bonsoir.
1103
01:04:10,800 --> 01:04:11,700
�a va?
1104
01:04:11,700 --> 01:04:13,400
�a va...
1105
01:04:13,600 --> 01:04:14,800
Allez, we must have an appero.
1106
01:04:14,800 --> 01:04:17,600
We must have a big one.
Look at that.
1107
01:04:23,000 --> 01:04:24,400
Ah, Ludivine.
1108
01:04:24,400 --> 01:04:27,500
Ah, non, non, non,
je ne veux pas- Maxie!
1109
01:04:27,500 --> 01:04:28,600
Bonsoir.
1110
01:04:28,600 --> 01:04:29,500
Hello.
1111
01:04:29,600 --> 01:04:30,800
�a va?
1112
01:04:30,900 --> 01:04:31,700
�a va?
1113
01:04:31,800 --> 01:04:33,100
Oh, merci.
1114
01:04:33,100 --> 01:04:35,100
C'est gentil, merci, merci, merci...
1115
01:04:35,100 --> 01:04:36,100
Of course.
1116
01:04:41,300 --> 01:04:43,000
Ah, I took the liberty
1117
01:04:43,000 --> 01:04:45,400
of inviting Henry's
daughter to join us.
1118
01:04:50,200 --> 01:04:51,000
Pastis?
1119
01:04:51,100 --> 01:04:52,000
- Oui.
- Allez.
1120
01:04:52,800 --> 01:04:54,400
Bonsoir, coz.
1121
01:04:54,400 --> 01:04:55,700
Bonsoir.
1122
01:04:56,700 --> 01:04:58,300
I see you've managed
1123
01:04:58,400 --> 01:05:00,200
to ingratiate yourself
with the hired help.
1124
01:05:01,700 --> 01:05:02,800
Where'd you get the Halston?
1125
01:05:02,900 --> 01:05:04,200
Dad's closet.
1126
01:05:04,200 --> 01:05:05,900
Ta-da.
1127
01:05:05,900 --> 01:05:08,600
I wonder what she wore home.
1128
01:05:08,600 --> 01:05:11,500
A simple meal after a day's work
in the fields.
1129
01:05:11,500 --> 01:05:12,900
Eggplant...
1130
01:05:12,900 --> 01:05:15,700
Caviar de Bergine-very good.
Headless larks.
1131
01:05:15,800 --> 01:05:17,700
Where are the heads? We didn't,
like, eat them already, did we?
1132
01:05:17,700 --> 01:05:18,600
No, no, no.
1133
01:05:18,700 --> 01:05:20,600
Uh, mushrooms of the region.
1134
01:05:20,600 --> 01:05:22,700
Et voila...
1135
01:05:22,700 --> 01:05:26,200
And finally civet
of wild boar
1136
01:05:26,200 --> 01:05:29,800
marinated in red wine and blood
pressed from the carcass.
1137
01:05:29,800 --> 01:05:32,000
Why would you have it any other way?
1138
01:05:32,000 --> 01:05:34,000
Allez, attaque.
Ludivine?
1139
01:05:34,000 --> 01:05:35,400
Help, help.
1140
01:05:35,500 --> 01:05:37,000
Wine, Max?
1141
01:05:37,000 --> 01:05:38,000
La Siroque?
1142
01:05:38,200 --> 01:05:39,000
Mais non.
1143
01:05:39,100 --> 01:05:39,700
Uh... Christie?
1144
01:05:39,900 --> 01:05:41,400
- Wine?
- No, I'm okay.
1145
01:05:44,500 --> 01:05:46,300
Oh, Papa.
1146
01:05:48,900 --> 01:05:51,300
Papa speaks Proven�al.
1147
01:05:51,300 --> 01:05:52,300
You know?
1148
01:05:52,300 --> 01:05:54,300
Oh, but very few
still understand it.
1149
01:05:54,200 --> 01:05:56,800
It's now exclusively practiced
1150
01:05:56,900 --> 01:05:59,900
by poets and sodomites.
1151
01:05:59,800 --> 01:06:01,700
What a sodomite is, by the way?
1152
01:06:01,800 --> 01:06:04,300
I will explain you tonight.
1153
01:06:05,000 --> 01:06:06,800
Francis.
1154
01:06:06,800 --> 01:06:08,100
Mmm...
1155
01:06:08,200 --> 01:06:09,600
Mmm...
1156
01:06:09,600 --> 01:06:11,300
The asparagus is-is lovely.
1157
01:06:11,300 --> 01:06:12,800
Mmm, thank you.
1158
01:06:12,900 --> 01:06:15,000
Very chewy, but...
1159
01:06:15,100 --> 01:06:16,200
Iovely.
1160
01:06:16,200 --> 01:06:17,200
Eh, bravo, eh, Ludivine?
1161
01:06:17,300 --> 01:06:19,200
And the boar, mmm!
1162
01:06:19,200 --> 01:06:22,300
Perhaps the best boar I've had.
1163
01:06:22,300 --> 01:06:23,400
Can I have some bread, please?
1164
01:06:23,400 --> 01:06:25,100
Oh, yeah.
1165
01:06:26,500 --> 01:06:29,400
Francis, Francis?
1166
01:06:29,400 --> 01:06:32,200
Papa, donne-moi ca, Papa.
1167
01:06:34,400 --> 01:06:36,000
Sorry.
1168
01:06:35,900 --> 01:06:37,400
C'est Le Coin Perdu.
1169
01:06:37,400 --> 01:06:39,100
It's a local vin de garage, c'est...
1170
01:06:39,200 --> 01:06:40,300
"Vin de garage?"
1171
01:06:40,300 --> 01:06:41,700
It's a garage wine.
1172
01:06:41,800 --> 01:06:43,300
Like a boutique wine.
1173
01:06:43,400 --> 01:06:46,100
Small vineyards, small productions.
1174
01:06:46,100 --> 01:06:48,100
Seriously big prices.
1175
01:06:48,200 --> 01:06:50,000
It's overrated.
1176
01:06:50,000 --> 01:06:52,300
It didn't say that on the Web.
1177
01:06:52,300 --> 01:06:55,300
Turns out Le Coin Perdu
is a Proven�al legend.
1178
01:06:55,400 --> 01:06:56,800
It changes hands
among collectors,
1179
01:06:56,900 --> 01:06:59,000
but nobody knows who makes it.
1180
01:06:59,000 --> 01:07:01,400
Well, uh, it's time for fromage.
1181
01:07:01,500 --> 01:07:02,600
Okay?
1182
01:07:02,700 --> 01:07:04,300
You want, uh, fromage, cheese?
1183
01:07:04,300 --> 01:07:06,400
- Allez.
- Allez.
1184
01:07:06,400 --> 01:07:08,800
And now, now...
1185
01:07:08,900 --> 01:07:09,800
Papa? Papa?
1186
01:07:09,900 --> 01:07:11,700
Trouble you for a spot of the Coin?
1187
01:07:11,700 --> 01:07:13,200
You know what it is, Christie?
1188
01:07:13,200 --> 01:07:15,700
It is Mar de Provence.
I made it myself.
1189
01:07:15,700 --> 01:07:17,300
Wow.
1190
01:07:17,300 --> 01:07:18,600
It's a little bit strong.
1191
01:07:18,700 --> 01:07:19,700
But very good.
1192
01:07:19,700 --> 01:07:21,300
Chin-chin.
1193
01:07:21,400 --> 01:07:22,400
It's your father's recipe.
1194
01:07:22,400 --> 01:07:23,800
Yes.
1195
01:07:23,900 --> 01:07:24,800
Max.
1196
01:07:24,800 --> 01:07:25,600
- Little bit?
- Oui, merci.
1197
01:07:25,700 --> 01:07:26,900
Tell-Tell us, Madame Duflot,
1198
01:07:26,900 --> 01:07:31,400
what is it that makes you so
certain she is Henry's child?
1199
01:07:31,300 --> 01:07:33,200
Oh, but of course.
1200
01:07:33,400 --> 01:07:35,100
The nose.
