1 00:01:21,000 --> 00:01:21,900 Max! 2 00:01:21,900 --> 00:01:22,800 Uh-huh? 3 00:01:22,900 --> 00:01:24,600 Ready to concede? 4 00:01:24,600 --> 00:01:27,000 No! 5 00:01:40,100 --> 00:01:42,300 I thought as it's your last night here, 6 00:01:42,300 --> 00:01:46,300 it only appropriate that we open something extra special. 7 00:01:46,300 --> 00:01:47,400 Bandol. 8 00:01:47,400 --> 00:01:48,700 Excellent choice. 9 00:01:48,800 --> 00:01:53,400 Tempier Bandol, 1969. 10 00:01:53,300 --> 00:01:56,800 The kind of wine that'll pickle even the toughest of men. 11 00:01:56,800 --> 00:02:00,800 I once saw a Castilian prizefighter 12 00:02:00,800 --> 00:02:02,200 collapse in a heap 13 00:02:02,200 --> 00:02:05,200 after drinking just a single glass. 14 00:02:05,100 --> 00:02:07,800 Perhaps my knee landing squarely in his testicles... 15 00:02:09,300 --> 00:02:11,900 ...may have been partly to blame. 16 00:02:11,900 --> 00:02:13,200 What was I talking about before? 17 00:02:13,200 --> 00:02:15,000 You said the importance of a good blue suit 18 00:02:15,000 --> 00:02:16,200 can never be overstated. 19 00:02:16,300 --> 00:02:17,900 Quite right. 20 00:02:17,900 --> 00:02:20,600 A blue suit is the most versatile of accoutrements. 21 00:02:20,600 --> 00:02:22,500 More important than the suit itself 22 00:02:22,400 --> 00:02:24,200 is the man who fits it for you. 23 00:02:24,300 --> 00:02:26,000 Once you find a good tailor, 24 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 you must never give his name away, 25 00:02:28,000 --> 00:02:30,200 not even under the threat 26 00:02:30,200 --> 00:02:31,600 of bodily harm. 27 00:02:34,100 --> 00:02:37,200 (music continues in background) 28 00:02:37,300 --> 00:02:39,000 Now, where were we? 29 00:02:39,000 --> 00:02:40,800 - Whose turn is it? - Mine. 30 00:02:40,800 --> 00:02:42,600 Uh-huh. 31 00:02:45,500 --> 00:02:47,400 Uh-huh. 32 00:02:47,500 --> 00:02:49,700 Max, have I told you why I enjoy 33 00:02:49,700 --> 00:02:51,400 - making wine so much? - You don't 34 00:02:51,400 --> 00:02:53,700 make the wine, Uncle Henry, that guy Duflot does. 35 00:02:53,700 --> 00:02:55,900 In France, it's always the landowner 36 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 who makes the wine. 37 00:02:58,000 --> 00:03:00,400 Even though he does nothing more than supervise 38 00:03:00,500 --> 00:03:03,500 with binoculars from the comfort of his study. 39 00:03:03,500 --> 00:03:07,400 No, I enjoy making wine because this sublime nectar 40 00:03:07,300 --> 00:03:10,500 is quite simply incapable of lying. 41 00:03:10,600 --> 00:03:12,900 Picked too early, picked too late, it matters not. 42 00:03:12,900 --> 00:03:15,800 The wine will always whisper into your mouth 43 00:03:15,800 --> 00:03:17,900 with complete, unabashed honesty, 44 00:03:17,900 --> 00:03:21,100 every time you take a sip. 45 00:03:22,800 --> 00:03:24,300 Mmm, 46 00:03:24,300 --> 00:03:25,800 delightful. 47 00:03:25,800 --> 00:03:27,700 Now, Maximillian, 48 00:03:27,800 --> 00:03:30,200 now you know why I love wine so much, 49 00:03:30,200 --> 00:03:32,700 have you anything you want to tell me? 50 00:03:32,800 --> 00:03:33,800 Yes, I do. 51 00:03:33,900 --> 00:03:35,400 Yes, what is it? 52 00:03:40,300 --> 00:03:41,600 Checkmate. 53 00:03:41,700 --> 00:03:44,400 You little shit. 54 00:03:59,000 --> 00:04:02,100 - Good morning, lab rats. - Good morning, Max. 55 00:04:02,100 --> 00:04:03,700 Today we're shifting gear. 56 00:04:03,700 --> 00:04:06,300 Today... is Greedy Bastard Day. 57 00:04:08,800 --> 00:04:10,800 The secret to riches, lab rats, 58 00:04:10,800 --> 00:04:14,900 is the same as the secret to comedy... 59 00:04:14,800 --> 00:04:16,300 timing. 60 00:04:16,500 --> 00:04:18,900 - 115.10, Max. 61 00:04:18,900 --> 00:04:21,000 So I thought we should move now. 62 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 - Not yet, Alf. - Boss, 63 00:04:23,000 --> 00:04:24,100 why do you keep calling me Alf? 64 00:04:24,100 --> 00:04:26,000 Because you're an aggressive little flunky, Kenny. 65 00:04:26,100 --> 00:04:27,100 And as your boss 66 00:04:27,100 --> 00:04:28,600 and genetic superior, 67 00:04:28,700 --> 00:04:30,600 I can call you whatever I want. 68 00:04:31,700 --> 00:04:32,600 Max Skinner's phone. 69 00:04:32,700 --> 00:04:34,200 It's Kimberly. Is Max there? 70 00:04:34,200 --> 00:04:35,600 Yeah. One moment, please. 71 00:04:35,700 --> 00:04:37,300 It's Kimberly. 72 00:04:39,800 --> 00:04:42,500 - Sorry, Kimberly, Max isn't here. - Where is he? 73 00:04:42,400 --> 00:04:43,600 He and his fianc�e 74 00:04:43,500 --> 00:04:45,200 are at their wedding rehearsal today. 75 00:04:45,200 --> 00:04:46,900 - Their what? - Do you want me to leave him a message? 76 00:04:47,000 --> 00:04:48,600 No, I don't want to leave him a message! 77 00:04:48,600 --> 00:04:49,800 Okay. 78 00:04:50,800 --> 00:04:52,500 115.90... 79 00:04:52,400 --> 00:04:55,600 116... 80 00:04:55,600 --> 00:04:56,700 116.10. 81 00:04:56,800 --> 00:04:58,100 All right, lab rats, just remember 82 00:04:58,100 --> 00:04:59,500 we're not here for the dental plan. 83 00:04:59,500 --> 00:05:02,500 50 big! People are buying! Max? 84 00:05:02,600 --> 00:05:04,000 Sell. 85 00:05:08,400 --> 00:05:10,000 That's yours! 86 00:05:12,700 --> 00:05:13,900 I said that's yours! 87 00:05:20,200 --> 00:05:21,900 That miserable sod Skinner's dumping bonds 88 00:05:21,900 --> 00:05:23,800 - onto the market. - But he can't do that. 89 00:05:23,800 --> 00:05:25,200 There's a gentleman's agreement on the exchange. 90 00:05:25,200 --> 00:05:27,000 A gentleman's agreement presupposes 91 00:05:27,100 --> 00:05:29,100 - there's a gentleman involved. - Amis, 92 00:05:29,100 --> 00:05:31,300 he put out $5 billion in sell orders- prices are 93 00:05:31,300 --> 00:05:32,700 - crashing through the floor! - Come on, 94 00:05:32,700 --> 00:05:33,700 people, get off your asses! 95 00:05:33,800 --> 00:05:36,400 Come on, step to it! Start selling! 96 00:05:36,400 --> 00:05:38,000 - Sell! 97 00:05:40,800 --> 00:05:42,600 They should bury you face down, Max, 98 00:05:42,600 --> 00:05:45,200 because that's the way you're going. 99 00:05:50,100 --> 00:05:54,800 Free big figures to 113.50! 100 00:05:54,700 --> 00:05:56,300 Sell! Sell! 101 00:05:56,300 --> 00:05:57,800 Still going down. 102 00:05:57,800 --> 00:05:59,100 Buy. 103 00:05:59,200 --> 00:06:00,700 Fuckin' buy it all back! 104 00:06:00,700 --> 00:06:02,500 Buy it all back immediately! 105 00:06:02,500 --> 00:06:03,900 Buy it all back! It's yours to buy back! 106 00:06:03,900 --> 00:06:05,900 Don't worry about it! Buy it all back! 107 00:06:05,900 --> 00:06:07,300 You're a genius, Max! 108 00:06:10,100 --> 00:06:11,600 Filthy bugger, he's forced down prices. 109 00:06:11,600 --> 00:06:13,700 He's gonna buy everything back on the cheap! 110 00:06:13,700 --> 00:06:15,300 Start buying! 111 00:06:15,400 --> 00:06:16,700 Buying now! Start buying! 112 00:06:28,300 --> 00:06:30,100 - I can! - I can! 113 00:06:30,100 --> 00:06:32,300 Well done today, lab rats. 114 00:06:32,400 --> 00:06:33,400 Wonderful work. 115 00:06:33,400 --> 00:06:35,800 We all made a spectacular amount of money. 116 00:06:36,900 --> 00:06:38,900 Today we proved the adage that 117 00:06:38,900 --> 00:06:40,800 winning isn't everything... 118 00:06:40,800 --> 00:06:42,800 It's the only thing! 119 00:06:52,900 --> 00:06:54,700 And there were strange goings-on 120 00:06:54,700 --> 00:06:55,800 on the bond market today. 121 00:06:55,900 --> 00:07:00,400 Prices crashed to 112.5, after Lorden Brothers 122 00:07:00,300 --> 00:07:02,900 unloaded $3 billion in sell orders. 123 00:07:02,900 --> 00:07:06,300 Then in an extraordinary move, the company bought the bonds back 124 00:07:06,100 --> 00:07:07,800 at a substantially reduced price, 125 00:07:07,900 --> 00:07:10,200 making over $77 million 126 00:07:10,200 --> 00:07:12,900 - in the process. - Blimey. 127 00:07:12,900 --> 00:07:14,200 Cries of foul play were loud 128 00:07:14,300 --> 00:07:18,100 and widespread, with talks of an inquiry to follow. 129 00:07:19,100 --> 00:07:20,200 Morning, Mr. Skinner. 130 00:07:20,300 --> 00:07:22,500 - Morning, Bert. - And congratulations. 131 00:07:22,500 --> 00:07:24,200 - Thank you. - You might've tipped me off, 132 00:07:24,400 --> 00:07:25,500 Mr. Skinner. 133 00:07:25,500 --> 00:07:27,400 I'll give you a tip, Bert: 134 00:07:27,400 --> 00:07:30,300 Never pat a burning dog. 135 00:07:31,400 --> 00:07:32,800 Wanker. 136 00:08:18,700 --> 00:08:21,300 Oh, Henry, bloody hell. 137 00:08:22,500 --> 00:08:25,100 Ready for the fan mail? 138 00:08:25,100 --> 00:08:26,900 Shoot, sunshine. 139 00:08:26,900 --> 00:08:28,400 - "Bastard." - Uh-huh. 140 00:08:28,400 --> 00:08:29,200 "Bastard." 141 00:08:29,300 --> 00:08:29,900 Uh-huh. 142 00:08:30,100 --> 00:08:31,200 - "Burn in hell." - Right. 143 00:08:31,200 --> 00:08:32,300 "Rot in hell." 144 00:08:32,500 --> 00:08:33,300 Oh. Lovely. 145 00:08:33,300 --> 00:08:34,200 "Die." 146 00:08:34,300 --> 00:08:34,800 Charming. 147 00:08:34,900 --> 00:08:35,900 Maxie? 148 00:08:36,000 --> 00:08:37,600 "Congratulations, you're my hero." 149 00:08:37,700 --> 00:08:39,100 Who said that? 150 00:08:39,200 --> 00:08:39,900 Your lawyer. 151 00:08:39,900 --> 00:08:40,900 - Oh. - Maxie, listen, 152 00:08:41,000 --> 00:08:43,900 I just got off the phone with, uh, Auzet. 153 00:08:44,000 --> 00:08:46,800 That's the notaire handling your Uncle Henry's estate. 154 00:08:46,800 --> 00:08:48,000 She the one that sent me the letter? 155 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Yeah. 156 00:08:50,100 --> 00:08:53,400 Anyway, listen, uh, it seems that 157 00:08:53,500 --> 00:08:54,500 your Uncle Henry 158 00:08:54,600 --> 00:08:55,900 hasn't updated his will 159 00:08:56,100 --> 00:08:57,300 in over 20 years. 160 00:08:57,300 --> 00:08:59,100 Which is why, in typical frog fashion, 161 00:08:59,100 --> 00:09:00,300 they take over a month 162 00:09:00,400 --> 00:09:01,300 to notify us. 163 00:09:01,300 --> 00:09:02,900 All right, so what do we do with that? 164 00:09:02,900 --> 00:09:04,000 Is there a reading of the will, 165 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 or do we just download 166 00:09:05,100 --> 00:09:06,900 that sort of thing these days? What happens? 167 00:09:06,900 --> 00:09:09,100 No, that's the point, Max. 168 00:09:09,100 --> 00:09:11,100 Sorry? 169 00:09:11,100 --> 00:09:12,600 There is no legal will. 170 00:09:12,600 --> 00:09:13,500 Really? 171 00:09:13,600 --> 00:09:14,800 You're his closest blood relative, 172 00:09:14,900 --> 00:09:17,400 - so you get everything. - What, his clothes 173 00:09:17,400 --> 00:09:18,800 and his Edmundo Ross LPs? 174 00:09:19,800 --> 00:09:21,300 The house, you git. 175 00:09:21,500 --> 00:09:23,000 You get to keep his house. 176 00:09:23,100 --> 00:09:24,100 What, the old farmhouse 177 00:09:24,200 --> 00:09:25,900 and the vineyards and the grapes and everything? 178 00:09:26,000 --> 00:09:29,600 Place like must be worth a few quid these days. 179 00:09:29,600 --> 00:09:31,100 Hey. 180 00:09:31,200 --> 00:09:32,300 - Hmm. - Anyway, 181 00:09:32,300 --> 00:09:34,700 I've booked you a flight 182 00:09:34,700 --> 00:09:37,800 and an appointment with Auzet for 3:00 tomorrow afternoon. 183 00:09:37,800 --> 00:09:39,500 Just a few papers to sign. 184 00:09:39,500 --> 00:09:40,900 Come on, I can't go to France tomorrow. 185 00:09:40,900 --> 00:09:42,200 Gem, I'm the toast of the town. 186 00:09:42,300 --> 00:09:43,600 I need to do a few victory laps 187 00:09:43,600 --> 00:09:45,300 around the city, show off a little bit, 188 00:09:45,400 --> 00:09:46,900 have a late night or two. Oh, come on, 189 00:09:46,900 --> 00:09:48,500 you heard the mail- it's times like this, 190 00:09:48,500 --> 00:09:50,200 when everyone hates you, that's when it's fun. 191 00:09:50,200 --> 00:09:51,400 Go on, Max- we'll take good care 192 00:09:51,500 --> 00:09:52,500 of the place when you're gone. 193 00:09:52,500 --> 00:09:53,800 No problems. 194 00:09:53,900 --> 00:09:54,900 Right. 195 00:09:54,900 --> 00:09:56,600 - Ken. - Mm. 196 00:09:56,700 --> 00:09:58,100 Why don't you go and try and find 197 00:09:58,100 --> 00:09:59,300 some small animals to hurt? 198 00:09:59,400 --> 00:10:02,900 I know, find a poodle and punt it off the balcony. 199 00:10:10,100 --> 00:10:11,000 Hmm? 200 00:10:11,100 --> 00:10:12,600 - Tell me something, Max. - Yes? 201 00:10:12,600 --> 00:10:14,500 Did you care for him? 202 00:10:15,500 --> 00:10:16,900 Yes, I did. 203 00:10:18,100 --> 00:10:20,200 When was the last time you spoke? 