1201
01:07:35,100 --> 01:07:36,300
Oh, the nose.
1202
01:07:36,300 --> 01:07:38,400
The glorious snout.
The prominent proboscis.
1203
01:07:38,400 --> 01:07:41,300
Is there something else? Anything?
1204
01:07:41,300 --> 01:07:43,300
No? Anything that might help
1205
01:07:43,300 --> 01:07:45,300
corroborate Christie's claim?
1206
01:07:47,400 --> 01:07:49,300
Henry ever discuss California?
1207
01:07:51,800 --> 01:07:54,500
Did he ever mention a woman
in California?
1208
01:07:56,200 --> 01:07:58,400
It's funny, isn't it?
Any moments of drunken candor
1209
01:07:58,400 --> 01:08:02,500
where he might have mentioned offspring?
1210
01:08:02,400 --> 01:08:03,500
No?
1211
01:08:03,600 --> 01:08:05,100
I mean, seriously.
1212
01:08:05,100 --> 01:08:07,400
Oh, because the last person that
1213
01:08:07,400 --> 01:08:10,300
Henry would ever consciously
breed with would be an American.
1214
01:08:10,200 --> 01:08:11,600
Yes, but, uh, in this moment,
1215
01:08:11,600 --> 01:08:14,800
I see more of Henry in Christie
than I do in you.
1216
01:08:16,000 --> 01:08:17,700
Max...
1217
01:08:17,800 --> 01:08:20,800
all I want is to learn
about my father.
1218
01:08:20,700 --> 01:08:23,800
This is my chance to find
out who made me and...
1219
01:08:23,800 --> 01:08:27,300
I don't care if you
believe me or not.
1220
01:08:31,700 --> 01:08:32,800
Oh!
1221
01:08:32,900 --> 01:08:34,200
Oh.
1222
01:08:36,600 --> 01:08:37,700
Monsieur...
1223
01:08:37,700 --> 01:08:40,500
Madame...
Papa Duflot...
1224
01:08:40,500 --> 01:08:41,500
thanks for a lovely evening.
1225
01:08:41,500 --> 01:08:43,400
Oh, Papa will walk you back.
1226
01:08:43,500 --> 01:08:44,700
No, Ludivine, no.
1227
01:08:45,800 --> 01:08:46,700
The vines will guide me.
1228
01:08:46,600 --> 01:08:48,600
Bonsoir.
1229
01:08:50,400 --> 01:08:51,400
Good night.
1230
01:08:51,400 --> 01:08:52,900
- Whoa.
- It's okay?
1231
01:08:53,000 --> 01:08:54,300
I'm okay.
1232
01:08:54,300 --> 01:08:55,400
Oh.
1233
01:09:17,600 --> 01:09:18,600
What are you doing?
1234
01:09:18,800 --> 01:09:21,300
I lost my shoe.
1235
01:09:21,300 --> 01:09:22,300
What?
1236
01:09:22,300 --> 01:09:24,300
I lost my shoe.
1237
01:09:24,300 --> 01:09:26,900
Why can't Henry be my dad?
1238
01:09:26,900 --> 01:09:29,000
Well, because now that
he's back in my life,
1239
01:09:29,000 --> 01:09:30,800
I'm not sure that
I want to share him.
1240
01:09:30,700 --> 01:09:32,400
You don't believe me, do you?
1241
01:09:32,500 --> 01:09:34,500
Look, Christie, it's not a matter of that.
1242
01:09:34,500 --> 01:09:38,800
Ludivine told me your parents
died when you were young.
1243
01:09:38,700 --> 01:09:42,200
You know, I... grew up
without a dad, too.
1244
01:09:42,200 --> 01:09:43,700
Doesn't it matter to you
1245
01:09:43,700 --> 01:09:47,200
that I may be the only
blood relative you have?
1246
01:09:48,400 --> 01:09:50,700
Yes, it does. That's why
I need to be sure.
1247
01:10:01,700 --> 01:10:04,000
Whoa... whoa!
1248
01:10:17,500 --> 01:10:19,600
This was my room
when I was a little boy.
1249
01:10:21,600 --> 01:10:24,100
Sleeping here...
1250
01:10:24,100 --> 01:10:27,200
it was the safest place
in the world.
1251
01:10:27,100 --> 01:10:31,200
No bedtimes, no chores.
1252
01:10:31,100 --> 01:10:33,500
No squabbling adults.
1253
01:10:33,500 --> 01:10:36,100
I loved Henry deeply,
but I never got
1254
01:10:36,100 --> 01:10:38,600
around to telling him.
1255
01:10:38,600 --> 01:10:41,200
It's a shitty feeling.
1256
01:10:44,800 --> 01:10:47,600
He was someone who saved my life.
1257
01:10:55,900 --> 01:10:57,900
Thanks a million, Maximillian.
1258
01:11:02,000 --> 01:11:04,200
Bloody hell, Henry.
Oh, where does it come back in?
1259
01:11:04,200 --> 01:11:05,900
- Where does it come back in?
- Maxie!
1260
01:11:05,900 --> 01:11:07,800
Bugger cooked the books.
1261
01:11:15,200 --> 01:11:16,400
Yes?
1262
01:11:16,400 --> 01:11:18,000
Max, my boy.
1263
01:11:18,100 --> 01:11:19,700
Amis, you old cheese.
1264
01:11:19,700 --> 01:11:21,600
So sorry to hear you're out.
1265
01:11:21,600 --> 01:11:23,100
Well, as usual, Amis,
1266
01:11:23,200 --> 01:11:26,400
the only thing right about your intelligence
is that it's all wrong.
1267
01:11:26,300 --> 01:11:28,200
Then again, you always were
at the back of the conga line.
1268
01:11:28,200 --> 01:11:31,000
You've crossed the line
one too many times, "Sinner."
1269
01:11:31,100 --> 01:11:32,900
You little runt!
1270
01:11:32,900 --> 01:11:36,200
By the by, thank you so much for
your very generous contribution
1271
01:11:36,200 --> 01:11:37,900
to my Aston Martin fund.
1272
01:11:37,900 --> 01:11:39,300
Did you get the flowers?
1273
01:11:39,400 --> 01:11:41,400
What flowers?
What are you talking about?
1274
01:11:41,400 --> 01:11:44,200
...little schemes and ploys...
- Do go on.
1275
01:11:44,200 --> 01:11:45,300
Well, you're nothing.
1276
01:11:45,400 --> 01:11:46,500
Plonker.
1277
01:11:46,600 --> 01:11:48,100
Oi! I heard that.
1278
01:11:48,100 --> 01:11:49,800
Who you calling a plonker?
1279
01:11:49,800 --> 01:11:51,300
You fat prat.
1280
01:11:51,400 --> 01:11:52,900
Hey? Hello?
1281
01:11:52,900 --> 01:11:54,500
- Skinner?
- Bonjour.
1282
01:11:54,500 --> 01:11:57,500
Hello. I'm Jean-Marie Bougnier.
1283
01:11:57,500 --> 01:11:59,200
Yes?
1284
01:11:59,100 --> 01:12:00,500
I've come to test the vines.
1285
01:12:00,600 --> 01:12:01,700
- Oh, the oenologue!
- Yeah.
1286
01:12:01,800 --> 01:12:04,700
Right, great. Um, well, grab
your boots and off we go.
1287
01:12:04,700 --> 01:12:06,700
Yeah.
1288
01:12:07,600 --> 01:12:10,700
(cell phone ringing)
1289
01:12:10,600 --> 01:12:12,700
Gemma, long time.
1290
01:12:12,800 --> 01:12:16,500
Max, I've just had a vision
of you serving Kenny
1291
01:12:16,500 --> 01:12:18,300
a latte at Starbucks.
1292
01:12:18,300 --> 01:12:20,700
Getting comfortable
in my chair, is he?
1293
01:12:20,600 --> 01:12:21,700
Yeah, listen.
1294
01:12:21,800 --> 01:12:26,600
Remember, we are not here
for the dental plan.
1295
01:12:26,500 --> 01:12:28,200
Sell, sell.