204 00:10:20,200 --> 00:10:21,300 A long time ago. 205 00:10:21,400 --> 00:10:22,400 Why? 206 00:10:22,500 --> 00:10:23,600 Well, I don't know, Gemma. 207 00:10:23,600 --> 00:10:25,000 That's probably got something to do 208 00:10:25,100 --> 00:10:26,500 with me becoming an asshole. 209 00:10:28,800 --> 00:10:30,200 Okay. 210 00:10:47,700 --> 00:10:49,000 Max! 211 00:10:49,000 --> 00:10:50,700 - Hello, how are you? - How are you? 212 00:10:50,800 --> 00:10:53,000 - Congratulations. - Thank you. 213 00:10:53,000 --> 00:10:55,400 I'm looking so much forward to gloating through the room. 214 00:10:55,400 --> 00:10:58,300 Oh, well, follow me. 215 00:11:01,000 --> 00:11:03,300 - Danny, how are you? - Congratulations. 216 00:11:03,400 --> 00:11:05,000 - Thank you. Austin. - Max, congratulations. 217 00:11:05,200 --> 00:11:06,200 Say hello to your dad for me. 218 00:11:06,300 --> 00:11:08,100 Oh, love, mm. How are you doing? 219 00:11:08,100 --> 00:11:09,700 - Very well. How are you? - Oh, Lucy. 220 00:11:09,800 --> 00:11:12,100 - Hello. - I didn't realize that you two knew each other. 221 00:11:12,100 --> 00:11:13,100 Whoops. 222 00:11:13,100 --> 00:11:15,400 He's adorable. 223 00:11:18,300 --> 00:11:20,500 Mm, magnificent bouquet. 224 00:11:20,500 --> 00:11:21,900 Alluring nose. 225 00:11:21,800 --> 00:11:22,900 Honey and spice. 226 00:11:23,000 --> 00:11:24,800 And all things nice. 227 00:11:24,800 --> 00:11:27,200 Inspection of the polyphenolics reveals magnificent hues 228 00:11:27,100 --> 00:11:29,600 of brick red, indicative of a mature Bordeaux. 229 00:11:29,600 --> 00:11:32,000 It's a burgundy. 230 00:11:33,400 --> 00:11:34,500 Yes, I knew it's burgundy. 231 00:11:34,600 --> 00:11:35,600 One for you, sir? 232 00:11:35,700 --> 00:11:39,000 I think I shall have an eclipse. 233 00:11:39,000 --> 00:11:40,300 - Thank you. - Charles, can we get 234 00:11:40,400 --> 00:11:42,200 our minds off the double frontage with the view 235 00:11:42,300 --> 00:11:43,500 and onto the French real estate? 236 00:11:43,500 --> 00:11:44,600 What do you think it's worth? 237 00:11:44,700 --> 00:11:46,600 Max, barely a day has passed since you learned 238 00:11:46,600 --> 00:11:47,800 of the long-lost uncle's 239 00:11:47,800 --> 00:11:49,800 departure from this world, 240 00:11:49,800 --> 00:11:51,500 and all you can think of is money. 241 00:11:51,700 --> 00:11:53,300 The very same uncle you're talking about, Charles, is 242 00:11:53,300 --> 00:11:55,200 the man who taught me every man needs a fuck-you million. 243 00:11:55,100 --> 00:11:57,700 Okay, when are you gonna furnish me with the particulars, 244 00:11:57,700 --> 00:11:59,000 because an estate agent needs something 245 00:11:59,100 --> 00:12:00,100 he can sink his teeth into. 246 00:12:00,200 --> 00:12:02,700 Well, uh, it's been a while 247 00:12:02,700 --> 00:12:04,700 since I've been there, but from memory, 248 00:12:04,700 --> 00:12:07,400 at least half a dozen bedrooms, a pool, tennis... 249 00:12:07,400 --> 00:12:08,800 court, a decent-sized kitchen... 250 00:12:08,800 --> 00:12:11,800 - Thanks. - 11 hectares, a vineyard. 251 00:12:11,800 --> 00:12:14,500 Bloody hell, Max, it sounds like an estate to me, a ch�teau. 252 00:12:14,500 --> 00:12:16,800 What's a ch�teau go for these days? 253 00:12:16,800 --> 00:12:19,400 Well, we're obviously in the "F-You" department, aren't we? 254 00:12:19,400 --> 00:12:20,800 - Maybe several. - Really? 255 00:12:20,800 --> 00:12:22,700 God bless Henry. 256 00:12:22,600 --> 00:12:23,700 I won't count my commission. 257 00:12:23,800 --> 00:12:25,000 I wouldn't expect you to, Charles. 258 00:12:25,000 --> 00:12:26,700 That's why I'm fond of you. 259 00:12:26,800 --> 00:12:28,700 Well, in that case, Max... 260 00:12:28,700 --> 00:12:31,400 here's to you. 261 00:13:00,700 --> 00:13:02,800 Gemma. 262 00:13:09,600 --> 00:13:11,500 Parlez-vous anglais? 263 00:13:24,600 --> 00:13:26,200 - Yeah? - Kenny, 264 00:13:26,200 --> 00:13:27,900 I want the current ten-year yield, 265 00:13:28,000 --> 00:13:30,600 I want an update on the figures for nonfarm payrolls, 266 00:13:30,700 --> 00:13:32,700 and I want you to get your scrawny little backside 267 00:13:32,700 --> 00:13:33,900 out of my chair. 268 00:13:33,900 --> 00:13:36,400 Thank you. 269 00:13:37,300 --> 00:13:39,700 How'd he know that? 270 00:13:44,300 --> 00:13:46,400 Lance Armstrong! 271 00:14:03,000 --> 00:14:05,700 Maxie! Hi. How are you? 272 00:14:05,800 --> 00:14:07,200 Gemma, come on, love, admit it: This is 273 00:14:07,200 --> 00:14:09,300 because I didn't shag you at the Christmas party, 274 00:14:09,300 --> 00:14:11,000 - isn't it? - Listen, I swear on my life, 275 00:14:11,000 --> 00:14:13,200 Max, they didn't have any other cars. 276 00:14:14,500 --> 00:14:16,400 So, where are we, Max? 277 00:14:16,400 --> 00:14:18,900 Oh, for bollocky's sake! 278 00:14:18,900 --> 00:14:20,900 Right, I've gone to the end of that road... 279 00:14:21,000 --> 00:14:23,100 - Look, they're both the D-3. - (GPS repeats "Go!" in French) 280 00:14:23,100 --> 00:14:25,500 I've got Menerbes on my left, or I've got Cavaillon on my right, 281 00:14:25,600 --> 00:14:27,400 and they're both on the D-3. 282 00:14:27,400 --> 00:14:29,200 - Go! Go! - Oh... shut up! 283 00:14:29,300 --> 00:14:31,700 Okay, okay, hang on a minute. I'll help you. Hang on. 284 00:14:31,700 --> 00:14:33,000 I've got a... I've got a GPS here 285 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 - Go! Go! - With a stutter and a... 286 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 quite frankly, a shitty, froggy attitude! 287 00:14:38,500 --> 00:14:40,700 Okay, listen, you turn left and that'll take you straight 288 00:14:40,700 --> 00:14:43,700 onto the N-7, and if you really put your foot on it, 289 00:14:43,600 --> 00:14:46,700 you might even get to your appointment on time. 290 00:14:49,600 --> 00:14:52,700 - Bollocks! Bugger! 291 00:14:54,700 --> 00:14:56,200 Mission control. 292 00:14:56,200 --> 00:14:58,000 All right, love, please reschedule 293 00:14:58,000 --> 00:14:59,500 my meeting with the notaire 294 00:14:59,600 --> 00:15:00,900 for first thing tomorrow morning. 295 00:15:00,800 --> 00:15:01,800 Okay. 296 00:15:01,800 --> 00:15:03,500 What about the keys, Max? 297 00:15:03,500 --> 00:15:05,800 - Oh, there used to be a stone, you know. - Uh-huh. 298 00:15:05,800 --> 00:15:08,900 Uh, by the front door. Ask her to put that... put the keys under the stone, 299 00:15:09,000 --> 00:15:10,900 and I'll, um, I'll pick them up from there. 300 00:15:10,900 --> 00:15:13,000 Okay, copy that. Copy that. 301 00:15:33,300 --> 00:15:35,300 Huh. 302 00:16:27,400 --> 00:16:30,400 Hello? 303 00:16:31,600 --> 00:16:35,100 Henry? 304 00:18:17,400 --> 00:18:20,100 UNCLE HENRY'S VOICE: Come on, you're slower than your Aunt Midge! 305 00:18:21,600 --> 00:18:24,400 - That's it, Maximillian. - (Max grunting) 306 00:18:24,300 --> 00:18:26,400 - It's not funny. 307 00:18:26,400 --> 00:18:28,600 What are you, a man or a mouse? 308 00:18:28,700 --> 00:18:31,000 Fine, then, I'm a mouse. Squeak, squeak! 309 00:18:45,300 --> 00:18:47,400 Hopeless, you're hopeless. 310 00:18:47,400 --> 00:18:48,900 Oh, stop it! 311 00:19:00,800 --> 00:19:03,700 Match point. 312 00:19:03,600 --> 00:19:05,000 Ace! 313 00:19:05,000 --> 00:19:06,500 Game! Set! 314 00:19:06,600 --> 00:19:08,800 - Match! - You cannot be serious! 315 00:19:08,800 --> 00:19:10,100 - Hey. 316 00:19:10,200 --> 00:19:12,600 - You have to rub it in? - Hey... 317 00:19:12,600 --> 00:19:14,600 The point is, Max, why you aren't celebrating? 318 00:19:14,600 --> 00:19:16,100 Because I lost! 319 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 Well, a man should acknowledge 320 00:19:17,900 --> 00:19:23,500 his losses just as gracefully as he celebrates his victories. 321 00:19:23,400 --> 00:19:25,000 Come on, give us a jig. 322 00:19:25,000 --> 00:19:26,600 Give your old uncle a jig. 323 00:19:26,700 --> 00:19:27,800 - Oh, yeah, I lost. - Arms and up and down. 324 00:19:27,800 --> 00:19:30,800 Yeah, great, yeah, I lost! I lost! 325 00:19:30,800 --> 00:19:31,900 - Uncle Henry won! - Yes. 326 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 - Three cheers! - Dance, don't shimmy like an Italian. 327 00:19:34,000 --> 00:19:35,100 Well done, Uncle Henry. 328 00:19:35,100 --> 00:19:36,900 This is stupid. 329 00:19:37,000 --> 00:19:39,600 You'll come to see 330 00:19:39,600 --> 00:19:42,300 that a man learns nothing from winning. 331 00:19:42,300 --> 00:19:45,600 The act of losing, however, can elicit great wisdom. 332 00:19:45,700 --> 00:19:47,400 Not least of which is, uh, 333 00:19:47,400 --> 00:19:50,100 how much more enjoyable it is to win. 334 00:19:50,100 --> 00:19:53,200 It's inevitable to lose now and again. 335 00:19:53,100 --> 00:19:56,400 The trick is not to make a habit of it. 336 00:19:56,400 --> 00:19:57,600 Drink? 337 00:20:18,000 --> 00:20:19,400 Chicken shit. 338 00:20:19,400 --> 00:20:21,000 - Excuse me? 339 00:20:21,100 --> 00:20:23,100 On the roses. 340 00:20:23,200 --> 00:20:25,400 Oh, fertilizer. 341 00:20:25,400 --> 00:20:27,100 Oh, Tati. 342 00:20:27,100 --> 00:20:29,000 Hello. 343 00:20:29,000 --> 00:20:30,400 Duflot? 344 00:20:30,500 --> 00:20:31,700 Oui. 345 00:20:31,800 --> 00:20:32,900 - Max. - My God. 346 00:20:33,000 --> 00:20:35,900 Haven't you... matured. 347 00:20:35,900 --> 00:20:38,700 Ah, c'est vrai, the floods of'78, 348 00:20:38,700 --> 00:20:41,300 - Right. - Mistral of'86, 349 00:20:41,300 --> 00:20:43,000 - fanleaf disease in '93. 350 00:20:42,900 --> 00:20:44,400 - Fanleaf disease. - In each vintage I've 351 00:20:44,600 --> 00:20:47,900 corked away another year of my youth. 352 00:20:47,800 --> 00:20:49,400 But I still have my wife, Ludivine. 353 00:20:49,400 --> 00:20:50,700 - Ludivine. - Yeah. 354 00:20:50,800 --> 00:20:53,000 And my dog... ah, voila, Tati. 355 00:20:54,300 --> 00:20:55,600 I expect you're hungry, no? 356 00:20:55,700 --> 00:20:56,700 Please, come tonight. 357 00:20:56,800 --> 00:20:58,200 My wife is roasting a lamb- mmm! 358 00:20:58,300 --> 00:20:59,500 To tell the truth, 359 00:20:59,500 --> 00:21:01,100 I haven't had much of an appetite 360 00:21:01,200 --> 00:21:02,200 since I learned of Henry. 361 00:21:02,300 --> 00:21:05,400 Oh, the very last years, his sight was failing. 362 00:21:05,400 --> 00:21:08,000 But I tended to things for him, you know? 363 00:21:08,000 --> 00:21:10,400 We became very close. 364 00:21:10,400 --> 00:21:15,000 Almost like... father and son. 365 00:21:14,800 --> 00:21:18,200 Well, I am most appreciative 366 00:21:18,100 --> 00:21:19,400 that someone was here for him. 367 00:21:19,500 --> 00:21:21,500 Well, my wife will come in the morning 368 00:21:21,500 --> 00:21:22,700 with croissants, okay? 369 00:21:22,700 --> 00:21:24,700 Huh? She will resume her duties. 370 00:21:24,800 --> 00:21:27,400 - Allez! Bon! - If you insist. 371 00:21:39,100 --> 00:21:41,100 Hmm. 372 00:21:42,700 --> 00:21:44,800 "Welcome." 373 00:21:46,300 --> 00:21:48,100 Ah. 374 00:21:48,100 --> 00:21:51,000 Don't mind if I do. 375 00:21:56,700 --> 00:21:58,500 Here's to you, Henry. 376 00:21:58,500 --> 00:22:02,100 Devoting your life to the vines... 377 00:22:02,100 --> 00:22:04,300 and bottling the truth. 378 00:22:09,300 --> 00:22:11,400 Hmm... 379 00:22:15,400 --> 00:22:17,200 That was honest. 380 00:22:17,200 --> 00:22:21,600 Jesus, ought to have a poison sticker on it. 381 00:22:28,400 --> 00:22:30,700 Ah... coffee, coffee. 382 00:22:31,700 --> 00:22:33,500 What's in here? 383 00:22:33,500 --> 00:22:35,900 And that? 384 00:22:36,700 --> 00:22:38,300 Piss off. 385 00:22:42,600 --> 00:22:43,800 Hmm. 386 00:22:44,000 --> 00:22:46,600 Morning, Henry. 387 00:22:46,500 --> 00:22:49,400 Milk. 388 00:22:51,400 --> 00:22:53,300 Hmm. 389 00:23:00,100 --> 00:23:01,400 Maxie! 390 00:23:01,500 --> 00:23:02,400 Madame Duflot! 391 00:23:02,500 --> 00:23:04,400 Maxie! Maxie! Maxie! 392 00:23:08,500 --> 00:23:10,700 - Oh... - Morning. 393 00:23:26,000 --> 00:23:27,400 Morning, Gemma. 394 00:23:27,400 --> 00:23:29,500 Are you enjoying yourself, Max? 395 00:23:29,500 --> 00:23:31,500 Oh, yes, as bereavements go, you know. 396 00:23:31,500 --> 00:23:32,900 This will cheer you up. 397 00:23:33,000 --> 00:23:34,300 You've been busted. 398 00:23:34,300 --> 00:23:37,200 Morning Financial Times headline: 399 00:23:37,100 --> 00:23:39,800 "Lorden Brothers trade under investigation." 400 00:23:39,800 --> 00:23:42,100 You don't have to worry about any of that. 401 00:23:42,100 --> 00:23:44,400 The FSA today launched an official inquiry 402 00:23:44,400 --> 00:23:47,400 into recent Lorden Brothers trade activity. 403 00:23:47,500 --> 00:23:49,300 Yes, well, I double-checked it all through Legal. 404 00:23:49,400 --> 00:23:51,100 I covered our asses, okay? 405 00:23:51,100 --> 00:23:53,400 It's just bollocks to placate the lucid back. 406 00:23:53,400 --> 00:23:54,900 Oh, he doesn't think so. 407 00:23:54,900 --> 00:23:58,800 - Nigel? - Sir Nigel. 408 00:23:58,800 --> 00:24:02,000 He wants a meeting with you today, 5:00 this afternoon. 409 00:24:01,900 --> 00:24:04,100 Well, it must be about something else. 410 00:24:04,200 --> 00:24:05,800 Um, what time is my meeting with the notaire? 411 00:24:05,900 --> 00:24:07,800 A little over an hour from now. 412 00:24:07,800 --> 00:24:09,100 My time or yours? 413 00:24:09,100 --> 00:24:10,500 Oh, shit. 414 00:24:10,600 --> 00:24:12,300 Oh, Gemma! 415 00:24:40,100 --> 00:24:41,400 Yes? 416 00:24:41,500 --> 00:24:43,200 How's the house, Max? Is it gorgeous? 417 00:24:43,200 --> 00:24:45,000 Well, to tell you the truth, Charlie, 418 00:24:45,000 --> 00:24:46,100 it's a little bit shabby. 419 00:24:46,200 --> 00:24:47,300 We don't say shabby, Max. 420 00:24:47,300 --> 00:24:49,400 We say filled with the patina of a bygone era. 421 00:24:49,400 --> 00:24:51,400 - How's the wine? - Right. 422 00:24:51,400 --> 00:24:52,900 Uh, bouquet of a wet dog. 423 00:24:53,100 --> 00:24:54,900 Hits the palate like a razor blade 424 00:24:54,900 --> 00:24:57,000 with a finish that hints of awful. 425 00:24:57,000 --> 00:24:58,300 So the house is falling apart 426 00:24:58,300 --> 00:24:59,600 and the vineyard makes undrinkable wine? 427 00:24:59,700 --> 00:25:00,900 Excellent. 428 00:25:00,900 --> 00:25:03,100 One thing you are going to need is an oenologue. 429 00:25:03,100 --> 00:25:04,300 All right, what's that? 430 00:25:04,400 --> 00:25:06,000 It's a sort of licensed wine expert. 431 00:25:06,000 --> 00:25:08,300 They take soil samples- bits of the vine, that sort of thing- 432 00:25:08,300 --> 00:25:10,400 tests them- there must be a couple near you. 433 00:25:10,400 --> 00:25:12,400 And also, I would need a couple of sexy snaps 434 00:25:12,400 --> 00:25:13,800 to get the punters clamoring, 435 00:25:13,900 --> 00:25:17,000 and I have an e-mail address for you to send them to, which is... 436 00:25:16,900 --> 00:25:19,300 Hold on a second. I'll just put you on speaker. 437 00:25:19,300 --> 00:25:20,300 Okay, shoot. 438 00:25:20,300 --> 00:25:21,300 Provencelistings@ 439 00:25:22,500 --> 00:25:25,300 abroadproperties. Inc. 440 00:25:25,300 --> 00:25:26,100 Shit. 441 00:25:26,200 --> 00:25:28,200 - Hello? - Attention! 442 00:25:30,000 --> 00:25:31,500 - Hello? - Shit. 443 00:25:33,400 --> 00:25:35,800 - Max? - All right, go on. 444 00:26:01,400 --> 00:26:02,400 Auzet. 445 00:26:05,100 --> 00:26:06,500 Hello. 446 00:26:06,600 --> 00:26:08,400 Max Skinner. 447 00:26:08,400 --> 00:26:11,500 The vigneron makes the wine 448 00:26:11,400 --> 00:26:15,100 and the estate owner maintains the property. 449 00:26:15,100 --> 00:26:16,000 Mr. Skinner? 450 00:26:16,000 --> 00:26:18,500 Yes, hmm, right, well, delightful. 451 00:26:18,600 --> 00:26:21,500 This is how your uncle and Monsieur Duflot 452 00:26:21,500 --> 00:26:23,800 worked for over 20 years. 453 00:26:23,800 --> 00:26:25,000 Naturally, Monsieur Duflot 454 00:26:25,000 --> 00:26:27,300 will be anxious as to your intentions. 455 00:26:27,300 --> 00:26:30,000 I think I can speed this up. 456 00:26:30,000 --> 00:26:33,200 I have no intention of becoming a winemaker. 457 00:26:33,200 --> 00:26:37,500 So let Monsieur Duflot make the wine 458 00:26:37,500 --> 00:26:39,600 and you enjoy the estate on the weekends. 459 00:26:39,700 --> 00:26:41,500 I'm not sure you understand me. 460 00:26:41,500 --> 00:26:43,200 My life is in London. 461 00:26:43,300 --> 00:26:44,800 I don't do weekends. 462 00:26:44,800 --> 00:26:46,500 I intend to sell La Siroque 463 00:26:46,500 --> 00:26:47,900 as soon as possible. 464 00:26:48,000 --> 00:26:49,300 And what about, uh, 465 00:26:49,300 --> 00:26:51,100 Monsieur and Madame Duflot? 466 00:26:51,100 --> 00:26:52,900 Look, in all cases like this, it simply 467 00:26:53,000 --> 00:26:54,200 just comes down to a figure. 468 00:26:54,200 --> 00:26:57,000 Well, if there's nothing else, I have a plane to catch. 469 00:26:57,000 --> 00:26:59,200 Right. 470 00:27:14,700 --> 00:27:17,200 You're selling La Siroque? 471 00:27:17,200 --> 00:27:19,000 There has been a mistake, I think. 472 00:27:19,000 --> 00:27:20,400 News travels fast. 473 00:27:21,800 --> 00:27:23,200 But your uncle, 474 00:27:23,300 --> 00:27:25,100 he meant for you to have it, 475 00:27:25,200 --> 00:27:26,100 not sell it. 476 00:27:26,100 --> 00:27:27,200 Well, I'm sure if he did, 477 00:27:27,400 --> 00:27:29,200 he would have written that down in a proper will. 478 00:27:29,300 --> 00:27:30,500 He didn't. 479 00:27:30,600 --> 00:27:32,900 You know, Henry was not English the way you are. 480 00:27:32,900 --> 00:27:35,400 He was a man of secrets, a man of passion. 481 00:27:35,400 --> 00:27:36,900 He didn't write things down. 482 00:27:36,900 --> 00:27:39,000 You would take me away from my vines? 483 00:27:39,000 --> 00:27:41,400 My vines, Duflot. 484 00:27:41,400 --> 00:27:43,300 I live in them, 485 00:27:43,300 --> 00:27:44,400 I breathe in them. 486 00:27:44,600 --> 00:27:46,300 They tear my hands. 487 00:27:46,300 --> 00:27:48,800 Look, Francis, when I sell the property, 488 00:27:48,800 --> 00:27:51,800 I do intend to make you a handsome settlement. 489 00:27:51,800 --> 00:27:54,500 Do you know, monsieur, what it is to love something 490 00:27:54,400 --> 00:27:56,800 more than your own life? 491 00:27:56,800 --> 00:27:59,900 To submit your days and nights to the fickle will of nature? 492 00:28:00,000 --> 00:28:01,900 I have only a few vintages left. 493 00:28:01,900 --> 00:28:05,500 Soon my body and spirit will be defeated by the terroir. 494 00:28:05,500 --> 00:28:07,600 And you would dare come here and take away 495 00:28:07,600 --> 00:28:09,000 my last few chances of immortality? 496 00:28:09,000 --> 00:28:12,000 Afraid so. Be in touch. 497 00:28:20,900 --> 00:28:22,400 Leaving now. 498 00:28:22,400 --> 00:28:23,700 Oh, good. 499 00:28:23,800 --> 00:28:26,000 'Cause Sir Nigel has made a special trip, Max. 500 00:28:26,000 --> 00:28:27,900 - Is everything okay? - Everything's fine. 501 00:28:27,900 --> 00:28:30,500 Good. Oh, did you remember to take photos for Charlie? 502 00:28:30,400 --> 00:28:31,500 Yes. 503 00:28:31,600 --> 00:28:33,300 - Damn it! 504 00:28:33,300 --> 00:28:35,200 Idiot. 505 00:29:25,400 --> 00:29:29,000 Let's see you then. 506 00:29:28,900 --> 00:29:30,000 One... two... 507 00:29:30,100 --> 00:29:31,700 ...and go! 508 00:29:53,600 --> 00:29:55,400 - Yes? - Get in the car. 509 00:29:55,400 --> 00:29:58,000 Get off my camera. 510 00:30:03,200 --> 00:30:05,000 - Bollocks! 511 00:30:23,800 --> 00:30:27,200 Oh, come on! Where's the ladder? 512 00:30:27,100 --> 00:30:30,400 Where are you, tosser? 513 00:31:13,200 --> 00:31:15,000 - Hold on! 514 00:31:16,800 --> 00:31:19,200 Come to Papa. Come to Papa. 515 00:31:25,100 --> 00:31:29,700 Gemma, for God's sake, keep calling! 516 00:31:43,200 --> 00:31:45,200 Hello. 517 00:31:45,200 --> 00:31:47,300 Oh, no, don't worry about me. 518 00:31:47,200 --> 00:31:48,700 I'm... I'm the pool man. 519 00:31:48,700 --> 00:31:50,700 I do this every Thursday. 520 00:31:50,700 --> 00:31:52,300 It's just routine maintenance. 521 00:31:54,500 --> 00:31:57,600 It's been lovely chatting to you. 522 00:32:02,600 --> 00:32:06,300 And, and you are a spectacular vision. 523 00:32:07,500 --> 00:32:09,800 But any chance for a rope or a ladder? 524 00:32:09,800 --> 00:32:13,000 Is that your little car? 525 00:32:12,800 --> 00:32:15,000 Uh, yes, I'm the temporary custodian 526 00:32:15,000 --> 00:32:16,800 of the lime green roller skate, 527 00:32:16,900 --> 00:32:18,500 but it's a hired car; it's a rental. 528 00:32:18,500 --> 00:32:19,300 It's not for sale. Sorry? 529 00:32:19,300 --> 00:32:20,600 - Can you swim? - Well, yes, but... 530 00:32:20,700 --> 00:32:21,800 but not in a foot of cow shit. 531 00:32:26,500 --> 00:32:28,000 Hello? 532 00:32:35,900 --> 00:32:38,300 Will all passengers on Flight... 533 00:32:40,400 --> 00:32:43,900 He's not on the flight. 534 00:32:43,800 --> 00:32:45,300 Right, right. 535 00:32:45,300 --> 00:32:48,500 Okay, roger that. 536 00:33:12,900 --> 00:33:15,200 What is it, Major Lawrence, 537 00:33:15,100 --> 00:33:19,200 that attracts you, personally, to the desert? 538 00:33:20,400 --> 00:33:21,700 It's clean. 539 00:33:21,800 --> 00:33:24,800 I like it because it's clean. 540 00:33:45,900 --> 00:33:47,700 Great. 541 00:34:04,100 --> 00:34:06,600 You better be in prison, Maxie. 542 00:34:06,600 --> 00:34:08,000 Yes, just tell him I'm sorry. 543 00:34:08,000 --> 00:34:09,700 There was nothing I could do about it. 544 00:34:09,700 --> 00:34:11,900 Sorry's no good, Max. He's gone. 545 00:34:11,900 --> 00:34:13,300 Oh, shit. 546 00:34:13,400 --> 00:34:16,700 Um, what time is the first flight out in the morning? 547 00:34:16,600 --> 00:34:18,900 Oh, there's no point in rushing back, Max. 548 00:34:18,900 --> 00:34:22,000 You know, the last thing Sir Nigel did on his way out 549 00:34:22,000 --> 00:34:24,900 - was to suspend you for a week. - What? 550 00:34:24,800 --> 00:34:27,500 What the f- does he expect me to do for a week? 551 00:34:27,500 --> 00:34:29,000 Take a holiday? 552 00:34:29,100 --> 00:34:30,600 Christ, he didn't say that, did he? 553 00:34:30,700 --> 00:34:31,800 No, I just did. 554 00:34:31,800 --> 00:34:33,500 Right, Gemma. Never say that. 555 00:34:33,400 --> 00:34:34,700 If anybody calls, 556 00:34:34,800 --> 00:34:36,700 do not say I'm on holiday. 557 00:34:36,800 --> 00:34:38,200 All right? That's worse than dying. 558 00:34:38,200 --> 00:34:39,500 Now, look. 559 00:34:39,600 --> 00:34:41,700 I'll be back in the office in a couple of days. 560 00:34:41,700 --> 00:34:42,700 - You just make sure - Okay. 561 00:34:42,700 --> 00:34:44,700 That every man jack in there is ready. 562 00:34:44,800 --> 00:34:46,900 Set it up so I can trade in Kenny's name. 563 00:34:46,900 --> 00:34:47,900 What? 564 00:34:47,900 --> 00:34:49,900 Get him a clearance at the highest level 565 00:34:49,900 --> 00:34:51,500 on Sir Nigel's recommend. 566 00:34:51,600 --> 00:34:52,600 Are you mad, Max? 567 00:34:52,600 --> 00:34:53,700 Who cares? Just do it. 568 00:34:53,800 --> 00:34:54,800 Don't tell anybody, all right? 569 00:34:54,800 --> 00:34:57,200 Especially not that little shit, Kenny. 570 00:34:57,200 --> 00:34:58,900 Max, is there a problem? 571 00:34:59,000 --> 00:35:00,800 No, I'm having a great time. 572 00:35:01,000 --> 00:35:02,000 - You sure? - Yes. 573 00:35:02,000 --> 00:35:04,200 - You just be careful, okay? Okay. Ciao. - Okay. 574 00:35:04,100 --> 00:35:06,100 Bye. 575 00:36:00,900 --> 00:36:02,500 - Oh, shit! 576 00:36:02,500 --> 00:36:05,500 Shit! Scorpion! Scorpion! Ludivine! 577 00:36:06,900 --> 00:36:08,000 Scorpion! 578 00:36:08,000 --> 00:36:10,800 - Oh! Drop it! Bloody hell! 579 00:36:10,800 --> 00:36:13,100 Get that little bastard! 580 00:36:15,300 --> 00:36:16,800 Of course. 581 00:36:16,800 --> 00:36:18,100 Okay. 582 00:36:40,100 --> 00:36:41,700 Fits very well; beautifully. 583 00:36:41,800 --> 00:36:43,300 Max? 584 00:36:43,400 --> 00:36:45,100 Are you back in Blighty? 585 00:36:45,100 --> 00:36:46,400 On the contrary, chuckles. 586 00:36:46,500 --> 00:36:50,000 I've decided to stick around for a couple of days. 587 00:36:50,000 --> 00:36:51,900 So it's true, you are getting the sack. 588 00:36:51,900 --> 00:36:53,700 No, I'm not getting the sack, Charlie. 589 00:36:53,800 --> 00:36:56,500 I'm just exploring my options, with a view to realizing 590 00:36:56,500 --> 00:36:58,500 the full potential of my inheritance. 591 00:36:58,500 --> 00:36:59,800 Well, speaking of your inheritance, 592 00:36:59,800 --> 00:37:01,100 how soon before we can view? 593 00:37:01,100 --> 00:37:02,500 It's cosmetic stuff mostly, I'd say. 594 00:37:02,600 --> 00:37:05,600 Surprising, actually, how well it's been maintained. 