1296
01:12:28,200 --> 01:12:31,200
He's even taking credit
for your trade this week.
1297
01:12:31,200 --> 01:12:35,000
He's telling everyone in
the office that he was the one
1298
01:12:35,000 --> 01:12:36,300
that gave you the idea.
1299
01:12:36,300 --> 01:12:38,400
Well, if he wasn't an ambitious
and mercenary little bastard,
1300
01:12:38,400 --> 01:12:40,800
I never would have given him
the job in the first place.
1301
01:12:40,800 --> 01:12:42,700
Yeah, but, Max,
he's really trying to take...
1302
01:12:42,800 --> 01:12:44,600
Gemma... just
give him his head
1303
01:12:44,600 --> 01:12:46,100
and let him do what he needs to do.
1304
01:12:46,100 --> 01:12:47,600
All right?
Tout a I'heure, Gemma.
1305
01:12:47,700 --> 01:12:49,300
Tout a I'heure.
1306
01:12:52,200 --> 01:12:53,900
Well...
1307
01:12:53,900 --> 01:12:54,800
Piquette.
1308
01:12:54,800 --> 01:12:56,800
Wonderful, wonderful.
1309
01:12:56,800 --> 01:12:59,400
No, no, it mean, um...
it is bad, you know?
1310
01:12:59,400 --> 01:13:00,900
Yeah.
1311
01:13:00,900 --> 01:13:03,100
Uh... shit.
1312
01:13:06,400 --> 01:13:08,500
Chicken shit, no?
1313
01:13:10,800 --> 01:13:12,800
It's very terrible,
this one, you know?
1314
01:13:12,900 --> 01:13:16,800
It's like, um, in French
we say, um... mort.
1315
01:13:16,700 --> 01:13:17,800
It's completely dead.
1316
01:13:17,900 --> 01:13:20,100
Oh, my God!
Oh, my God.
1317
01:13:20,100 --> 01:13:21,100
Look at this one; this is a...
1318
01:13:21,100 --> 01:13:23,100
It's a baby.
It is a baby.
1319
01:13:23,100 --> 01:13:25,000
Look at it.
1320
01:13:25,100 --> 01:13:27,100
I test this one.
1321
01:13:29,800 --> 01:13:31,300
Wow.
1322
01:13:31,300 --> 01:13:32,800
Catastrophe.
1323
01:13:32,700 --> 01:13:34,500
Very, very bad.
1324
01:13:34,600 --> 01:13:36,500
I am really sorry. Eh!
1325
01:13:41,800 --> 01:13:44,800
More like a quarry than a vineyard.
1326
01:13:46,200 --> 01:13:48,000
Look at this-you know what it mean?
1327
01:13:49,100 --> 01:13:51,900
You cut off two of
every three bunches.
1328
01:13:51,900 --> 01:13:55,000
What's left gets all the nourishment,
you know?
1329
01:13:55,000 --> 01:13:57,700
And why would you do that?
1330
01:13:57,700 --> 01:14:00,400
Perhaps the peasants
got the time to salvage
1331
01:14:00,300 --> 01:14:01,900
what they could, you know?
1332
01:14:05,300 --> 01:14:06,700
Right, um...
1333
01:14:06,800 --> 01:14:08,000
I think I follow you.
1334
01:14:08,000 --> 01:14:10,900
Um, so wh-what's the verdict?
1335
01:14:11,000 --> 01:14:12,800
Despite your vigneron's
1336
01:14:12,800 --> 01:14:15,300
unbearable faults, you know,
1337
01:14:15,300 --> 01:14:18,800
this terroir is beyond help.
1338
01:14:18,800 --> 01:14:22,100
Nothing, um... shit.
1339
01:14:22,000 --> 01:14:23,900
Nothing. No.
1340
01:14:24,000 --> 01:14:28,400
You might consider growing
potatoes or squash.
1341
01:14:29,900 --> 01:14:33,100
I will have my office
send a report
1342
01:14:33,100 --> 01:14:34,400
and my invoice.
1343
01:14:34,500 --> 01:14:36,300
Thank you.
1344
01:14:41,000 --> 01:14:42,500
Oi!
1345
01:14:42,500 --> 01:14:43,900
Wakey, wakey, beach bunny.
1346
01:14:43,900 --> 01:14:45,400
What the hell do you think
you're doing?
1347
01:14:45,400 --> 01:14:47,200
These are Henry's private papers.
1348
01:14:47,300 --> 01:14:49,000
They're irreplaceable.
1349
01:14:50,300 --> 01:14:53,300
Did you know Dad mixed a martini
for Winston Churchill?
1350
01:14:53,300 --> 01:14:58,500
He also danced a waltz
with Amelia Earhart in 1975.
1351
01:14:58,400 --> 01:15:00,900
Well, considering Amelia
Earhart died in the 1930s,
1352
01:15:00,900 --> 01:15:02,300
that's a perfect
example of the type
1353
01:15:02,300 --> 01:15:04,000
of exaggerator Uncle Henry was.
1354
01:15:04,000 --> 01:15:05,900
Want to know the real Uncle Henry?
1355
01:15:06,000 --> 01:15:08,800
Not the one your overactive
imagination is manufacturing?
1356
01:15:08,700 --> 01:15:10,300
The real Henry Skinner
was a man so afraid
1357
01:15:10,500 --> 01:15:12,100
of committing to the real world
1358
01:15:12,100 --> 01:15:14,200
that he retreated from life
to drink and shag his way
1359
01:15:14,200 --> 01:15:15,500
to a lonely and loveless end!
1360
01:15:17,500 --> 01:15:20,800
Everything I need to know
about my dad is right here.
1361
01:15:20,700 --> 01:15:23,300
It's right in front of me.
1362
01:15:23,300 --> 01:15:25,900
You know, and if this place
meant as much to him
1363
01:15:25,900 --> 01:15:28,200
as I believe it did,
1364
01:15:28,200 --> 01:15:29,300
you're worse than I thought
1365
01:15:29,400 --> 01:15:31,300
for even thinking about selling it.
1366
01:15:37,600 --> 01:15:40,700
I'll leave tomorrow.
1367
01:16:29,200 --> 01:16:30,600
Uncle Henry!
1368
01:16:30,700 --> 01:16:31,700
Let's see you then.
1369
01:16:31,700 --> 01:16:34,800
- One, two, and go!
- Yay!
1370
01:16:58,700 --> 01:16:59,600
Yes?
1371
01:16:59,600 --> 01:17:00,900
Hello.
1372
01:17:01,000 --> 01:17:02,300
You working out on the house?
1373
01:17:02,300 --> 01:17:03,900
Charlie.
1374
01:17:03,900 --> 01:17:05,100
Yes, at it since daybreak.
1375
01:17:05,300 --> 01:17:06,700
Really.
1376
01:17:06,700 --> 01:17:09,500
I hate to think of you toiling
down there, all on your own.
1377
01:17:09,600 --> 01:17:11,500
We're English, Charlie, you know?
1378
01:17:11,500 --> 01:17:13,500
Born to rule and sacrifice.
1379
01:17:13,400 --> 01:17:14,600
Yes.
1380
01:17:14,700 --> 01:17:16,300
Where are you?
1381
01:17:16,400 --> 01:17:18,100
- I'm outside.
1382
01:17:20,700 --> 01:17:23,200
Wow.
1383
01:17:24,500 --> 01:17:26,600
Max, take my original estimate
1384
01:17:26,500 --> 01:17:28,300
- and shove it up my ass.
- Shh!
1385
01:17:28,300 --> 01:17:30,000
- If I can't get you $5 million
- Charlie, shh-shh...
1386
01:17:30,000 --> 01:17:31,900
for this baby, I'm in the wrong sport.
1387
01:17:31,900 --> 01:17:33,400
What?
1388
01:17:33,500 --> 01:17:36,100
What?
1389
01:17:36,100 --> 01:17:37,300
Oh, dear.
1390
01:17:37,300 --> 01:17:38,300
Huh?