595 00:37:05,500 --> 00:37:06,800 Hmm. So you don't need 596 00:37:06,900 --> 00:37:08,300 a contractor or anything like that? 597 00:37:08,300 --> 00:37:10,300 Uh, no, no, no, no. Just needs a... 598 00:37:10,300 --> 00:37:12,900 a coat of paint and a bit of a scrub. 599 00:37:12,900 --> 00:37:14,000 Okay, you sure? 600 00:37:14,100 --> 00:37:17,000 - No problem at all, Charlie. - Good. 601 00:37:17,000 --> 00:37:19,400 Charlie? 602 00:37:19,500 --> 00:37:22,000 Charlie, can you hear me? 603 00:37:22,000 --> 00:37:23,100 - Yes. 604 00:37:23,100 --> 00:37:24,000 Can you hear me now? 605 00:37:24,200 --> 00:37:26,600 - Yes. - Look, I wasn't joking before 606 00:37:26,600 --> 00:37:28,700 about what I said about the wine they make here. 607 00:37:28,700 --> 00:37:32,900 It is not, I repeat, not first-class. 608 00:37:32,700 --> 00:37:35,500 - Will that affect our price? - Well, how bad can it be? 609 00:37:35,600 --> 00:37:37,300 Uh, well, it gives you a blinding headache 610 00:37:37,300 --> 00:37:38,500 - and it makes you angry. - Ah. 611 00:37:38,500 --> 00:37:41,200 I can't imagine the damage a second sip might do. 612 00:37:41,200 --> 00:37:43,000 Well, we'll just have to make sure 613 00:37:43,100 --> 00:37:44,800 our buyers don't know anything about wine. 614 00:37:44,800 --> 00:37:46,100 We'll concentrate on the Americans. 615 00:37:47,800 --> 00:37:50,300 Just make sure she's match-fit in 72 hours. 616 00:37:50,200 --> 00:37:51,700 72 hours. 617 00:37:51,800 --> 00:37:53,100 Righto. 618 00:37:56,300 --> 00:37:57,700 A Lamborghini tractor. 619 00:37:57,800 --> 00:37:59,000 Paintbrush... 620 00:37:59,000 --> 00:38:00,300 paintbrush, paintbrush. 621 00:38:04,100 --> 00:38:06,000 Paintbrush! 622 00:38:19,700 --> 00:38:20,700 You old bugger. 623 00:38:49,000 --> 00:38:51,200 Duflot. 624 00:38:53,200 --> 00:38:56,600 I was just about to use that paintbrush. 625 00:38:56,500 --> 00:38:57,800 It's my paintbrush. 626 00:38:57,900 --> 00:38:59,200 Gee whiz. 627 00:38:59,200 --> 00:39:00,500 This is fun. 628 00:39:00,500 --> 00:39:02,300 Tell you what, 629 00:39:02,400 --> 00:39:05,000 I'll give you 20 euros for your paintbrush. 630 00:39:05,000 --> 00:39:06,100 - Hmm? - No. 631 00:39:06,200 --> 00:39:07,100 No? 632 00:39:07,300 --> 00:39:08,600 Fifty. 633 00:39:08,600 --> 00:39:11,200 I'll give you a hundred euros for your paintbrush, Duflot. 634 00:39:11,200 --> 00:39:12,800 I don't care. What do you want? 635 00:39:15,900 --> 00:39:17,700 When you sell, I stay vigneron. 636 00:39:17,700 --> 00:39:19,300 I keep my vines. 637 00:39:19,300 --> 00:39:20,300 You want to stay with your vines? 638 00:39:20,400 --> 00:39:21,700 - Mm-hmm. - Fine. 639 00:39:21,700 --> 00:39:22,900 That means you... 640 00:39:23,000 --> 00:39:25,300 must help me... fix the place up- 641 00:39:25,400 --> 00:39:26,600 do the gardens, 642 00:39:26,600 --> 00:39:29,100 paint the house, clean the pool- and I, 643 00:39:29,100 --> 00:39:31,100 if at all possible, will attempt to convince 644 00:39:31,100 --> 00:39:33,100 the new owners of the worth and value 645 00:39:33,200 --> 00:39:34,600 of your services. 646 00:39:34,600 --> 00:39:35,800 D'accord? 647 00:39:37,200 --> 00:39:38,500 A Frenchman's hand 648 00:39:38,500 --> 00:39:40,700 is his word. 649 00:39:41,800 --> 00:39:44,500 An Englishman's word is his bond. 650 00:39:44,500 --> 00:39:46,600 - Concord? - Deal. 651 00:39:47,300 --> 00:39:49,000 Frog tosspot. 652 00:39:49,000 --> 00:39:50,000 English prick. 653 00:40:08,400 --> 00:40:09,500 No. 654 00:40:44,800 --> 00:40:46,700 Awfully sorry. 655 00:40:48,500 --> 00:40:50,700 Goal of the day. 656 00:41:06,600 --> 00:41:09,400 Bat. Come on. 657 00:41:09,400 --> 00:41:10,900 Here comes the ball! 658 00:41:12,400 --> 00:41:13,900 Champion of the over- unh! 659 00:41:15,200 --> 00:41:17,800 Let's play. 660 00:41:17,800 --> 00:41:19,400 Come on. 661 00:41:21,400 --> 00:41:24,400 All right, I'm 12-none out. 662 00:41:26,500 --> 00:41:27,400 Okay. 663 00:41:33,400 --> 00:41:34,800 It won't last one month. 664 00:41:34,900 --> 00:41:37,200 If things go according to plan, Francis, 665 00:41:37,200 --> 00:41:39,600 it will be somebody else's problem. 666 00:41:42,300 --> 00:41:44,300 Monsieur Max! 667 00:41:44,300 --> 00:41:45,400 Yes? 668 00:41:45,400 --> 00:41:49,300 There is, um... a person 669 00:41:49,300 --> 00:41:51,000 - at the door. - A person? 670 00:41:51,100 --> 00:41:52,100 A person. 671 00:41:55,900 --> 00:41:57,600 Bonjour. 672 00:41:57,600 --> 00:41:58,800 Bonjour. 673 00:42:01,700 --> 00:42:04,400 The only country that issues teeth like that is America. 674 00:42:04,500 --> 00:42:05,600 Oh. 675 00:42:05,700 --> 00:42:06,800 You speak English. 676 00:42:06,800 --> 00:42:08,200 - Like a native. 677 00:42:08,200 --> 00:42:09,900 I'm Christie Roberts. 678 00:42:10,000 --> 00:42:11,900 I'm looking for Mr. Skinner. 679 00:42:11,900 --> 00:42:14,400 You lucky devil, you found him. 680 00:42:14,400 --> 00:42:15,800 Impossible. 681 00:42:15,900 --> 00:42:17,900 You're way too young. 682 00:42:17,900 --> 00:42:21,200 You know, I was just thinking the same thing about you. 683 00:42:21,200 --> 00:42:23,500 I meant too young to be my dad. 684 00:42:25,400 --> 00:42:27,900 Henry Skinner is my father. 685 00:42:29,900 --> 00:42:31,300 She has Henry's nose. 686 00:42:31,400 --> 00:42:32,400 Allez. Allez. 687 00:42:35,200 --> 00:42:36,900 Wow. 688 00:42:39,400 --> 00:42:41,200 This your mum? 689 00:42:41,200 --> 00:42:42,500 In all her Flashdance glory. 690 00:42:44,700 --> 00:42:47,000 So, uh... 691 00:42:47,000 --> 00:42:48,600 is he around? 692 00:42:50,500 --> 00:42:51,700 Oh, bollocks. 693 00:42:51,600 --> 00:42:52,700 Um... 694 00:42:55,800 --> 00:42:57,200 I'm sorry. I've forgotten your name. 695 00:42:57,400 --> 00:42:59,200 - It's Christie. - Christie. 696 00:42:59,300 --> 00:43:02,100 You see, Christie, um... 697 00:43:02,100 --> 00:43:04,100 Henry... 698 00:43:05,700 --> 00:43:07,700 He's dead, huh? 699 00:43:07,700 --> 00:43:09,500 A month ago. 700 00:43:12,900 --> 00:43:15,100 Um... 701 00:43:16,200 --> 00:43:17,800 Cup of tea? 702 00:43:17,700 --> 00:43:19,500 Yes? 703 00:43:19,500 --> 00:43:20,900 Madame Duflot. 704 00:43:22,500 --> 00:43:23,900 Well, no, it's more than a wrinkle, Max. 705 00:43:23,900 --> 00:43:25,400 What if the girl turns out to be legit? 706 00:43:25,400 --> 00:43:26,500 Oh, come on, she turns up 707 00:43:26,500 --> 00:43:28,300 a couple months after he parks it? 708 00:43:28,200 --> 00:43:29,900 Far too sweet, Charlie; I'm not buying it. 709 00:43:30,000 --> 00:43:31,200 You need some legal advice, mate, 710 00:43:31,200 --> 00:43:33,100 and you need it fast, in case the little minx 711 00:43:33,100 --> 00:43:34,800 screws up the whole deal. 712 00:43:34,800 --> 00:43:36,100 Asking price? 713 00:43:36,200 --> 00:43:37,700 Uh, it's seven and a half. 714 00:43:37,600 --> 00:43:39,100 Did you get that? 715 00:43:39,100 --> 00:43:42,200 Right. 716 00:43:45,600 --> 00:43:48,500 Christie, I'm just going to pop into town. 717 00:43:48,500 --> 00:43:50,600 Oh, no problem- I booked a youth hostel, 718 00:43:50,600 --> 00:43:51,800 just in case the old man 719 00:43:51,800 --> 00:43:53,100 - was schizo, you know? - Oh, right. 720 00:43:53,200 --> 00:43:55,200 Oh, you mind dropping me off? 721 00:43:55,200 --> 00:43:58,800 I really got to get out of these clothes. 722 00:43:58,700 --> 00:44:00,600 Why don't you just get out of your clothes here? 723 00:44:00,800 --> 00:44:03,000 Got plenty of space, lots of room. 724 00:44:03,000 --> 00:44:04,300 You can clean up, take a shower. 725 00:44:04,300 --> 00:44:06,300 - I'll be back in a jiff. - You sure? 726 00:44:06,300 --> 00:44:08,300 Absolutely, absolutely. 727 00:44:08,300 --> 00:44:10,100 Madame Duflot? 728 00:44:10,200 --> 00:44:12,200 Voila. 729 00:44:15,100 --> 00:44:18,200 In the French law, there is no difference between 730 00:44:18,200 --> 00:44:21,000 legitimate and illegitimate children when it comes 731 00:44:21,100 --> 00:44:23,400 to their right to inherit. 732 00:44:23,300 --> 00:44:24,700 That's bloody ridiculous. 733 00:44:24,700 --> 00:44:26,300 She never even met Henry. 734 00:44:26,400 --> 00:44:28,000 She could very well be an impostor. 735 00:44:28,000 --> 00:44:30,300 That is precisely why she would be required 736 00:44:30,300 --> 00:44:31,600 to produce some form 737 00:44:31,600 --> 00:44:33,400 of documentation. 738 00:44:33,500 --> 00:44:34,800 Photo or even 739 00:44:34,800 --> 00:44:37,300 correspondence- a love letter. 740 00:44:37,300 --> 00:44:40,900 Yes, yes, yes, but what if I just... sell the property 741 00:44:40,800 --> 00:44:43,500 before she even makes her claim? 742 00:44:43,500 --> 00:44:47,400 No; legally, she could invalidate the sale 743 00:44:47,400 --> 00:44:49,100 even after the transfer of title. 744 00:44:49,100 --> 00:44:50,400 Bugger. 745 00:44:50,400 --> 00:44:52,000 My advice, Mr. Skinner, 746 00:44:52,100 --> 00:44:54,300 is to treat her with the utmost respect. 747 00:44:54,300 --> 00:44:56,000 Goes without saying. 748 00:44:56,000 --> 00:44:58,400 And hope she'll be on her way. 749 00:44:58,500 --> 00:45:00,100 ...bugger off. 750 00:45:00,100 --> 00:45:03,300 Don't let this... end in court. 751 00:45:21,600 --> 00:45:23,600 Merci. 752 00:45:35,600 --> 00:45:36,700 Joan of Arc? 753 00:45:37,700 --> 00:45:41,200 Oh, Jacques Cousteau. 754 00:45:41,200 --> 00:45:42,900 You tried to drown me. 755 00:45:42,900 --> 00:45:44,900 And you tried to run me over with your little car. 756 00:45:44,900 --> 00:45:47,100 What are you talking about, I tried to run you over? 757 00:45:47,100 --> 00:45:47,900 What sort of bollocks is that? 758 00:45:48,000 --> 00:45:49,500 Down the road from La Siroque, 759 00:45:49,500 --> 00:45:51,600 you were driving your midget car on your phone. 760 00:45:52,600 --> 00:45:54,300 Bonjour. Bonjour. 761 00:45:54,300 --> 00:45:55,700 And I believe 762 00:45:55,800 --> 00:45:57,700 had your head stuck very far up your ass. 763 00:45:57,700 --> 00:46:00,400 Look at the damage you have caused me! 764 00:46:00,400 --> 00:46:02,000 You tried to kill me, 765 00:46:02,000 --> 00:46:03,700 I tried to kill you. 766 00:46:08,000 --> 00:46:10,300 My God. 767 00:46:10,300 --> 00:46:12,400 She's fantastic. 768 00:46:17,200 --> 00:46:19,500 Hey, Max. 769 00:46:19,500 --> 00:46:21,000 Look at the view. 770 00:46:21,100 --> 00:46:22,300 It's like C�zanne. 771 00:46:39,200 --> 00:46:40,500 Oh, Tati. Psst. 772 00:46:45,300 --> 00:46:46,800 Francis... 773 00:46:46,900 --> 00:46:50,100 in, uh, in town today, 774 00:46:50,000 --> 00:46:52,500 I was, um, 775 00:46:52,500 --> 00:46:53,900 I was passing by this restaurant... 776 00:46:54,000 --> 00:46:55,700 Her name is Fanny Chenal. 777 00:46:57,100 --> 00:46:58,000 Right. 778 00:46:58,100 --> 00:46:59,100 Many times, I've seen 779 00:46:59,200 --> 00:47:01,900 this same look on your uncle's face. 780 00:47:01,900 --> 00:47:03,600 But you deserve credit. 781 00:47:03,700 --> 00:47:05,100 Why is that? 782 00:47:05,100 --> 00:47:07,400 You are now the town hero for making her show 783 00:47:07,400 --> 00:47:08,900 her derriere. 784 00:47:13,100 --> 00:47:16,200 She, um... She grew up around here, didn't she? 785 00:47:16,100 --> 00:47:17,400 Who? 786 00:47:17,500 --> 00:47:19,900 Fanny Chenal. 787 00:47:19,900 --> 00:47:21,900 I believe, yes. 788 00:47:22,000 --> 00:47:23,900 She, um... 789 00:47:25,700 --> 00:47:27,500 She otherwise spoken for? 790 00:47:27,500 --> 00:47:29,700 She was once. 791 00:47:29,700 --> 00:47:32,400 A football player- for Lyon. 792 00:47:32,400 --> 00:47:33,500 He was shit, 793 00:47:33,600 --> 00:47:35,100 just like his left foot. 794 00:47:35,100 --> 00:47:37,400 He treated her very badly, you know. 795 00:47:37,400 --> 00:47:40,200 Since then, it's rumored that she will let no man 796 00:47:40,200 --> 00:47:41,700 near her heart. 797 00:47:52,200 --> 00:47:53,700 So she's alone, then. 798 00:47:54,800 --> 00:47:56,300 Who? 799 00:47:56,400 --> 00:47:58,000 Fanny Chenal. 800 00:47:58,000 --> 00:47:58,900 Max, 801 00:47:59,000 --> 00:48:00,800 recall what Proust said: 802 00:48:00,800 --> 00:48:02,300 "Leave pretty women 803 00:48:02,400 --> 00:48:04,100 to men without imagination." 804 00:48:04,100 --> 00:48:05,400 Duflot, I'm a banker. 805 00:48:06,800 --> 00:48:08,700 I have no imagination. 806 00:48:08,700 --> 00:48:10,500 Stop. 807 00:48:14,600 --> 00:48:16,100 Fred Perry. 