1391
01:17:38,400 --> 01:17:40,600
This is a disaster.
1392
01:17:40,600 --> 01:17:42,500
Mr. Froggy Wineman
1393
01:17:42,500 --> 01:17:44,400
has just knocked a million
off our sale price.
1394
01:17:44,400 --> 01:17:45,400
Oh, bugger it, you know?
1395
01:17:45,600 --> 01:17:46,900
We just go to plan two, right?
1396
01:17:46,900 --> 01:17:49,000
Just flog it as fast as we can
for as much as we can.
1397
01:17:49,000 --> 01:17:51,400
And just keep in mind
that the vigneron, Duflot,
1398
01:17:51,400 --> 01:17:53,200
he stays on
as part of the deal, okay?
1399
01:17:53,200 --> 01:17:54,300
- I'll do my best.
- Right.
1400
01:17:54,400 --> 01:17:55,600
Max?
1401
01:17:55,600 --> 01:17:57,400
So what's on the agenda
for this evening?
1402
01:17:57,400 --> 01:17:58,800
Steak frite?
1403
01:17:58,800 --> 01:18:01,000
Bottle of pastis?
Evening game of bridge?
1404
01:18:01,000 --> 01:18:02,200
Charlie.
1405
01:18:02,200 --> 01:18:03,900
Charlie, please;
real men don't play bridge,
1406
01:18:03,900 --> 01:18:06,100
and, uh, I have a...
1407
01:18:06,100 --> 01:18:08,800
an obligatory cultural activity
in the village this evening.
1408
01:18:08,800 --> 01:18:10,000
Can I come?
1409
01:18:10,000 --> 01:18:11,200
Will there be girls?
1410
01:18:11,400 --> 01:18:14,300
No and yes.
1411
01:18:15,800 --> 01:18:18,700
So you're leaving
your best friend alone
1412
01:18:18,600 --> 01:18:22,000
in an eerie ch�teau
on his first night?
1413
01:18:22,000 --> 01:18:23,200
Charlie.
1414
01:18:23,300 --> 01:18:26,400
No. I'm leaving you alone.
1415
01:18:26,400 --> 01:18:29,600
And, um, you're not as alone
as you think you are.
1416
01:18:29,600 --> 01:18:30,800
You'll find a friend.
1417
01:18:30,800 --> 01:18:32,600
Okay?
1418
01:18:55,800 --> 01:18:57,000
Max.
1419
01:18:56,900 --> 01:18:58,800
We thought you were dead.
1420
01:18:58,800 --> 01:19:00,500
Kenny, I've heard the word
that Monday's auction
1421
01:19:00,600 --> 01:19:02,000
is going to trade like a turd.
1422
01:19:02,000 --> 01:19:03,300
Oh, yeah?
1423
01:19:03,300 --> 01:19:04,300
A smart move
1424
01:19:04,400 --> 01:19:09,600
would be to sell 28 gilt short
at, say, 99.10.
1425
01:19:09,500 --> 01:19:10,700
Good grief.
1426
01:19:10,700 --> 01:19:12,200
Are you sure?
1427
01:19:12,300 --> 01:19:13,800
It's risky as hell;
it'd seriously piss off the markets.
1428
01:19:13,800 --> 01:19:15,000
Now, of course,
1429
01:19:15,000 --> 01:19:17,300
I'm not allowed to do
the trading, Kenny, but, uh,
1430
01:19:17,300 --> 01:19:19,500
I'm sure that you'll share
the credit with me
1431
01:19:19,500 --> 01:19:20,400
when the bouquets are passed around.
1432
01:19:20,400 --> 01:19:22,200
- Yes?
- All right, Max.
1433
01:19:22,200 --> 01:19:24,800
- See you later.
- Righto.
1434
01:19:24,800 --> 01:19:27,800
Boss, someone is shorting
Monday's gilt auction.
1435
01:19:30,100 --> 01:19:32,500
Skinner.
1436
01:19:32,400 --> 01:19:35,400
Not this time, you miserable sod.
1437
01:19:36,700 --> 01:19:38,800
Buy!
1438
01:19:38,800 --> 01:19:41,600
Get your hands
on as much as you can.
1439
01:20:06,500 --> 01:20:07,700
Hello.
1440
01:20:07,700 --> 01:20:10,100
Hello.
1441
01:20:10,200 --> 01:20:11,600
Anyone there?
1442
01:20:12,600 --> 01:20:14,200
Hello?
1443
01:20:14,200 --> 01:20:15,800
Who are you?
1444
01:20:15,900 --> 01:20:18,400
I'm Charlie's friend Max.
1445
01:20:18,300 --> 01:20:19,700
No, I'm not.
1446
01:20:19,700 --> 01:20:21,500
I'm Max's friend Charlie.
1447
01:20:21,400 --> 01:20:25,000
Okay, Max's friend.
1448
01:20:25,000 --> 01:20:29,500
I need you to come up here
and take a look at my back.
1449
01:20:33,600 --> 01:20:35,800
Thanks.
1450
01:20:49,600 --> 01:20:52,800
Have I told you you're a vision?
1451
01:20:52,800 --> 01:20:55,400
Oui, from the bottom of the pool,
1452
01:20:55,400 --> 01:20:57,100
when you were peeking up my skirt.
1453
01:20:57,100 --> 01:20:58,600
Gosh, guilty as charged.
1454
01:20:58,600 --> 01:21:00,000
Sorry about that.
1455
01:21:01,800 --> 01:21:03,600
- Bonsoir. You look lovely.
- Bonsoir.
1456
01:21:03,600 --> 01:21:05,100
You, too.
1457
01:21:05,200 --> 01:21:08,400
Sartorial elegance by Henri.
1458
01:21:08,300 --> 01:21:10,500
Wow.
1459
01:21:10,500 --> 01:21:12,500
Le Coin Perdu?
1460
01:21:13,900 --> 01:21:15,700
I've never actually seen a bottle.
1461
01:21:15,700 --> 01:21:17,100
Have you heard of it?
1462
01:21:17,100 --> 01:21:18,900
It's expensive.
1463
01:21:18,900 --> 01:21:19,800
It's expensive.
1464
01:21:19,700 --> 01:21:21,700
Are you trying to seduce me, Max?
1465
01:21:21,800 --> 01:21:23,900
Oh, gosh.
No, of course not.
1466
01:21:24,000 --> 01:21:25,400
The thought would never
even cross my mind,
1467
01:21:25,400 --> 01:21:27,000
not more than six or ten times.
1468
01:21:29,600 --> 01:21:30,800
Um...
1469
01:21:32,700 --> 01:21:34,100
Eh, right now,
1470
01:21:34,100 --> 01:21:36,200
it's sort of the color of...
1471
01:21:36,200 --> 01:21:38,000
ripe pomegranate.
1472
01:21:39,500 --> 01:21:40,900
Bummer.
1473
01:21:40,900 --> 01:21:43,600
Could you, uh... look
1474
01:21:43,600 --> 01:21:45,700
in the medicine cabinet
for some aloe,
1475
01:21:45,700 --> 01:21:47,500
aspirin, bucket of ice.
1476
01:21:47,500 --> 01:21:48,700
Yeah.
1477
01:21:48,800 --> 01:21:52,000
Uh, I'm Christie, by the way.
1478
01:21:52,000 --> 01:21:53,000
Charlie.
1479
01:21:54,200 --> 01:21:55,100
How do you do?
1480
01:21:55,100 --> 01:21:57,100
I love your accent.
1481
01:21:57,100 --> 01:21:58,900
Thanks.
1482
01:21:59,000 --> 01:22:00,700
Love your bum.
1483
01:22:00,600 --> 01:22:01,600
Love your bum.
1484
01:22:34,000 --> 01:22:37,500
There's something you
should know about me, Max.
1485
01:22:37,400 --> 01:22:38,300
Yes?
1486
01:22:38,400 --> 01:22:41,200
I'm very, very choosy.
1487
01:22:41,200 --> 01:22:43,400
Well, I'm very, very honored.