808 00:48:18,000 --> 00:48:19,800 Henri Lacoste. 809 00:48:33,100 --> 00:48:34,000 Love-15. 810 00:48:39,000 --> 00:48:40,000 15-all. 811 00:48:43,500 --> 00:48:44,900 Yes! 812 00:48:47,600 --> 00:48:49,300 No, no, out. 813 00:48:49,400 --> 00:48:51,000 Cannot be serious! That was in by a mile! 814 00:48:51,800 --> 00:48:53,600 Ball. Ball! 815 00:48:57,100 --> 00:48:57,800 Ah, good. 816 00:49:01,600 --> 00:49:02,700 - Yeah! Hey! 817 00:49:04,800 --> 00:49:06,000 Oh... oh, bollocks! 818 00:49:23,800 --> 00:49:25,100 My point. 819 00:49:37,100 --> 00:49:38,200 Match point. 820 00:49:48,100 --> 00:49:49,100 Game. 821 00:49:49,100 --> 00:49:50,200 Hmm. 822 00:50:09,800 --> 00:50:10,700 Eh, Tati. 823 00:50:41,800 --> 00:50:43,700 Voila. 824 00:50:48,600 --> 00:50:50,100 Oh, Maxie. 825 00:50:50,100 --> 00:50:52,400 Oh, look, Ludivine, um, 826 00:50:52,400 --> 00:50:53,500 she's my cousin. 827 00:50:53,600 --> 00:50:55,200 Well, she might be... could end up turning out 828 00:50:55,200 --> 00:50:57,600 to be, um, a relative, uh, from a cousinly perspect... 829 00:50:57,600 --> 00:50:58,800 Uh-huh. 830 00:50:58,800 --> 00:51:00,200 This is perhaps a little over the top. 831 00:51:00,300 --> 00:51:01,200 No. 832 00:51:01,200 --> 00:51:02,900 Half the aristocrats in France 833 00:51:03,000 --> 00:51:05,400 have liaison with their cousins. 834 00:51:05,300 --> 00:51:06,300 Gosh, that explains a lot. 835 00:51:06,400 --> 00:51:08,200 - Ooh. 836 00:51:11,000 --> 00:51:12,800 Oh, won't do. 837 00:51:14,700 --> 00:51:16,500 Anything but, uh... La Siroque. 838 00:51:16,600 --> 00:51:18,500 Vin de merdre. 839 00:51:21,200 --> 00:51:23,700 No label. That looks promising. 840 00:51:26,000 --> 00:51:27,500 HENRY: Careful on those steps. 841 00:51:32,800 --> 00:51:34,400 What do you see up there? 842 00:51:34,400 --> 00:51:35,400 Fervens. 843 00:51:35,500 --> 00:51:38,400 Are you speaking in tongues, boy? 844 00:51:38,400 --> 00:51:40,600 "Fervere"- it's a Latin term. 845 00:51:40,600 --> 00:51:42,800 It means "to boil." 846 00:51:42,700 --> 00:51:46,300 The native yeasts in your cellar are converting the sugar 847 00:51:46,200 --> 00:51:47,300 inside the grapes to alcohol. 848 00:51:48,400 --> 00:51:50,600 The release of carbon dioxide gas 849 00:51:50,600 --> 00:51:52,900 is what causes the bubbling of it. 850 00:51:52,900 --> 00:51:54,300 I must be suffering from dementia. 851 00:51:54,400 --> 00:51:55,500 I don't recall ever having told you that. 852 00:51:57,100 --> 00:51:58,200 You didn't. 853 00:51:58,200 --> 00:52:00,200 Monsieur Duflot explained it to me. 854 00:52:00,200 --> 00:52:02,400 Well done. 855 00:52:02,400 --> 00:52:03,600 Proves the adage 856 00:52:03,700 --> 00:52:06,200 that wisdom can be found in the most unlikely places. 857 00:52:07,000 --> 00:52:09,600 To watch Duflot on bended knee 858 00:52:09,600 --> 00:52:12,400 doing something as simple as weeding his soil, 859 00:52:12,400 --> 00:52:14,100 he brings a magnificent poetry 860 00:52:14,100 --> 00:52:16,000 in his devotion to each and every grape. 861 00:52:17,600 --> 00:52:19,400 Perhaps it'd inspire you 862 00:52:19,400 --> 00:52:23,600 to find devotion in what you do for a living one day. 863 00:52:23,500 --> 00:52:27,200 I want to be a professional poker player when I'm older. 864 00:52:27,200 --> 00:52:28,400 Or a comedian. 865 00:52:28,400 --> 00:52:29,600 Maximillian, 866 00:52:29,700 --> 00:52:32,200 ask me what is 867 00:52:32,300 --> 00:52:35,100 the most important thing in comedy. 868 00:52:34,900 --> 00:52:37,700 What is the most important thing 869 00:52:37,700 --> 00:52:38,700 - in comedy? - Timing. 870 00:52:42,000 --> 00:52:43,000 Timing. 871 00:52:48,600 --> 00:52:50,500 Have you tasted Dad's wine? 872 00:52:50,500 --> 00:52:51,900 Oh, yes, indeed. Bloody awful, isn't it? 873 00:52:51,800 --> 00:52:53,200 But I do recommend it 874 00:52:53,300 --> 00:52:55,800 for getting the paint out from underneath your fingernails. 875 00:52:55,800 --> 00:52:57,200 So you know. 876 00:52:57,200 --> 00:52:59,400 Well, I'm more of a cognac drinker. 877 00:52:59,400 --> 00:53:01,000 I'm too impatient to be a wine lover. 878 00:53:01,000 --> 00:53:02,100 If I'm gonna get drunk, I don't want 879 00:53:02,200 --> 00:53:03,200 to spend all night doing it. 880 00:53:03,200 --> 00:53:04,100 Try that. 881 00:53:07,000 --> 00:53:07,900 It's better. 882 00:53:07,900 --> 00:53:10,500 It's extraordinary. 883 00:53:10,500 --> 00:53:12,500 Like a Bordeaux, 884 00:53:12,500 --> 00:53:13,700 only velvet rather than wool. 885 00:53:13,800 --> 00:53:14,800 Well, well, 886 00:53:14,800 --> 00:53:16,200 guess who knows a thing or two about wine. 887 00:53:17,400 --> 00:53:18,300 Back in Napa, 888 00:53:18,400 --> 00:53:19,500 we're known to gargle 889 00:53:19,500 --> 00:53:21,200 and spit on occasion. 890 00:53:21,300 --> 00:53:23,300 That sounds like fun. 891 00:53:23,300 --> 00:53:26,800 Is, uh, is this made here 892 00:53:26,700 --> 00:53:27,900 on the estate? 893 00:53:28,000 --> 00:53:29,300 "Coin Perdu." 894 00:53:29,200 --> 00:53:30,700 Doubt it. 895 00:53:30,700 --> 00:53:32,300 Different bottles. 896 00:53:32,300 --> 00:53:33,700 Same corks. 897 00:53:33,700 --> 00:53:35,100 Un petit mystery, n'est-ce pas? 898 00:53:35,200 --> 00:53:37,600 Well, Henry always was a little bit of a mystery. 899 00:53:37,600 --> 00:53:39,100 How so? 900 00:53:39,100 --> 00:53:42,600 He loved England, but he lived in France. 901 00:53:42,600 --> 00:53:44,300 And he loved women, 902 00:53:44,300 --> 00:53:46,800 but never the same one for more than 903 00:53:46,800 --> 00:53:49,300 a certain period of time. 904 00:53:49,300 --> 00:53:51,200 He never got married. 905 00:53:51,200 --> 00:53:52,500 And he loved adventure. 906 00:53:52,600 --> 00:53:53,500 But every single one of 907 00:53:53,600 --> 00:53:54,800 my memories takes place 908 00:53:54,800 --> 00:53:58,100 within about 100 steps of this very spot. 909 00:53:58,100 --> 00:54:00,000 Are they good memories? 910 00:54:00,000 --> 00:54:02,700 No. 911 00:54:02,800 --> 00:54:05,000 They're grand. 912 00:54:06,500 --> 00:54:08,400 I'm going to go upstairs, 913 00:54:08,500 --> 00:54:10,900 finish my book. 914 00:54:10,900 --> 00:54:13,500 Death in Venice. 915 00:54:13,400 --> 00:54:14,400 That's my book. 916 00:54:14,500 --> 00:54:15,900 Don't tell me the ending. 917 00:54:22,900 --> 00:54:24,800 Well, actually, I never got around to finishing it. 918 00:54:24,800 --> 00:54:27,100 Hello, old mate, how are you? 919 00:54:27,200 --> 00:54:28,400 Just a quick question. 920 00:54:28,400 --> 00:54:29,800 Yeah, hang on. Shirley. 921 00:54:32,300 --> 00:54:33,300 Yes? 922 00:54:33,400 --> 00:54:34,300 You'd know this. 923 00:54:34,400 --> 00:54:35,400 In France, 924 00:54:35,500 --> 00:54:38,100 is it actually illegal to shag your own cousin? 925 00:54:38,100 --> 00:54:39,600 Only if she's ugly. 926 00:54:39,600 --> 00:54:40,900 Right. 927 00:54:46,000 --> 00:54:47,300 Bollocks. 928 00:54:49,100 --> 00:54:52,300 Lance Armstrong! 929 00:54:56,800 --> 00:54:58,000 I know, I'm so sorry. 930 00:54:58,000 --> 00:55:01,100 I'm supposed to be here for a 7:30 reservation! 931 00:55:01,200 --> 00:55:03,000 30 minutes, I'm sorry. 932 00:55:03,000 --> 00:55:04,500 Oh, come on. 933 00:55:04,600 --> 00:55:05,800 I know. I know. 934 00:55:05,800 --> 00:55:07,800 You said we'd be seated right away. 935 00:55:07,900 --> 00:55:09,500 I know. Okay, you have a drink. 936 00:55:09,600 --> 00:55:11,900 We'll offer you a drink, 937 00:55:11,900 --> 00:55:14,100 and you'll have your table in less than 20 minutes, okay? 938 00:55:14,100 --> 00:55:15,900 All righty. Okay. 939 00:55:15,900 --> 00:55:17,000 All right, what I want is- 940 00:55:17,100 --> 00:55:18,900 get ready, write it down: Double mai tai. 941 00:55:22,700 --> 00:55:24,600 Caroline? 942 00:55:30,600 --> 00:55:31,900 Bonsoir. 943 00:55:31,900 --> 00:55:34,400 Monsieur... 944 00:55:34,400 --> 00:55:36,300 Well, I hope your food's wonderful 945 00:55:36,300 --> 00:55:37,800 because your service is obviously lousy. 946 00:55:37,800 --> 00:55:39,500 Please, Monsieur, I'm too busy to ignore you. 947 00:55:39,500 --> 00:55:41,600 - Where are all your waiters, love? - Look, 948 00:55:41,600 --> 00:55:43,200 - my hands are full without fun and games with you. Comprends? - Mm-hmm. 949 00:55:43,100 --> 00:55:44,000 - My hands are full without fun and games with you. Comprends? - Mm-hmm. 950 00:55:44,100 --> 00:55:47,400 McDonald's is in Avignon, fish and chips in Marseille. 951 00:55:48,500 --> 00:55:49,700 Table six? 952 00:55:49,700 --> 00:55:51,300 Allez, allez! 953 00:55:54,800 --> 00:55:56,300 - What are you doing? - Don't worry, love. 954 00:55:56,400 --> 00:55:57,200 Done this before. 955 00:55:57,200 --> 00:55:58,100 Where? 956 00:55:58,200 --> 00:55:59,300 Worked my way through university 957 00:55:59,300 --> 00:56:00,400 at London's finest restaurants. 958 00:56:02,400 --> 00:56:03,300 Monsieur! 959 00:56:03,400 --> 00:56:05,600 - Mais qu'est-ce qui se passe? - Alors? 960 00:56:05,600 --> 00:56:07,600 Venez, monsieur! 961 00:56:07,500 --> 00:56:08,800 Okay, okay. You can serve. 962 00:56:08,800 --> 00:56:11,200 But remember, if there are any complaints, 963 00:56:11,200 --> 00:56:13,400 in France, the customer is always wrong. 964 00:56:13,400 --> 00:56:15,200 Table six. 965 00:56:15,300 --> 00:56:16,600 Table six. 966 00:56:27,000 --> 00:56:29,000 Bonsoir... 967 00:56:29,000 --> 00:56:30,100 Table? 968 00:56:30,100 --> 00:56:33,500 Uh... 16. 969 00:56:39,000 --> 00:56:41,200 Champagne? 970 00:56:41,200 --> 00:56:43,500 Yes, cheers. And wha-what are we going to have here? 971 00:56:43,500 --> 00:56:45,700 Garkin! Garkin! Get over here. 972 00:56:45,800 --> 00:56:47,000 - I need, need help over here. - En deux minutes, monsieur. 973 00:56:47,000 --> 00:56:48,000 Where you going? 974 00:56:48,800 --> 00:56:49,900 Garkin! 975 00:56:50,000 --> 00:56:51,300 Oh, do you speak American? 976 00:56:51,300 --> 00:56:52,600 'Cause this menu is all in French 977 00:56:52,800 --> 00:56:53,700 and we don't understand it. 978 00:56:53,700 --> 00:56:55,500 Yeah, we need some silverware. 979 00:56:55,500 --> 00:56:57,000 But, uh, let me tell you what I would like to have. 980 00:56:57,100 --> 00:56:58,000 Mm-hmm. 981 00:56:58,000 --> 00:56:59,300 I would like a salad "Nicoisee..." 982 00:56:59,400 --> 00:57:00,500 with ranch dressing on it. 983 00:57:00,500 --> 00:57:02,900 Wait, wait, baby, low-cal ranch dressing. 984 00:57:02,900 --> 00:57:04,300 Oh, that's right. I'm still on my diet. 985 00:57:04,400 --> 00:57:07,300 So, I would like low-cal ranch dressing with no oil. 986 00:57:07,200 --> 00:57:09,600 And could you sprinkle some bacon bits on top? 987 00:57:09,600 --> 00:57:11,800 McDonald's is in Avignon, 988 00:57:11,800 --> 00:57:14,500 fish and chips, Marseille. Allez. 989 00:57:14,500 --> 00:57:15,900 You people got some serious attitude around here. 990 00:57:31,800 --> 00:57:33,500 Here are your tips. 991 00:57:33,500 --> 00:57:34,700 Thank you for your help. 992 00:57:35,700 --> 00:57:36,600 You're fired. 993 00:57:40,100 --> 00:57:43,100 You know, my vigneron said that 994 00:57:43,100 --> 00:57:44,500 you grew up around Gord. 995 00:57:44,500 --> 00:57:46,800 Monsieur Duflot is mistaken. 996 00:57:46,800 --> 00:57:50,200 I only visited Gord during the summer with my mother. 997 00:57:50,200 --> 00:57:51,500 I used to spend my summers here. 998 00:57:52,700 --> 00:57:54,400 I wonder if we ever met. 999 00:57:58,300 --> 00:58:02,100 Well, if we did, I hope I was unbearable. 1000 00:58:03,200 --> 00:58:05,600 You're a local. You'd know the answer to this. 1001 00:58:05,500 --> 00:58:10,900 Where would a young man, recently cashed up, take someone 1002 00:58:10,800 --> 00:58:13,000 for a drink? 1003 00:58:13,100 --> 00:58:15,200 What? 1004 00:58:15,200 --> 00:58:17,700 Are you asking me on a date? 1005 00:58:20,400 --> 00:58:22,700 No, it's more of an apology. 1006 00:58:22,800 --> 00:58:25,700 I just don't, uh, want you to think I'm the sort of maniac 1007 00:58:25,700 --> 00:58:27,600 who goes around running people off the road. 1008 00:58:27,600 --> 00:58:29,600 I'm not interested. 1009 00:58:30,800 --> 00:58:31,700 Have a good night. 1010 00:59:04,600 --> 00:59:06,300 Sunday night, 8:00. 1011 00:59:06,500 --> 00:59:07,600 Place de I'Etang. 1012 00:59:07,600 --> 00:59:10,200 Don't be late. 1013 00:59:10,100 --> 00:59:11,700 I shall see you then. 1014 00:59:18,300 --> 00:59:19,400 Oh, my God. 1015 00:59:19,400 --> 00:59:20,500 Help! Scorpions! 