1488
01:22:45,300 --> 01:22:48,800
I'm also very,
very suspicious;
1489
01:22:48,700 --> 01:22:50,500
very, very irrational;
1490
01:22:50,700 --> 01:22:52,800
and I have a very,
very short temper.
1491
01:22:54,500 --> 01:22:57,600
I'm also extremely jealous
and slow to forgive,
1492
01:22:57,700 --> 01:22:59,300
just so you know.
1493
01:22:59,300 --> 01:23:00,700
Well, this promises to be
1494
01:23:00,700 --> 01:23:02,300
- a lovely evening.
- Mm.
1495
01:23:04,700 --> 01:23:06,300
I wouldn't go to Rome.
1496
01:23:06,300 --> 01:23:08,100
It is quite overcrowded.
1497
01:23:08,100 --> 01:23:11,100
I mean, there's more
tourists than pigeons.
1498
01:23:11,100 --> 01:23:14,400
I've got to go somewhere,
maybe Venice. Ow.
1499
01:23:14,300 --> 01:23:15,900
Yeah, but it's sinking.
1500
01:23:16,000 --> 01:23:18,100
You know, one false move,
1501
01:23:18,100 --> 01:23:20,500
fall in the canal- sorry.
1502
01:23:20,500 --> 01:23:22,200
Run down by a gondolier.
1503
01:23:22,200 --> 01:23:25,200
Whereas London has got it all,
1504
01:23:25,200 --> 01:23:27,200
including your own
1505
01:23:27,300 --> 01:23:30,400
personal tour guide: moi.
1506
01:23:30,300 --> 01:23:32,300
Charlie.
1507
01:23:34,100 --> 01:23:35,400
Concentrate.
1508
01:23:35,400 --> 01:23:37,500
Sorry.
1509
01:24:04,500 --> 01:24:06,000
Alone at last.
1510
01:24:05,900 --> 01:24:08,200
You've been candid with me, so I
1511
01:24:08,200 --> 01:24:09,400
should be candid with you.
1512
01:24:11,400 --> 01:24:13,100
I'm famously callous,
1513
01:24:13,100 --> 01:24:16,100
even to the point
of being insensitive.
1514
01:24:17,600 --> 01:24:21,000
And I have an absolute
inability to trust anyone.
1515
01:24:23,100 --> 01:24:27,000
The only person I ever loved
was my Uncle Henry, and...
1516
01:24:27,000 --> 01:24:29,300
I didn't contact him for
the last ten years of his life.
1517
01:24:32,100 --> 01:24:34,200
He often expressed great sadness,
1518
01:24:34,300 --> 01:24:38,000
as though he thought
you had been lost.
1519
01:24:38,000 --> 01:24:39,800
You knew him?
1520
01:24:39,800 --> 01:24:41,500
As a woman living here,
1521
01:24:41,500 --> 01:24:43,400
it was impossible not to know him.
1522
01:24:43,400 --> 01:24:45,200
Right.
1523
01:24:45,300 --> 01:24:46,700
Um, he didn't, by any chance,
1524
01:24:46,700 --> 01:24:47,900
ever get out the Edmundo records
1525
01:24:48,000 --> 01:24:49,600
- And do the, um...
1526
01:24:49,600 --> 01:24:51,300
Rumba?
1527
01:24:52,800 --> 01:24:54,700
No.
1528
01:24:54,700 --> 01:24:56,500
Thank you.
1529
01:24:56,500 --> 01:24:58,400
But of course I tried.
1530
01:24:58,300 --> 01:25:01,100
Well, you would, 'cause he
was absolutely lovable.
1531
01:25:01,100 --> 01:25:04,300
Yes.
1532
01:25:04,400 --> 01:25:05,900
I can't for the life
of me think of why
1533
01:25:05,800 --> 01:25:08,100
I stopped coming down here.
1534
01:25:09,400 --> 01:25:12,000
I love this place.
1535
01:25:12,000 --> 01:25:14,100
It's intoxicating.
1536
01:26:02,200 --> 01:26:04,300
Scorpions! Agh!
1537
01:26:04,300 --> 01:26:05,700
Ow!
1538
01:26:05,700 --> 01:26:07,300
- Scorpions!
- Mm.
1539
01:26:09,100 --> 01:26:11,600
There are scorpions in my bedroom!
1540
01:26:14,800 --> 01:26:17,100
I must go to work.
1541
01:26:17,100 --> 01:26:19,700
Isn't that usually the man's line?
1542
01:26:26,000 --> 01:26:27,500
Do you know the reason
1543
01:26:27,500 --> 01:26:30,200
why I spent the night with you?
1544
01:26:32,100 --> 01:26:36,400
It is because once you have done
what you came here to do,
1545
01:26:36,400 --> 01:26:38,500
you will not return.
1546
01:26:38,500 --> 01:26:42,800
For us, there can be no future.
1547
01:26:42,800 --> 01:26:46,900
There is safety in that.
1548
01:26:47,800 --> 01:26:50,100
Well...
1549
01:26:52,500 --> 01:26:53,900
...there's absolutely nothing
1550
01:26:53,900 --> 01:26:57,300
stopping us from setting up
your caf� in Notting Hill.
1551
01:26:57,200 --> 01:26:58,700
- London definitely needs
1552
01:26:58,800 --> 01:26:59,700
a decent bistro.
1553
01:26:59,700 --> 01:27:01,400
Mm.
1554
01:27:01,500 --> 01:27:04,600
How typical... to assume
1555
01:27:04,500 --> 01:27:07,800
that I live in Provence
because I have no choice.
1556
01:27:07,800 --> 01:27:11,400
Fanny, this place just
doesn't suit my life.
1557
01:27:11,300 --> 01:27:13,400
No, Max.
1558
01:27:13,400 --> 01:27:17,700
It is your life
that doesn't suit this place.
1559
01:27:21,500 --> 01:27:24,400
Au revoir.
1560
01:27:33,700 --> 01:27:36,000
What happened to the diving board?
1561
01:27:37,800 --> 01:27:39,200
Hmm.
1562
01:27:39,300 --> 01:27:42,500
We did quite well, didn't we?
1563
01:27:42,500 --> 01:27:44,200
Yeah, I don't think we did
too badly, considering
1564
01:27:44,200 --> 01:27:46,700
the oenologue's report.
1565
01:27:50,700 --> 01:27:52,300
You know, Charlie...
1566
01:27:54,100 --> 01:27:55,900
...I think I'm in love.
1567
01:27:55,900 --> 01:27:57,100
I don't blame you, mate.
1568
01:27:57,200 --> 01:27:59,300
She's a goddess,
even if she is your cousin.
1569
01:27:59,300 --> 01:28:01,400
Not Christie, you silly sod.
1570
01:28:01,400 --> 01:28:04,600
My, um...
1571
01:28:04,600 --> 01:28:07,400
my obligatory cultural activity is a girl.
1572
01:28:07,400 --> 01:28:09,200
- Oh.
- A woman.
1573
01:28:09,200 --> 01:28:11,000
Fanny Chenal.
1574
01:28:11,000 --> 01:28:12,700
Ooh, la la.
1575
01:28:14,400 --> 01:28:16,400
I've been thinking,
perhaps I shouldn't sell.
1576
01:28:16,400 --> 01:28:17,900
Max, I think
1577
01:28:17,900 --> 01:28:20,200
at the moment,
your whole body is covered
1578
01:28:20,200 --> 01:28:22,200
in the eau de French girl,
1579
01:28:22,200 --> 01:28:24,600
and when you have
had a cold shower,
1580
01:28:24,500 --> 01:28:26,700
things will look
a little bit different.
1581
01:28:26,700 --> 01:28:28,700
I could keep it as
a pied-a-terre, a weekender,
1582
01:28:28,700 --> 01:28:30,100
holiday house, you know.
1583
01:28:30,200 --> 01:28:33,000
Can I remind you what happened
when your boss and mentor,
1584
01:28:33,000 --> 01:28:37,200
a man you loved, took his
first holiday in 15 years.
1585
01:28:37,100 --> 01:28:38,700
I stole his job.