1016 00:59:20,600 --> 00:59:22,000 - Scorpions! - Maddy! 1017 00:59:22,000 --> 00:59:22,900 Help! 1018 00:59:23,000 --> 00:59:25,200 Oh, my god! 1019 00:59:25,200 --> 00:59:25,900 Et voila! 1020 00:59:26,600 --> 00:59:28,700 Et voila. 1021 00:59:28,700 --> 00:59:30,200 - La lavande... - No, no! 1022 00:59:31,900 --> 00:59:33,400 La lavande... 1023 00:59:49,300 --> 00:59:50,500 Merci. 1024 00:59:50,700 --> 00:59:52,700 You're welcome. 1025 01:00:22,200 --> 01:00:23,700 You dance very well, Ludivine. 1026 01:00:23,800 --> 01:00:26,000 Thank you. 1027 01:00:26,000 --> 01:00:28,100 I miss Henry. 1028 01:00:28,100 --> 01:00:29,800 He was an excellent dancer. 1029 01:00:29,800 --> 01:00:31,300 Yeah. 1030 01:00:33,600 --> 01:00:34,600 - Do you want to dance? - Oh, oh, oh... 1031 01:00:34,700 --> 01:00:35,800 Oh, what happened? 1032 01:00:35,700 --> 01:00:37,900 Uh, the tennis with (clears throat) Francis. 1033 01:00:38,000 --> 01:00:40,200 Oh, poor boy. Do you want me to put a bandage? 1034 01:00:40,200 --> 01:00:41,300 No. 1035 01:00:41,300 --> 01:00:42,000 Antiseptic? 1036 01:00:42,100 --> 01:00:43,300 No. 1037 01:00:43,400 --> 01:00:45,500 Oh, you are coming 1038 01:00:45,600 --> 01:00:50,000 to our house tonight, manger ce soir, to our home. 1039 01:00:49,900 --> 01:00:50,900 Oui. 1040 01:00:51,100 --> 01:00:52,000 - Huh? - Oui. 1041 01:00:52,100 --> 01:00:55,500 I am cooking for you, Max. 1042 01:00:57,700 --> 01:00:58,800 Merci. 1043 01:01:22,200 --> 01:01:23,100 Bonjour. 1044 01:01:23,100 --> 01:01:25,400 Vous parlez fran�ais? 1045 01:01:25,400 --> 01:01:27,100 Ouais. 1046 01:01:27,200 --> 01:01:30,900 Francis Duflot, vigneron. 1047 01:01:30,800 --> 01:01:32,800 Christie Roberts. 1048 01:01:32,800 --> 01:01:34,000 Illegitimate daughter. 1049 01:01:35,000 --> 01:01:37,600 The resemblance to Henry is unmistakable. 1050 01:01:37,600 --> 01:01:38,600 The nose. 1051 01:01:39,900 --> 01:01:44,400 For 23 years, I toiled side-by-side with your father. 1052 01:01:44,200 --> 01:01:48,500 Even now, he works from there and I from here. 1053 01:01:48,500 --> 01:01:51,400 That's when I first planted the vines. 1054 01:01:51,500 --> 01:01:54,000 But now they are sad and tired. 1055 01:01:54,100 --> 01:01:54,900 Except here. 1056 01:01:55,100 --> 01:01:57,400 Here? No, it's catastrophic. 1057 01:01:57,400 --> 01:02:00,500 Nothing but rocks and grief. 1058 01:02:00,400 --> 01:02:02,900 Limestones absorb the sunlight. 1059 01:02:02,800 --> 01:02:04,800 Keep the vines warm at night. 1060 01:02:06,300 --> 01:02:07,800 Wine brat. 1061 01:02:07,900 --> 01:02:10,200 I spent summers working in a vineyard in California. 1062 01:02:10,200 --> 01:02:11,600 Oui, mais... 1063 01:02:11,800 --> 01:02:13,800 In California, they don't make wine. 1064 01:02:13,800 --> 01:02:15,200 They make Hawaiian Punch. 1065 01:02:15,100 --> 01:02:17,700 Mondavi might argue with that one. 1066 01:02:17,700 --> 01:02:18,800 Maybe Henry's daughter 1067 01:02:19,000 --> 01:02:21,300 would be interested in a personal tour in the vines. 1068 01:02:21,300 --> 01:02:23,200 - Okay. - Okay? 1069 01:02:23,200 --> 01:02:26,000 If we are lucky, his spirit will join us. 1070 01:02:41,300 --> 01:02:43,700 Paid to the order of Francois Hupert, the plumber? 1071 01:02:43,700 --> 01:02:44,600 How much? 1072 01:02:44,800 --> 01:02:46,900 Uh, 87 francs. 1073 01:02:46,800 --> 01:02:48,600 Mm... 1074 01:02:48,600 --> 01:02:49,900 sign! 1075 01:02:50,000 --> 01:02:52,900 Henry Skinner. 1076 01:02:54,200 --> 01:02:55,800 - Next? - The mechanic. 1077 01:02:55,900 --> 01:02:57,800 Not a sous to that grease monkey. 1078 01:02:57,800 --> 01:03:00,800 The old Jag's still coughing like your Aunt Midge. 1079 01:03:00,800 --> 01:03:02,000 Next. 1080 01:03:02,100 --> 01:03:03,800 Uh, Jean-Pierre Lesourdre. 1081 01:03:03,800 --> 01:03:05,000 How much? 1082 01:03:05,100 --> 01:03:06,200 How much? 1083 01:03:06,200 --> 01:03:07,100 2,000 francs. 1084 01:03:07,200 --> 01:03:09,100 Huh? Uh, okay, okay. 1085 01:03:10,600 --> 01:03:13,400 You're a genius, Maximillian. 1086 01:03:13,500 --> 01:03:15,100 You could be me. 1087 01:03:16,400 --> 01:03:17,900 The photos worked like a charm. 1088 01:03:17,900 --> 01:03:18,800 MAX: Really? 1089 01:03:18,900 --> 01:03:20,300 Yeah, massive interest, Max. 1090 01:03:20,300 --> 01:03:21,300 Wonderful. 1091 01:03:21,400 --> 01:03:23,200 Yes, money, money, money, money, money. 1092 01:03:23,100 --> 01:03:25,900 So I decided it's time I was on-site. 1093 01:03:25,900 --> 01:03:27,800 So I booked a flight. 1094 01:03:27,700 --> 01:03:29,400 I'll be with you tomorrow afternoon. 1095 01:03:29,400 --> 01:03:30,400 Terrific. 1096 01:03:30,600 --> 01:03:33,200 Well, I'll alert the staff and chain up the dogs. 1097 01:03:33,200 --> 01:03:34,700 What do you mean, chain up the dogs? 1098 01:03:34,700 --> 01:03:37,100 No, I don't have any dogs, Charlie, that's a... 1099 01:03:37,100 --> 01:03:39,100 that's just a figure of speech, eh? Okay, bye. 1100 01:04:04,100 --> 01:04:06,000 Max! 1101 01:04:06,000 --> 01:04:07,700 Pretty cool, huh? 1102 01:04:07,800 --> 01:04:09,000 Bonsoir. 1103 01:04:10,800 --> 01:04:11,700 �a va? 1104 01:04:11,700 --> 01:04:13,400 �a va... 1105 01:04:13,600 --> 01:04:14,800 Allez, we must have an appero. 1106 01:04:14,800 --> 01:04:17,600 We must have a big one. Look at that. 1107 01:04:23,000 --> 01:04:24,400 Ah, Ludivine. 1108 01:04:24,400 --> 01:04:27,500 Ah, non, non, non, je ne veux pas- Maxie! 1109 01:04:27,500 --> 01:04:28,600 Bonsoir. 1110 01:04:28,600 --> 01:04:29,500 Hello. 1111 01:04:29,600 --> 01:04:30,800 �a va? 1112 01:04:30,900 --> 01:04:31,700 �a va? 1113 01:04:31,800 --> 01:04:33,100 Oh, merci. 1114 01:04:33,100 --> 01:04:35,100 C'est gentil, merci, merci, merci... 1115 01:04:35,100 --> 01:04:36,100 Of course. 1116 01:04:41,300 --> 01:04:43,000 Ah, I took the liberty 1117 01:04:43,000 --> 01:04:45,400 of inviting Henry's daughter to join us. 1118 01:04:50,200 --> 01:04:51,000 Pastis? 1119 01:04:51,100 --> 01:04:52,000 - Oui. - Allez. 1120 01:04:52,800 --> 01:04:54,400 Bonsoir, coz. 1121 01:04:54,400 --> 01:04:55,700 Bonsoir. 1122 01:04:56,700 --> 01:04:58,300 I see you've managed 1123 01:04:58,400 --> 01:05:00,200 to ingratiate yourself with the hired help. 1124 01:05:01,700 --> 01:05:02,800 Where'd you get the Halston? 1125 01:05:02,900 --> 01:05:04,200 Dad's closet. 1126 01:05:04,200 --> 01:05:05,900 Ta-da. 1127 01:05:05,900 --> 01:05:08,600 I wonder what she wore home. 1128 01:05:08,600 --> 01:05:11,500 A simple meal after a day's work in the fields. 1129 01:05:11,500 --> 01:05:12,900 Eggplant... 1130 01:05:12,900 --> 01:05:15,700 Caviar de Bergine-very good. Headless larks. 1131 01:05:15,800 --> 01:05:17,700 Where are the heads? We didn't, like, eat them already, did we? 1132 01:05:17,700 --> 01:05:18,600 No, no, no. 1133 01:05:18,700 --> 01:05:20,600 Uh, mushrooms of the region. 1134 01:05:20,600 --> 01:05:22,700 Et voila... 1135 01:05:22,700 --> 01:05:26,200 And finally civet of wild boar 1136 01:05:26,200 --> 01:05:29,800 marinated in red wine and blood pressed from the carcass. 1137 01:05:29,800 --> 01:05:32,000 Why would you have it any other way? 1138 01:05:32,000 --> 01:05:34,000 Allez, attaque. Ludivine? 1139 01:05:34,000 --> 01:05:35,400 Help, help. 1140 01:05:35,500 --> 01:05:37,000 Wine, Max? 1141 01:05:37,000 --> 01:05:38,000 La Siroque? 1142 01:05:38,200 --> 01:05:39,000 Mais non. 1143 01:05:39,100 --> 01:05:39,700 Uh... Christie? 1144 01:05:39,900 --> 01:05:41,400 - Wine? - No, I'm okay. 1145 01:05:44,500 --> 01:05:46,300 Oh, Papa. 1146 01:05:48,900 --> 01:05:51,300 Papa speaks Proven�al. 1147 01:05:51,300 --> 01:05:52,300 You know? 1148 01:05:52,300 --> 01:05:54,300 Oh, but very few still understand it. 1149 01:05:54,200 --> 01:05:56,800 It's now exclusively practiced 1150 01:05:56,900 --> 01:05:59,900 by poets and sodomites. 1151 01:05:59,800 --> 01:06:01,700 What a sodomite is, by the way? 1152 01:06:01,800 --> 01:06:04,300 I will explain you tonight. 1153 01:06:05,000 --> 01:06:06,800 Francis. 1154 01:06:06,800 --> 01:06:08,100 Mmm... 1155 01:06:08,200 --> 01:06:09,600 Mmm... 1156 01:06:09,600 --> 01:06:11,300 The asparagus is-is lovely. 1157 01:06:11,300 --> 01:06:12,800 Mmm, thank you. 1158 01:06:12,900 --> 01:06:15,000 Very chewy, but... 1159 01:06:15,100 --> 01:06:16,200 Iovely. 1160 01:06:16,200 --> 01:06:17,200 Eh, bravo, eh, Ludivine? 1161 01:06:17,300 --> 01:06:19,200 And the boar, mmm! 1162 01:06:19,200 --> 01:06:22,300 Perhaps the best boar I've had. 1163 01:06:22,300 --> 01:06:23,400 Can I have some bread, please? 1164 01:06:23,400 --> 01:06:25,100 Oh, yeah. 1165 01:06:26,500 --> 01:06:29,400 Francis, Francis? 1166 01:06:29,400 --> 01:06:32,200 Papa, donne-moi ca, Papa. 1167 01:06:34,400 --> 01:06:36,000 Sorry. 1168 01:06:35,900 --> 01:06:37,400 C'est Le Coin Perdu. 1169 01:06:37,400 --> 01:06:39,100 It's a local vin de garage, c'est... 1170 01:06:39,200 --> 01:06:40,300 "Vin de garage?" 1171 01:06:40,300 --> 01:06:41,700 It's a garage wine. 1172 01:06:41,800 --> 01:06:43,300 Like a boutique wine. 1173 01:06:43,400 --> 01:06:46,100 Small vineyards, small productions. 1174 01:06:46,100 --> 01:06:48,100 Seriously big prices. 1175 01:06:48,200 --> 01:06:50,000 It's overrated. 1176 01:06:50,000 --> 01:06:52,300 It didn't say that on the Web. 1177 01:06:52,300 --> 01:06:55,300 Turns out Le Coin Perdu is a Proven�al legend. 1178 01:06:55,400 --> 01:06:56,800 It changes hands among collectors, 1179 01:06:56,900 --> 01:06:59,000 but nobody knows who makes it. 1180 01:06:59,000 --> 01:07:01,400 Well, uh, it's time for fromage. 1181 01:07:01,500 --> 01:07:02,600 Okay? 1182 01:07:02,700 --> 01:07:04,300 You want, uh, fromage, cheese? 1183 01:07:04,300 --> 01:07:06,400 - Allez. - Allez. 1184 01:07:06,400 --> 01:07:08,800 And now, now... 1185 01:07:08,900 --> 01:07:09,800 Papa? Papa? 1186 01:07:09,900 --> 01:07:11,700 Trouble you for a spot of the Coin? 1187 01:07:11,700 --> 01:07:13,200 You know what it is, Christie? 1188 01:07:13,200 --> 01:07:15,700 It is Mar de Provence. I made it myself. 1189 01:07:15,700 --> 01:07:17,300 Wow. 1190 01:07:17,300 --> 01:07:18,600 It's a little bit strong. 1191 01:07:18,700 --> 01:07:19,700 But very good. 1192 01:07:19,700 --> 01:07:21,300 Chin-chin. 1193 01:07:21,400 --> 01:07:22,400 It's your father's recipe. 1194 01:07:22,400 --> 01:07:23,800 Yes. 1195 01:07:23,900 --> 01:07:24,800 Max. 1196 01:07:24,800 --> 01:07:25,600 - Little bit? - Oui, merci. 1197 01:07:25,700 --> 01:07:26,900 Tell-Tell us, Madame Duflot, 1198 01:07:26,900 --> 01:07:31,400 what is it that makes you so certain she is Henry's child? 1199 01:07:31,300 --> 01:07:33,200 Oh, but of course. 1200 01:07:33,400 --> 01:07:35,100 The nose. 1201 01:07:35,100 --> 01:07:36,300 Oh, the nose. 1202 01:07:36,300 --> 01:07:38,400 The glorious snout. The prominent proboscis. 1203 01:07:38,400 --> 01:07:41,300 Is there something else? Anything? 1204 01:07:41,300 --> 01:07:43,300 No? Anything that might help 1205 01:07:43,300 --> 01:07:45,300 corroborate Christie's claim? 1206 01:07:47,400 --> 01:07:49,300 Henry ever discuss California? 1207 01:07:51,800 --> 01:07:54,500 Did he ever mention a woman in California? 1208 01:07:56,200 --> 01:07:58,400 It's funny, isn't it? Any moments of drunken candor 1209 01:07:58,400 --> 01:08:02,500 where he might have mentioned offspring? 1210 01:08:02,400 --> 01:08:03,500 No? 1211 01:08:03,600 --> 01:08:05,100 I mean, seriously. 1212 01:08:05,100 --> 01:08:07,400 Oh, because the last person that 1213 01:08:07,400 --> 01:08:10,300 Henry would ever consciously breed with would be an American. 1214 01:08:10,200 --> 01:08:11,600 Yes, but, uh, in this moment, 1215 01:08:11,600 --> 01:08:14,800 I see more of Henry in Christie than I do in you. 1216 01:08:16,000 --> 01:08:17,700 Max... 1217 01:08:17,800 --> 01:08:20,800 all I want is to learn about my father. 1218 01:08:20,700 --> 01:08:23,800 This is my chance to find out who made me and... 1219 01:08:23,800 --> 01:08:27,300 I don't care if you believe me or not. 1220 01:08:31,700 --> 01:08:32,800 Oh! 1221 01:08:32,900 --> 01:08:34,200 Oh. 1222 01:08:36,600 --> 01:08:37,700 Monsieur... 1223 01:08:37,700 --> 01:08:40,500 Madame... Papa Duflot... 1224 01:08:40,500 --> 01:08:41,500 thanks for a lovely evening. 1225 01:08:41,500 --> 01:08:43,400 Oh, Papa will walk you back. 1226 01:08:43,500 --> 01:08:44,700 No, Ludivine, no. 1227 01:08:45,800 --> 01:08:46,700 The vines will guide me. 1228 01:08:46,600 --> 01:08:48,600 Bonsoir. 