1586
01:28:38,700 --> 01:28:40,300
Exact.
1587
01:28:40,300 --> 01:28:41,900
Max Skinner doesn't do weekends.
1588
01:28:41,900 --> 01:28:43,400
Max Skinner doesn't take holidays.
1589
01:28:43,400 --> 01:28:44,700
Max Skinner...
1590
01:28:47,300 --> 01:28:49,200
...makes money.
1591
01:28:49,200 --> 01:28:51,700
So do what you do best, Max.
1592
01:28:51,700 --> 01:28:54,100
Hmm?
1593
01:28:54,000 --> 01:28:55,900
If you're going to sell it,
1594
01:28:55,900 --> 01:28:57,900
you got to sign it.
1595
01:29:10,600 --> 01:29:12,700
Shh.
1596
01:29:17,000 --> 01:29:19,000
Why is he singing to them,
Uncle Henry?
1597
01:29:19,100 --> 01:29:20,800
Well, you see, Max,
1598
01:29:20,700 --> 01:29:23,700
the terroir needs more
than southern rain.
1599
01:29:23,700 --> 01:29:26,100
It needs harmony.
1600
01:29:26,100 --> 01:29:28,600
It needs balance.
1601
01:29:43,500 --> 01:29:45,600
My whole life,
people laughed at me
1602
01:29:45,600 --> 01:29:47,300
for singing to the vines.
1603
01:29:47,300 --> 01:29:51,100
I explained that, someday,
the vines would sing back.
1604
01:29:51,100 --> 01:29:53,600
Here, they finally have.
1605
01:29:53,600 --> 01:29:56,500
You don't know what you are doing.
1606
01:29:56,500 --> 01:29:57,900
What are you talking about?
1607
01:29:57,900 --> 01:29:59,000
Here...
1608
01:29:59,100 --> 01:30:01,000
Le Coin Perdu.
1609
01:30:01,000 --> 01:30:03,000
It's not possible.
1610
01:30:03,100 --> 01:30:05,400
The oenologue said you couldn't
even grow squash or potatoes...
1611
01:30:05,400 --> 01:30:06,700
No, no, no, no, no.
1612
01:30:06,800 --> 01:30:09,400
The oenologue was paid to say that.
1613
01:30:09,400 --> 01:30:12,100
We thought that if you believed
La Siroque had no value,
1614
01:30:12,000 --> 01:30:14,800
you would leave things
as they were,
1615
01:30:14,800 --> 01:30:16,400
so the status quo.
1616
01:30:16,500 --> 01:30:18,500
Why didn't you tell me this before?
1617
01:30:18,500 --> 01:30:19,500
Why didn't you trust me?
1618
01:30:19,500 --> 01:30:22,500
Max, would you trust you?
1619
01:30:22,500 --> 01:30:24,800
These vines, they are illegal.
1620
01:30:24,900 --> 01:30:27,200
Your uncle always intended
1621
01:30:27,100 --> 01:30:29,300
to leave the estate to you,
1622
01:30:29,300 --> 01:30:31,600
but he worried about
what you had become.
1623
01:30:31,600 --> 01:30:35,600
"My nephew is selfish,"
he used to say.
1624
01:30:35,500 --> 01:30:37,700
"How can I give this
place to a man
1625
01:30:37,700 --> 01:30:41,000
who can't even appreciate
the simple pleasures of life?"
1626
01:30:41,000 --> 01:30:43,500
So it was never written.
1627
01:30:43,500 --> 01:30:46,500
Plus, fate took him
1628
01:30:46,500 --> 01:30:48,500
before he could decide what to do.
1629
01:30:50,300 --> 01:30:53,500
I've already sold it.
1630
01:30:56,500 --> 01:30:58,700
Then you have done
the very thing
1631
01:30:58,700 --> 01:31:00,200
your uncle feared you would do.
1632
01:31:01,600 --> 01:31:05,400
You have sold his spirit
to the highest bidder, Max,
1633
01:31:05,400 --> 01:31:08,900
and betrayed the only man
who ever cared for you.
1634
01:31:15,100 --> 01:31:16,700
Here, Max.
1635
01:31:18,100 --> 01:31:21,700
Here was Henry's fuck-you money!
1636
01:31:42,200 --> 01:31:43,900
This one.
1637
01:31:43,900 --> 01:31:45,800
Ah, well chosen.
1638
01:31:45,800 --> 01:31:48,300
It's not quite there yet.
1639
01:31:48,300 --> 01:31:50,200
Once you find
something good, Max,
1640
01:31:50,300 --> 01:31:52,100
you have to take care of it.
1641
01:31:52,100 --> 01:31:53,900
You have to let it grow.
1642
01:32:04,500 --> 01:32:06,500
Christie.
1643
01:32:06,500 --> 01:32:08,600
What are you doing?
You can't just leave.
1644
01:32:08,600 --> 01:32:09,500
Sure, I can.
1645
01:32:09,500 --> 01:32:11,000
Well, what about last night?
1646
01:32:11,100 --> 01:32:13,200
I nursed you through
second-degree burns.
1647
01:32:13,200 --> 01:32:15,300
You were sweet.
1648
01:32:15,300 --> 01:32:17,700
And I seriously damaged
the ends of my fingers.
1649
01:32:17,700 --> 01:32:19,600
Frostbitten?
1650
01:32:19,600 --> 01:32:21,400
Like your heart.
1651
01:32:25,600 --> 01:32:27,400
Bye, Charlie.
1652
01:32:27,400 --> 01:32:30,200
Bye, Christie.
1653
01:32:41,000 --> 01:32:42,500
Where you headed?
1654
01:32:42,500 --> 01:32:44,300
Not exactly sure.
1655
01:32:44,400 --> 01:32:45,900
I brought you something.
1656
01:32:46,000 --> 01:32:47,500
Your book.
1657
01:32:47,500 --> 01:32:49,000
You didn't finish it.
1658
01:32:53,800 --> 01:32:55,700
Christie?
1659
01:32:56,700 --> 01:32:59,100
You do have his nose.
1660
01:33:01,900 --> 01:33:03,200
Au revoir.
1661
01:33:03,200 --> 01:33:05,600
Au revoir, coz.
1662
01:33:09,500 --> 01:33:11,200
Dear Max,
1663
01:33:11,300 --> 01:33:14,000
I know it's been many years
since we last spoke,
1664
01:33:14,000 --> 01:33:16,700
but I find myself
in a bit of a jam,
1665
01:33:16,700 --> 01:33:19,000
and I'm afraid I need your help.
1666
01:33:19,000 --> 01:33:22,600
The thing is, Max, old boy, I'm dying.
1667
01:33:22,500 --> 01:33:25,000
I know this because, uh,
Dr. Karr, my physician,
1668
01:33:25,100 --> 01:33:27,400
has stopped talking
about my health
1669
01:33:27,400 --> 01:33:29,700
and begun discussing the weather.
1670
01:33:29,700 --> 01:33:33,700
Convinced that death,
like all tradesmen,
1671
01:33:33,700 --> 01:33:36,200
would be unable
to find my front door,
1672
01:33:36,200 --> 01:33:38,500
and having always
believed wills
1673
01:33:38,500 --> 01:33:40,800
to be written invitations
to the Reaper,
1674
01:33:40,800 --> 01:33:44,300
I find myself impelled
to impress upon your kindness.
1675
01:33:45,400 --> 01:33:49,700
I have a daughter, ;
her name is Christie Roberts.
1676
01:33:49,600 --> 01:33:51,900
Sadly, we have never met.
1677
01:33:51,900 --> 01:33:54,100
Her mother's name was Allison.
1678
01:33:54,100 --> 01:33:57,700
She was a tour guide
at a tiny vineyard
1679
01:33:57,700 --> 01:33:59,800
in Northern California.
1680
01:33:59,800 --> 01:34:01,400
Max, I should like you
to find her,
1681
01:34:01,500 --> 01:34:03,500
and to this end,
I should like to leave her
1682
01:34:03,500 --> 01:34:06,100
what is rightfully hers.
1683
01:34:06,100 --> 01:34:09,200
I hope this decision
doesn't hurt your feelings,
1684
01:34:09,100 --> 01:34:12,000
and as successful as you are,
you don't need it.
1685
01:34:12,000 --> 01:34:14,200
I hope you understand,
1686
01:34:14,300 --> 01:34:16,800
because, for me,
even in its present state,
1687
01:34:16,800 --> 01:34:20,200
La Siroque is a place of magic,
1688
01:34:20,200 --> 01:34:22,700
and it is my heartfelt wish
1689
01:34:22,600 --> 01:34:26,900
that Christie should share
in that magic.
1690
01:34:26,900 --> 01:34:29,400
I like to think ofher here.
1691
01:34:29,400 --> 01:34:33,600
After all, she and La Siroque
are all I leave behind.
1692
01:34:33,600 --> 01:34:35,200
Your loving uncle...
1693
01:34:35,100 --> 01:34:36,600
Your loving uncle,
1694
01:34:36,600 --> 01:34:38,300
Henry Skinner.
1695
01:34:38,400 --> 01:34:41,600
Henry Skinner.
1696
01:34:46,100 --> 01:34:48,800
Il est un petit, um, wrinkle.
1697
01:34:48,800 --> 01:34:50,800
What do you mean? What...
What sort of wrinkle?
1698
01:34:50,800 --> 01:34:51,800
Uh...
1699
01:34:53,700 --> 01:34:55,900
Ah, Genghis, back from the dead.
1700
01:34:55,900 --> 01:34:57,000
Just a lovely tie.
1701
01:34:57,200 --> 01:34:59,900
Do tell your mother
I admire her taste.
1702
01:34:59,900 --> 01:35:01,400
Welcome back, boss.
1703
01:35:01,400 --> 01:35:04,100
Oh... I bet.
1704
01:35:04,100 --> 01:35:05,900
You wanker!
1705
01:35:05,900 --> 01:35:07,800
Kenneth. Nice haircut.
1706
01:35:07,800 --> 01:35:08,900
You set me up.
1707
01:35:09,000 --> 01:35:10,100
Oh, dear boy,
1708
01:35:10,100 --> 01:35:11,800
you haven't been fired
in my absence, have you?
1709
01:35:11,900 --> 01:35:13,000
A short order.
1710
01:35:13,000 --> 01:35:15,000
Did my nuts in
in less than an hour.
1711
01:35:15,000 --> 01:35:16,200
You didn't?
That's unfortunate, dear boy.
1712
01:35:16,300 --> 01:35:19,100
Lost us six million quid.
1713
01:35:19,100 --> 01:35:21,500
Couldn't have anything to do
with me, Kenny. I was suspended.
1714
01:35:21,600 --> 01:35:23,700
You bastard!
1715
01:35:23,700 --> 01:35:25,100
Morning, lab rats.
1716
01:35:25,100 --> 01:35:26,200
- Morning, boss.
- Morning, Max.
1717
01:35:26,300 --> 01:35:27,900
Morning, Max.
1718
01:35:32,200 --> 01:35:34,600
Bonjour, Jasminda.
1719
01:35:36,100 --> 01:35:37,900
�a va?
1720
01:35:38,000 --> 01:35:39,100
Bonjour?
1721
01:35:41,100 --> 01:35:43,200
You look different.
1722
01:35:43,200 --> 01:35:44,800
Give me everything
I need to read to catch up
1723
01:35:44,800 --> 01:35:46,700
and an espresso.
1724
01:35:46,700 --> 01:35:48,400
Max?
1725
01:35:48,400 --> 01:35:49,900
Hmm?
1726
01:35:49,800 --> 01:35:52,300
Sir Nigel's waiting for you.
1727
01:35:52,300 --> 01:35:54,800
Make it a double.
1728
01:36:24,600 --> 01:36:28,800
Auf Wiederherren.
1729
01:36:34,700 --> 01:36:37,400
Van Gogh.
1730
01:36:39,300 --> 01:36:42,200
Hope you've got a good lock
on the door, sir.
1731
01:36:42,200 --> 01:36:43,600
Don't be soft.
1732
01:36:43,700 --> 01:36:44,800
It's not real.
1733
01:36:44,900 --> 01:36:46,600
The real one's in my vault.
1734
01:36:46,500 --> 01:36:47,900
It's a copy.
1735
01:36:48,000 --> 01:36:50,900
200 grand for a knockoff.
1736
01:36:50,800 --> 01:36:51,700
200 grand for a knockoff.
1737
01:36:51,800 --> 01:36:54,400
Sit.
1738
01:36:55,300 --> 01:36:59,800
Art's a passion, Max.
1739
01:36:59,700 --> 01:37:01,400
Got to have passions.
1740
01:37:01,400 --> 01:37:05,300
I have horses, cars, money...
1741
01:37:05,200 --> 01:37:06,500
Are they passions or vices, sir?
1742
01:37:06,600 --> 01:37:08,500
Have I finished talking?
1743
01:37:10,300 --> 01:37:12,500
When I finish talking,
that's when you talk,
1744
01:37:12,500 --> 01:37:14,400
and it better be good!
1745
01:37:14,500 --> 01:37:17,100
While you've been
on your little holiday,
1746
01:37:17,100 --> 01:37:19,600
I've been in a shitstorm!
1747
01:37:19,600 --> 01:37:23,900
Sir, I do appreciate that my actions
may have caused some...
1748
01:37:23,800 --> 01:37:25,200
Max...
1749
01:37:26,400 --> 01:37:29,700
You're one of the ballsiest
traders in this square mile,
1750
01:37:29,700 --> 01:37:31,500
but you've got to learn
there are consequences
1751
01:37:31,500 --> 01:37:35,200
to your sort of behavior.
1752
01:37:36,000 --> 01:37:38,900
There it is.
1753
01:37:39,900 --> 01:37:43,000
You have one hour.
1754
01:37:46,400 --> 01:37:49,100
So, shall I pack my Smurfs?
1755
01:38:07,400 --> 01:38:09,500
Oh, Max!
1756
01:38:09,500 --> 01:38:11,100
Look after Madame Chenal's
daughter, Fanny,
1757
01:38:11,200 --> 01:38:13,200
while I give her mother
a tour of the estate.
1758
01:38:13,200 --> 01:38:15,100
Uh, but I really want to finish
the last chapter
1759
01:38:15,200 --> 01:38:16,800
of Death in Venice.
1760
01:38:16,800 --> 01:38:18,300
Well, given the book's title,
1761
01:38:18,400 --> 01:38:21,100
I don't think you'll be
surprised by the ending.
1762
01:38:21,100 --> 01:38:22,400
You be good, Fanny.
1763
01:38:22,400 --> 01:38:23,500
Come now, Madame Chenal.
1764
01:38:23,500 --> 01:38:25,300
There are many attractions
here at La Siroque,
1765
01:38:25,300 --> 01:38:29,400
beginning with the view,
as seen from my bedroom.
1766
01:39:27,000 --> 01:39:30,200
That's a lot of zeros, Max.
1767
01:39:30,200 --> 01:39:32,700
Or a full partnership for life.
1768
01:39:32,700 --> 01:39:35,300
My choice.
1769
01:39:36,300 --> 01:39:38,600
Now you listen to Mommy, Max.
1770
01:39:38,600 --> 01:39:42,100
Partner-you're made for life.
1771
01:39:42,000 --> 01:39:43,700
Sir Nigel didn't become partner
till he was 53,
1772
01:39:43,700 --> 01:39:46,200
and look at him.
1773
01:39:46,300 --> 01:39:49,300
Yes.
1774
01:39:49,200 --> 01:39:52,200
Look at him.
1775
01:39:54,600 --> 01:39:57,100
Now what's it to be:
The money
1776
01:39:57,100 --> 01:40:00,400
or your life?
1777
01:40:02,200 --> 01:40:04,000
When do you ever see it, Nige?
1778
01:40:04,000 --> 01:40:06,500
The real one?