1229 01:08:50,400 --> 01:08:51,400 Good night. 1230 01:08:51,400 --> 01:08:52,900 - Whoa. - It's okay? 1231 01:08:53,000 --> 01:08:54,300 I'm okay. 1232 01:08:54,300 --> 01:08:55,400 Oh. 1233 01:09:17,600 --> 01:09:18,600 What are you doing? 1234 01:09:18,800 --> 01:09:21,300 I lost my shoe. 1235 01:09:21,300 --> 01:09:22,300 What? 1236 01:09:22,300 --> 01:09:24,300 I lost my shoe. 1237 01:09:24,300 --> 01:09:26,900 Why can't Henry be my dad? 1238 01:09:26,900 --> 01:09:29,000 Well, because now that he's back in my life, 1239 01:09:29,000 --> 01:09:30,800 I'm not sure that I want to share him. 1240 01:09:30,700 --> 01:09:32,400 You don't believe me, do you? 1241 01:09:32,500 --> 01:09:34,500 Look, Christie, it's not a matter of that. 1242 01:09:34,500 --> 01:09:38,800 Ludivine told me your parents died when you were young. 1243 01:09:38,700 --> 01:09:42,200 You know, I... grew up without a dad, too. 1244 01:09:42,200 --> 01:09:43,700 Doesn't it matter to you 1245 01:09:43,700 --> 01:09:47,200 that I may be the only blood relative you have? 1246 01:09:48,400 --> 01:09:50,700 Yes, it does. That's why I need to be sure. 1247 01:10:01,700 --> 01:10:04,000 Whoa... whoa! 1248 01:10:17,500 --> 01:10:19,600 This was my room when I was a little boy. 1249 01:10:21,600 --> 01:10:24,100 Sleeping here... 1250 01:10:24,100 --> 01:10:27,200 it was the safest place in the world. 1251 01:10:27,100 --> 01:10:31,200 No bedtimes, no chores. 1252 01:10:31,100 --> 01:10:33,500 No squabbling adults. 1253 01:10:33,500 --> 01:10:36,100 I loved Henry deeply, but I never got 1254 01:10:36,100 --> 01:10:38,600 around to telling him. 1255 01:10:38,600 --> 01:10:41,200 It's a shitty feeling. 1256 01:10:44,800 --> 01:10:47,600 He was someone who saved my life. 1257 01:10:55,900 --> 01:10:57,900 Thanks a million, Maximillian. 1258 01:11:02,000 --> 01:11:04,200 Bloody hell, Henry. Oh, where does it come back in? 1259 01:11:04,200 --> 01:11:05,900 - Where does it come back in? - Maxie! 1260 01:11:05,900 --> 01:11:07,800 Bugger cooked the books. 1261 01:11:15,200 --> 01:11:16,400 Yes? 1262 01:11:16,400 --> 01:11:18,000 Max, my boy. 1263 01:11:18,100 --> 01:11:19,700 Amis, you old cheese. 1264 01:11:19,700 --> 01:11:21,600 So sorry to hear you're out. 1265 01:11:21,600 --> 01:11:23,100 Well, as usual, Amis, 1266 01:11:23,200 --> 01:11:26,400 the only thing right about your intelligence is that it's all wrong. 1267 01:11:26,300 --> 01:11:28,200 Then again, you always were at the back of the conga line. 1268 01:11:28,200 --> 01:11:31,000 You've crossed the line one too many times, "Sinner." 1269 01:11:31,100 --> 01:11:32,900 You little runt! 1270 01:11:32,900 --> 01:11:36,200 By the by, thank you so much for your very generous contribution 1271 01:11:36,200 --> 01:11:37,900 to my Aston Martin fund. 1272 01:11:37,900 --> 01:11:39,300 Did you get the flowers? 1273 01:11:39,400 --> 01:11:41,400 What flowers? What are you talking about? 1274 01:11:41,400 --> 01:11:44,200 ...little schemes and ploys... - Do go on. 1275 01:11:44,200 --> 01:11:45,300 Well, you're nothing. 1276 01:11:45,400 --> 01:11:46,500 Plonker. 1277 01:11:46,600 --> 01:11:48,100 Oi! I heard that. 1278 01:11:48,100 --> 01:11:49,800 Who you calling a plonker? 1279 01:11:49,800 --> 01:11:51,300 You fat prat. 1280 01:11:51,400 --> 01:11:52,900 Hey? Hello? 1281 01:11:52,900 --> 01:11:54,500 - Skinner? - Bonjour. 1282 01:11:54,500 --> 01:11:57,500 Hello. I'm Jean-Marie Bougnier. 1283 01:11:57,500 --> 01:11:59,200 Yes? 1284 01:11:59,100 --> 01:12:00,500 I've come to test the vines. 1285 01:12:00,600 --> 01:12:01,700 - Oh, the oenologue! - Yeah. 1286 01:12:01,800 --> 01:12:04,700 Right, great. Um, well, grab your boots and off we go. 1287 01:12:04,700 --> 01:12:06,700 Yeah. 1288 01:12:07,600 --> 01:12:10,700 (cell phone ringing) 1289 01:12:10,600 --> 01:12:12,700 Gemma, long time. 1290 01:12:12,800 --> 01:12:16,500 Max, I've just had a vision of you serving Kenny 1291 01:12:16,500 --> 01:12:18,300 a latte at Starbucks. 1292 01:12:18,300 --> 01:12:20,700 Getting comfortable in my chair, is he? 1293 01:12:20,600 --> 01:12:21,700 Yeah, listen. 1294 01:12:21,800 --> 01:12:26,600 Remember, we are not here for the dental plan. 1295 01:12:26,500 --> 01:12:28,200 Sell, sell. 1296 01:12:28,200 --> 01:12:31,200 He's even taking credit for your trade this week. 1297 01:12:31,200 --> 01:12:35,000 He's telling everyone in the office that he was the one 1298 01:12:35,000 --> 01:12:36,300 that gave you the idea. 1299 01:12:36,300 --> 01:12:38,400 Well, if he wasn't an ambitious and mercenary little bastard, 1300 01:12:38,400 --> 01:12:40,800 I never would have given him the job in the first place. 1301 01:12:40,800 --> 01:12:42,700 Yeah, but, Max, he's really trying to take... 1302 01:12:42,800 --> 01:12:44,600 Gemma... just give him his head 1303 01:12:44,600 --> 01:12:46,100 and let him do what he needs to do. 1304 01:12:46,100 --> 01:12:47,600 All right? Tout a I'heure, Gemma. 1305 01:12:47,700 --> 01:12:49,300 Tout a I'heure. 1306 01:12:52,200 --> 01:12:53,900 Well... 1307 01:12:53,900 --> 01:12:54,800 Piquette. 1308 01:12:54,800 --> 01:12:56,800 Wonderful, wonderful. 1309 01:12:56,800 --> 01:12:59,400 No, no, it mean, um... it is bad, you know? 1310 01:12:59,400 --> 01:13:00,900 Yeah. 1311 01:13:00,900 --> 01:13:03,100 Uh... shit. 1312 01:13:06,400 --> 01:13:08,500 Chicken shit, no? 1313 01:13:10,800 --> 01:13:12,800 It's very terrible, this one, you know? 1314 01:13:12,900 --> 01:13:16,800 It's like, um, in French we say, um... mort. 1315 01:13:16,700 --> 01:13:17,800 It's completely dead. 1316 01:13:17,900 --> 01:13:20,100 Oh, my God! Oh, my God. 1317 01:13:20,100 --> 01:13:21,100 Look at this one; this is a... 1318 01:13:21,100 --> 01:13:23,100 It's a baby. It is a baby. 1319 01:13:23,100 --> 01:13:25,000 Look at it. 1320 01:13:25,100 --> 01:13:27,100 I test this one. 1321 01:13:29,800 --> 01:13:31,300 Wow. 1322 01:13:31,300 --> 01:13:32,800 Catastrophe. 1323 01:13:32,700 --> 01:13:34,500 Very, very bad. 1324 01:13:34,600 --> 01:13:36,500 I am really sorry. Eh! 1325 01:13:41,800 --> 01:13:44,800 More like a quarry than a vineyard. 1326 01:13:46,200 --> 01:13:48,000 Look at this-you know what it mean? 1327 01:13:49,100 --> 01:13:51,900 You cut off two of every three bunches. 1328 01:13:51,900 --> 01:13:55,000 What's left gets all the nourishment, you know? 1329 01:13:55,000 --> 01:13:57,700 And why would you do that? 1330 01:13:57,700 --> 01:14:00,400 Perhaps the peasants got the time to salvage 1331 01:14:00,300 --> 01:14:01,900 what they could, you know? 1332 01:14:05,300 --> 01:14:06,700 Right, um... 1333 01:14:06,800 --> 01:14:08,000 I think I follow you. 1334 01:14:08,000 --> 01:14:10,900 Um, so wh-what's the verdict? 1335 01:14:11,000 --> 01:14:12,800 Despite your vigneron's 1336 01:14:12,800 --> 01:14:15,300 unbearable faults, you know, 1337 01:14:15,300 --> 01:14:18,800 this terroir is beyond help. 1338 01:14:18,800 --> 01:14:22,100 Nothing, um... shit. 1339 01:14:22,000 --> 01:14:23,900 Nothing. No. 1340 01:14:24,000 --> 01:14:28,400 You might consider growing potatoes or squash. 1341 01:14:29,900 --> 01:14:33,100 I will have my office send a report 1342 01:14:33,100 --> 01:14:34,400 and my invoice. 1343 01:14:34,500 --> 01:14:36,300 Thank you. 1344 01:14:41,000 --> 01:14:42,500 Oi! 1345 01:14:42,500 --> 01:14:43,900 Wakey, wakey, beach bunny. 1346 01:14:43,900 --> 01:14:45,400 What the hell do you think you're doing? 1347 01:14:45,400 --> 01:14:47,200 These are Henry's private papers. 1348 01:14:47,300 --> 01:14:49,000 They're irreplaceable. 1349 01:14:50,300 --> 01:14:53,300 Did you know Dad mixed a martini for Winston Churchill? 1350 01:14:53,300 --> 01:14:58,500 He also danced a waltz with Amelia Earhart in 1975. 1351 01:14:58,400 --> 01:15:00,900 Well, considering Amelia Earhart died in the 1930s, 1352 01:15:00,900 --> 01:15:02,300 that's a perfect example of the type 1353 01:15:02,300 --> 01:15:04,000 of exaggerator Uncle Henry was. 1354 01:15:04,000 --> 01:15:05,900 Want to know the real Uncle Henry? 1355 01:15:06,000 --> 01:15:08,800 Not the one your overactive imagination is manufacturing? 1356 01:15:08,700 --> 01:15:10,300 The real Henry Skinner was a man so afraid 1357 01:15:10,500 --> 01:15:12,100 of committing to the real world 1358 01:15:12,100 --> 01:15:14,200 that he retreated from life to drink and shag his way 1359 01:15:14,200 --> 01:15:15,500 to a lonely and loveless end! 1360 01:15:17,500 --> 01:15:20,800 Everything I need to know about my dad is right here. 1361 01:15:20,700 --> 01:15:23,300 It's right in front of me. 1362 01:15:23,300 --> 01:15:25,900 You know, and if this place meant as much to him 1363 01:15:25,900 --> 01:15:28,200 as I believe it did, 1364 01:15:28,200 --> 01:15:29,300 you're worse than I thought 1365 01:15:29,400 --> 01:15:31,300 for even thinking about selling it. 1366 01:15:37,600 --> 01:15:40,700 I'll leave tomorrow. 1367 01:16:29,200 --> 01:16:30,600 Uncle Henry! 1368 01:16:30,700 --> 01:16:31,700 Let's see you then. 1369 01:16:31,700 --> 01:16:34,800 - One, two, and go! - Yay! 1370 01:16:58,700 --> 01:16:59,600 Yes? 1371 01:16:59,600 --> 01:17:00,900 Hello. 1372 01:17:01,000 --> 01:17:02,300 You working out on the house? 1373 01:17:02,300 --> 01:17:03,900 Charlie. 1374 01:17:03,900 --> 01:17:05,100 Yes, at it since daybreak. 1375 01:17:05,300 --> 01:17:06,700 Really. 1376 01:17:06,700 --> 01:17:09,500 I hate to think of you toiling down there, all on your own. 1377 01:17:09,600 --> 01:17:11,500 We're English, Charlie, you know? 1378 01:17:11,500 --> 01:17:13,500 Born to rule and sacrifice. 1379 01:17:13,400 --> 01:17:14,600 Yes. 1380 01:17:14,700 --> 01:17:16,300 Where are you? 1381 01:17:16,400 --> 01:17:18,100 - I'm outside. 1382 01:17:20,700 --> 01:17:23,200 Wow. 1383 01:17:24,500 --> 01:17:26,600 Max, take my original estimate 1384 01:17:26,500 --> 01:17:28,300 - and shove it up my ass. - Shh! 1385 01:17:28,300 --> 01:17:30,000 - If I can't get you $5 million - Charlie, shh-shh... 1386 01:17:30,000 --> 01:17:31,900 for this baby, I'm in the wrong sport. 1387 01:17:31,900 --> 01:17:33,400 What? 1388 01:17:33,500 --> 01:17:36,100 What? 1389 01:17:36,100 --> 01:17:37,300 Oh, dear. 1390 01:17:37,300 --> 01:17:38,300 Huh? 1391 01:17:38,400 --> 01:17:40,600 This is a disaster. 1392 01:17:40,600 --> 01:17:42,500 Mr. Froggy Wineman 1393 01:17:42,500 --> 01:17:44,400 has just knocked a million off our sale price. 1394 01:17:44,400 --> 01:17:45,400 Oh, bugger it, you know? 1395 01:17:45,600 --> 01:17:46,900 We just go to plan two, right? 1396 01:17:46,900 --> 01:17:49,000 Just flog it as fast as we can for as much as we can. 1397 01:17:49,000 --> 01:17:51,400 And just keep in mind that the vigneron, Duflot, 1398 01:17:51,400 --> 01:17:53,200 he stays on as part of the deal, okay? 1399 01:17:53,200 --> 01:17:54,300 - I'll do my best. - Right. 1400 01:17:54,400 --> 01:17:55,600 Max? 1401 01:17:55,600 --> 01:17:57,400 So what's on the agenda for this evening? 1402 01:17:57,400 --> 01:17:58,800 Steak frite? 1403 01:17:58,800 --> 01:18:01,000 Bottle of pastis? Evening game of bridge? 1404 01:18:01,000 --> 01:18:02,200 Charlie. 1405 01:18:02,200 --> 01:18:03,900 Charlie, please; real men don't play bridge, 1406 01:18:03,900 --> 01:18:06,100 and, uh, I have a... 1407 01:18:06,100 --> 01:18:08,800 an obligatory cultural activity in the village this evening. 1408 01:18:08,800 --> 01:18:10,000 Can I come? 1409 01:18:10,000 --> 01:18:11,200 Will there be girls? 1410 01:18:11,400 --> 01:18:14,300 No and yes. 1411 01:18:15,800 --> 01:18:18,700 So you're leaving your best friend alone 1412 01:18:18,600 --> 01:18:22,000 in an eerie ch�teau on his first night? 1413 01:18:22,000 --> 01:18:23,200 Charlie. 1414 01:18:23,300 --> 01:18:26,400 No. I'm leaving you alone. 1415 01:18:26,400 --> 01:18:29,600 And, um, you're not as alone as you think you are. 1416 01:18:29,600 --> 01:18:30,800 You'll find a friend. 1417 01:18:30,800 --> 01:18:32,600 Okay? 1418 01:18:55,800 --> 01:18:57,000 Max. 1419 01:18:56,900 --> 01:18:58,800 We thought you were dead. 1420 01:18:58,800 --> 01:19:00,500 Kenny, I've heard the word that Monday's auction 1421 01:19:00,600 --> 01:19:02,000 is going to trade like a turd. 1422 01:19:02,000 --> 01:19:03,300 Oh, yeah? 1423 01:19:03,300 --> 01:19:04,300 A smart move 1424 01:19:04,400 --> 01:19:09,600 would be to sell 28 gilt short at, say, 99.10. 