1779
01:40:06,500 --> 01:40:07,700
When do you look at it?
1780
01:40:07,800 --> 01:40:09,800
Do you make late-night
pilgrimages down to the vault
1781
01:40:09,800 --> 01:40:11,800
just to see it or?
1782
01:40:11,800 --> 01:40:14,800
What point are you making?
1783
01:40:43,800 --> 01:40:46,100
Bonjour.
1784
01:40:51,500 --> 01:40:53,300
I think so.
1785
01:40:55,200 --> 01:40:57,700
You sure you don't need more time?
1786
01:40:57,700 --> 01:41:00,000
No, I know what I want.
1787
01:41:00,000 --> 01:41:02,600
You're sure?
1788
01:41:04,200 --> 01:41:07,000
Absolutely.
1789
01:41:08,700 --> 01:41:12,600
So, what is it to be?
1790
01:41:12,600 --> 01:41:15,900
How's the soup?
1791
01:41:15,900 --> 01:41:18,500
The soup is finished.
1792
01:41:18,400 --> 01:41:20,600
Like my job.
1793
01:41:24,200 --> 01:41:25,500
The fish?
1794
01:41:25,500 --> 01:41:28,200
We've run out.
1795
01:41:28,200 --> 01:41:31,600
That's like me with excuses.
1796
01:41:33,400 --> 01:41:34,800
Don't waste my time.
1797
01:41:34,800 --> 01:41:36,600
Choose something we have.
1798
01:41:39,800 --> 01:41:41,100
I would like a lifetime spent
1799
01:41:41,100 --> 01:41:44,100
with an irrational
and suspicious goddess.
1800
01:41:47,000 --> 01:41:50,000
Some short-tempered jealousy
on the side...
1801
01:41:52,400 --> 01:41:55,600
...and a bottle of wine
that tastes like you...
1802
01:41:55,600 --> 01:41:57,800
and a glass that's never empty.
1803
01:42:19,200 --> 01:42:23,700
You remember what
I whispered to you
1804
01:42:23,600 --> 01:42:26,700
when we were kids in the pool.
1805
01:42:26,600 --> 01:42:29,200
And it seems that you do, too.
1806
01:42:29,300 --> 01:42:31,700
Bien sur.
1807
01:42:31,700 --> 01:42:34,600
But it was not
until just now
1808
01:42:34,600 --> 01:42:39,600
that I recognized you: Max.
1809
01:43:06,300 --> 01:43:08,200
I said no.
1810
01:43:08,300 --> 01:43:09,300
What, "No, no, no, no."
1811
01:43:09,400 --> 01:43:11,600
No way. You are not
de-stemming those grapes.
1812
01:43:11,600 --> 01:43:12,800
But this is the way
1813
01:43:12,900 --> 01:43:14,500
I've always done things, you know.
1814
01:43:14,500 --> 01:43:16,400
We want structure
and color for the wine.
1815
01:43:16,400 --> 01:43:18,900
Leaving the stems on
when we press will give it a kick in the ass.
1816
01:43:18,900 --> 01:43:20,800
And the wine will taste like rocket fuel.
1817
01:43:20,800 --> 01:43:21,900
No way!
1818
01:43:22,000 --> 01:43:23,000
You are not de-stemming
those grapes.
1819
01:43:23,000 --> 01:43:24,600
All acids and tannins.
1820
01:43:24,700 --> 01:43:25,900
Oh, you say acid and tannins...
1821
01:43:25,900 --> 01:43:26,900
Yes, I say tannins...
1822
01:43:27,000 --> 01:43:28,900
I say flavor and cojones, you know,
1823
01:43:28,900 --> 01:43:30,200
- Barolo super Tuscans.
- Whoa.
1824
01:43:30,200 --> 01:43:31,100
That's what's selling out there.
1825
01:43:31,200 --> 01:43:33,300
Not some wimpy wine from Louveron!
1826
01:43:35,200 --> 01:43:37,300
Ah, Max.
Thank God you're here.
1827
01:43:37,300 --> 01:43:40,200
I will not work with this
mad person jamais! Never!
1828
01:43:41,500 --> 01:43:45,400
I love her, this woman, she...
1829
01:43:45,400 --> 01:43:48,100
she's like Henry, with a nice ass.
1830
01:43:50,400 --> 01:43:52,400
Oh...
1831
01:43:52,300 --> 01:43:54,300
I can't deal with this guy, Max.
1832
01:43:54,200 --> 01:43:58,600
What is it with the French?
1833
01:43:58,500 --> 01:44:02,000
Oh, and, uh, by the way,
1834
01:44:02,000 --> 01:44:03,400
you were running low
on green ink,
1835
01:44:03,400 --> 01:44:05,200
so I bought you some more.
1836
01:44:05,100 --> 01:44:08,200
- Never know.
1837
01:44:08,200 --> 01:44:11,600
You might want to write
a letter or something.
1838
01:44:15,800 --> 01:44:16,800
Yes?
1839
01:44:16,800 --> 01:44:18,200
Max, how's Christie?
1840
01:44:18,300 --> 01:44:20,900
How's the sale going, Charlie?
1841
01:44:20,900 --> 01:44:22,100
Apartments in this bracket
shift in a blink.
1842
01:44:22,200 --> 01:44:24,800
I'm very confident of getting
you more than you paid for it.
1843
01:44:24,800 --> 01:44:25,800
Bullshit, Charlie.
1844
01:44:25,900 --> 01:44:27,500
If you don't give me
a 40% yield,
1845
01:44:27,500 --> 01:44:29,000
you're off the gig, Sunshine.
You got me?
1846
01:44:30,200 --> 01:44:32,900
Max, you do realize, of course,
1847
01:44:32,900 --> 01:44:34,700
it's not going to last
down there, don't you?
1848
01:44:34,700 --> 01:44:36,200
You don't say.
1849
01:44:36,200 --> 01:44:38,600
And as impossible
as it may seem,
1850
01:44:38,600 --> 01:44:41,500
the very things that are
so unique and sexy now,
1851
01:44:41,500 --> 01:44:44,900
will soon be the dread
of your day-to-day existence.
1852
01:44:44,900 --> 01:44:47,500
And after a few months of eating
1853
01:44:47,500 --> 01:44:50,200
and drinking and sleeping,
1854
01:44:50,200 --> 01:44:53,700
and shagging, what have you got
to look forward to, huh?
1855
01:44:53,800 --> 01:44:55,200
Boredom.
1856
01:44:56,600 --> 01:45:00,300
I mean, what are you going
to do, write a book? Hmm?
1857
01:45:01,500 --> 01:45:03,000
Max, I'm your best friend,
1858
01:45:03,100 --> 01:45:05,100
and I'm telling you, you won't last.
1859
01:45:05,100 --> 01:45:07,700
We'll see about that, Charlie.
1860
01:45:07,700 --> 01:45:09,100
Okay, okay, okay.
1861
01:45:09,100 --> 01:45:10,000
Like this, l-I...
1862
01:45:21,800 --> 01:45:24,200
You know, that was Charlie
on the phone...
1863
01:45:24,200 --> 01:45:25,200
Ah, no, no, no.
1864
01:45:30,900 --> 01:45:32,300
Un arbre.
1865
01:45:36,100 --> 01:45:37,100
Oiseau.
1866
01:46:40,700 --> 01:46:43,700
So, uh, are you an actual rapper?
1867
01:46:45,500 --> 01:46:47,300
No, he's the rapper.
I'm the manager.
1868
01:46:48,600 --> 01:46:50,400
Mm.
1869
01:46:51,600 --> 01:46:53,600
I'm Jasminda, by the way.
1870
01:46:53,800 --> 01:46:55,000
Gemma for short.
1871
01:47:02,300 --> 01:47:03,600
Bollocks!
1872
01:47:22,600 --> 01:47:23,600
Oh.
1873
01:47:34,600 --> 01:47:36,000
Shh.
1874
01:47:59,600 --> 01:48:02,600
- Viva La Armstrong!
1875
01:48:16,000 --> 01:48:17,000
- Be in touch.