1425 01:19:09,500 --> 01:19:10,700 Good grief. 1426 01:19:10,700 --> 01:19:12,200 Are you sure? 1427 01:19:12,300 --> 01:19:13,800 It's risky as hell; it'd seriously piss off the markets. 1428 01:19:13,800 --> 01:19:15,000 Now, of course, 1429 01:19:15,000 --> 01:19:17,300 I'm not allowed to do the trading, Kenny, but, uh, 1430 01:19:17,300 --> 01:19:19,500 I'm sure that you'll share the credit with me 1431 01:19:19,500 --> 01:19:20,400 when the bouquets are passed around. 1432 01:19:20,400 --> 01:19:22,200 - Yes? - All right, Max. 1433 01:19:22,200 --> 01:19:24,800 - See you later. - Righto. 1434 01:19:24,800 --> 01:19:27,800 Boss, someone is shorting Monday's gilt auction. 1435 01:19:30,100 --> 01:19:32,500 Skinner. 1436 01:19:32,400 --> 01:19:35,400 Not this time, you miserable sod. 1437 01:19:36,700 --> 01:19:38,800 Buy! 1438 01:19:38,800 --> 01:19:41,600 Get your hands on as much as you can. 1439 01:20:06,500 --> 01:20:07,700 Hello. 1440 01:20:07,700 --> 01:20:10,100 Hello. 1441 01:20:10,200 --> 01:20:11,600 Anyone there? 1442 01:20:12,600 --> 01:20:14,200 Hello? 1443 01:20:14,200 --> 01:20:15,800 Who are you? 1444 01:20:15,900 --> 01:20:18,400 I'm Charlie's friend Max. 1445 01:20:18,300 --> 01:20:19,700 No, I'm not. 1446 01:20:19,700 --> 01:20:21,500 I'm Max's friend Charlie. 1447 01:20:21,400 --> 01:20:25,000 Okay, Max's friend. 1448 01:20:25,000 --> 01:20:29,500 I need you to come up here and take a look at my back. 1449 01:20:33,600 --> 01:20:35,800 Thanks. 1450 01:20:49,600 --> 01:20:52,800 Have I told you you're a vision? 1451 01:20:52,800 --> 01:20:55,400 Oui, from the bottom of the pool, 1452 01:20:55,400 --> 01:20:57,100 when you were peeking up my skirt. 1453 01:20:57,100 --> 01:20:58,600 Gosh, guilty as charged. 1454 01:20:58,600 --> 01:21:00,000 Sorry about that. 1455 01:21:01,800 --> 01:21:03,600 - Bonsoir. You look lovely. - Bonsoir. 1456 01:21:03,600 --> 01:21:05,100 You, too. 1457 01:21:05,200 --> 01:21:08,400 Sartorial elegance by Henri. 1458 01:21:08,300 --> 01:21:10,500 Wow. 1459 01:21:10,500 --> 01:21:12,500 Le Coin Perdu? 1460 01:21:13,900 --> 01:21:15,700 I've never actually seen a bottle. 1461 01:21:15,700 --> 01:21:17,100 Have you heard of it? 1462 01:21:17,100 --> 01:21:18,900 It's expensive. 1463 01:21:18,900 --> 01:21:19,800 It's expensive. 1464 01:21:19,700 --> 01:21:21,700 Are you trying to seduce me, Max? 1465 01:21:21,800 --> 01:21:23,900 Oh, gosh. No, of course not. 1466 01:21:24,000 --> 01:21:25,400 The thought would never even cross my mind, 1467 01:21:25,400 --> 01:21:27,000 not more than six or ten times. 1468 01:21:29,600 --> 01:21:30,800 Um... 1469 01:21:32,700 --> 01:21:34,100 Eh, right now, 1470 01:21:34,100 --> 01:21:36,200 it's sort of the color of... 1471 01:21:36,200 --> 01:21:38,000 ripe pomegranate. 1472 01:21:39,500 --> 01:21:40,900 Bummer. 1473 01:21:40,900 --> 01:21:43,600 Could you, uh... look 1474 01:21:43,600 --> 01:21:45,700 in the medicine cabinet for some aloe, 1475 01:21:45,700 --> 01:21:47,500 aspirin, bucket of ice. 1476 01:21:47,500 --> 01:21:48,700 Yeah. 1477 01:21:48,800 --> 01:21:52,000 Uh, I'm Christie, by the way. 1478 01:21:52,000 --> 01:21:53,000 Charlie. 1479 01:21:54,200 --> 01:21:55,100 How do you do? 1480 01:21:55,100 --> 01:21:57,100 I love your accent. 1481 01:21:57,100 --> 01:21:58,900 Thanks. 1482 01:21:59,000 --> 01:22:00,700 Love your bum. 1483 01:22:00,600 --> 01:22:01,600 Love your bum. 1484 01:22:34,000 --> 01:22:37,500 There's something you should know about me, Max. 1485 01:22:37,400 --> 01:22:38,300 Yes? 1486 01:22:38,400 --> 01:22:41,200 I'm very, very choosy. 1487 01:22:41,200 --> 01:22:43,400 Well, I'm very, very honored. 1488 01:22:45,300 --> 01:22:48,800 I'm also very, very suspicious; 1489 01:22:48,700 --> 01:22:50,500 very, very irrational; 1490 01:22:50,700 --> 01:22:52,800 and I have a very, very short temper. 1491 01:22:54,500 --> 01:22:57,600 I'm also extremely jealous and slow to forgive, 1492 01:22:57,700 --> 01:22:59,300 just so you know. 1493 01:22:59,300 --> 01:23:00,700 Well, this promises to be 1494 01:23:00,700 --> 01:23:02,300 - a lovely evening. - Mm. 1495 01:23:04,700 --> 01:23:06,300 I wouldn't go to Rome. 1496 01:23:06,300 --> 01:23:08,100 It is quite overcrowded. 1497 01:23:08,100 --> 01:23:11,100 I mean, there's more tourists than pigeons. 1498 01:23:11,100 --> 01:23:14,400 I've got to go somewhere, maybe Venice. Ow. 1499 01:23:14,300 --> 01:23:15,900 Yeah, but it's sinking. 1500 01:23:16,000 --> 01:23:18,100 You know, one false move, 1501 01:23:18,100 --> 01:23:20,500 fall in the canal- sorry. 1502 01:23:20,500 --> 01:23:22,200 Run down by a gondolier. 1503 01:23:22,200 --> 01:23:25,200 Whereas London has got it all, 1504 01:23:25,200 --> 01:23:27,200 including your own 1505 01:23:27,300 --> 01:23:30,400 personal tour guide: moi. 1506 01:23:30,300 --> 01:23:32,300 Charlie. 1507 01:23:34,100 --> 01:23:35,400 Concentrate. 1508 01:23:35,400 --> 01:23:37,500 Sorry. 1509 01:24:04,500 --> 01:24:06,000 Alone at last. 1510 01:24:05,900 --> 01:24:08,200 You've been candid with me, so I 1511 01:24:08,200 --> 01:24:09,400 should be candid with you. 1512 01:24:11,400 --> 01:24:13,100 I'm famously callous, 1513 01:24:13,100 --> 01:24:16,100 even to the point of being insensitive. 1514 01:24:17,600 --> 01:24:21,000 And I have an absolute inability to trust anyone. 1515 01:24:23,100 --> 01:24:27,000 The only person I ever loved was my Uncle Henry, and... 1516 01:24:27,000 --> 01:24:29,300 I didn't contact him for the last ten years of his life. 1517 01:24:32,100 --> 01:24:34,200 He often expressed great sadness, 1518 01:24:34,300 --> 01:24:38,000 as though he thought you had been lost. 1519 01:24:38,000 --> 01:24:39,800 You knew him? 1520 01:24:39,800 --> 01:24:41,500 As a woman living here, 1521 01:24:41,500 --> 01:24:43,400 it was impossible not to know him. 1522 01:24:43,400 --> 01:24:45,200 Right. 1523 01:24:45,300 --> 01:24:46,700 Um, he didn't, by any chance, 1524 01:24:46,700 --> 01:24:47,900 ever get out the Edmundo records 1525 01:24:48,000 --> 01:24:49,600 - And do the, um... 1526 01:24:49,600 --> 01:24:51,300 Rumba? 1527 01:24:52,800 --> 01:24:54,700 No. 1528 01:24:54,700 --> 01:24:56,500 Thank you. 1529 01:24:56,500 --> 01:24:58,400 But of course I tried. 1530 01:24:58,300 --> 01:25:01,100 Well, you would, 'cause he was absolutely lovable. 1531 01:25:01,100 --> 01:25:04,300 Yes. 1532 01:25:04,400 --> 01:25:05,900 I can't for the life of me think of why 1533 01:25:05,800 --> 01:25:08,100 I stopped coming down here. 1534 01:25:09,400 --> 01:25:12,000 I love this place. 1535 01:25:12,000 --> 01:25:14,100 It's intoxicating. 1536 01:26:02,200 --> 01:26:04,300 Scorpions! Agh! 1537 01:26:04,300 --> 01:26:05,700 Ow! 1538 01:26:05,700 --> 01:26:07,300 - Scorpions! - Mm. 1539 01:26:09,100 --> 01:26:11,600 There are scorpions in my bedroom! 1540 01:26:14,800 --> 01:26:17,100 I must go to work. 1541 01:26:17,100 --> 01:26:19,700 Isn't that usually the man's line? 1542 01:26:26,000 --> 01:26:27,500 Do you know the reason 1543 01:26:27,500 --> 01:26:30,200 why I spent the night with you? 1544 01:26:32,100 --> 01:26:36,400 It is because once you have done what you came here to do, 1545 01:26:36,400 --> 01:26:38,500 you will not return. 1546 01:26:38,500 --> 01:26:42,800 For us, there can be no future. 1547 01:26:42,800 --> 01:26:46,900 There is safety in that. 1548 01:26:47,800 --> 01:26:50,100 Well... 1549 01:26:52,500 --> 01:26:53,900 ...there's absolutely nothing 1550 01:26:53,900 --> 01:26:57,300 stopping us from setting up your caf� in Notting Hill. 1551 01:26:57,200 --> 01:26:58,700 - London definitely needs 1552 01:26:58,800 --> 01:26:59,700 a decent bistro. 1553 01:26:59,700 --> 01:27:01,400 Mm. 1554 01:27:01,500 --> 01:27:04,600 How typical... to assume 1555 01:27:04,500 --> 01:27:07,800 that I live in Provence because I have no choice. 1556 01:27:07,800 --> 01:27:11,400 Fanny, this place just doesn't suit my life. 1557 01:27:11,300 --> 01:27:13,400 No, Max. 1558 01:27:13,400 --> 01:27:17,700 It is your life that doesn't suit this place. 1559 01:27:21,500 --> 01:27:24,400 Au revoir. 1560 01:27:33,700 --> 01:27:36,000 What happened to the diving board? 1561 01:27:37,800 --> 01:27:39,200 Hmm. 1562 01:27:39,300 --> 01:27:42,500 We did quite well, didn't we? 1563 01:27:42,500 --> 01:27:44,200 Yeah, I don't think we did too badly, considering 1564 01:27:44,200 --> 01:27:46,700 the oenologue's report. 1565 01:27:50,700 --> 01:27:52,300 You know, Charlie... 1566 01:27:54,100 --> 01:27:55,900 ...I think I'm in love. 1567 01:27:55,900 --> 01:27:57,100 I don't blame you, mate. 1568 01:27:57,200 --> 01:27:59,300 She's a goddess, even if she is your cousin. 1569 01:27:59,300 --> 01:28:01,400 Not Christie, you silly sod. 1570 01:28:01,400 --> 01:28:04,600 My, um... 1571 01:28:04,600 --> 01:28:07,400 my obligatory cultural activity is a girl. 1572 01:28:07,400 --> 01:28:09,200 - Oh. - A woman. 1573 01:28:09,200 --> 01:28:11,000 Fanny Chenal. 1574 01:28:11,000 --> 01:28:12,700 Ooh, la la. 1575 01:28:14,400 --> 01:28:16,400 I've been thinking, perhaps I shouldn't sell. 1576 01:28:16,400 --> 01:28:17,900 Max, I think 1577 01:28:17,900 --> 01:28:20,200 at the moment, your whole body is covered 1578 01:28:20,200 --> 01:28:22,200 in the eau de French girl, 1579 01:28:22,200 --> 01:28:24,600 and when you have had a cold shower, 1580 01:28:24,500 --> 01:28:26,700 things will look a little bit different. 1581 01:28:26,700 --> 01:28:28,700 I could keep it as a pied-a-terre, a weekender, 1582 01:28:28,700 --> 01:28:30,100 holiday house, you know. 1583 01:28:30,200 --> 01:28:33,000 Can I remind you what happened when your boss and mentor, 1584 01:28:33,000 --> 01:28:37,200 a man you loved, took his first holiday in 15 years. 1585 01:28:37,100 --> 01:28:38,700 I stole his job. 1586 01:28:38,700 --> 01:28:40,300 Exact. 1587 01:28:40,300 --> 01:28:41,900 Max Skinner doesn't do weekends. 1588 01:28:41,900 --> 01:28:43,400 Max Skinner doesn't take holidays. 1589 01:28:43,400 --> 01:28:44,700 Max Skinner... 1590 01:28:47,300 --> 01:28:49,200 ...makes money. 1591 01:28:49,200 --> 01:28:51,700 So do what you do best, Max. 1592 01:28:51,700 --> 01:28:54,100 Hmm? 1593 01:28:54,000 --> 01:28:55,900 If you're going to sell it, 1594 01:28:55,900 --> 01:28:57,900 you got to sign it. 1595 01:29:10,600 --> 01:29:12,700 Shh. 1596 01:29:17,000 --> 01:29:19,000 Why is he singing to them, Uncle Henry? 1597 01:29:19,100 --> 01:29:20,800 Well, you see, Max, 1598 01:29:20,700 --> 01:29:23,700 the terroir needs more than southern rain. 1599 01:29:23,700 --> 01:29:26,100 It needs harmony. 1600 01:29:26,100 --> 01:29:28,600 It needs balance. 1601 01:29:43,500 --> 01:29:45,600 My whole life, people laughed at me 1602 01:29:45,600 --> 01:29:47,300 for singing to the vines. 1603 01:29:47,300 --> 01:29:51,100 I explained that, someday, the vines would sing back. 1604 01:29:51,100 --> 01:29:53,600 Here, they finally have. 1605 01:29:53,600 --> 01:29:56,500 You don't know what you are doing. 1606 01:29:56,500 --> 01:29:57,900 What are you talking about? 1607 01:29:57,900 --> 01:29:59,000 Here... 1608 01:29:59,100 --> 01:30:01,000 Le Coin Perdu. 1609 01:30:01,000 --> 01:30:03,000 It's not possible. 1610 01:30:03,100 --> 01:30:05,400 The oenologue said you couldn't even grow squash or potatoes... 1611 01:30:05,400 --> 01:30:06,700 No, no, no, no, no. 1612 01:30:06,800 --> 01:30:09,400 The oenologue was paid to say that. 1613 01:30:09,400 --> 01:30:12,100 We thought that if you believed La Siroque had no value, 1614 01:30:12,000 --> 01:30:14,800 you would leave things as they were, 1615 01:30:14,800 --> 01:30:16,400 so the status quo. 1616 01:30:16,500 --> 01:30:18,500 Why didn't you tell me this before? 1617 01:30:18,500 --> 01:30:19,500 Why didn't you trust me? 1618 01:30:19,500 --> 01:30:22,500 Max, would you trust you? 1619 01:30:22,500 --> 01:30:24,800 These vines, they are illegal. 1620 01:30:24,900 --> 01:30:27,200 Your uncle always intended 1621 01:30:27,100 --> 01:30:29,300 to leave the estate to you, 1622 01:30:29,300 --> 01:30:31,600 but he worried about what you had become. 1623 01:30:31,600 --> 01:30:35,600 "My nephew is selfish," he used to say. 1624 01:30:35,500 --> 01:30:37,700 "How can I give this place to a man 1625 01:30:37,700 --> 01:30:41,000 who can't even appreciate the simple pleasures of life?" 1626 01:30:41,000 --> 01:30:43,500 So it was never written. 1627 01:30:43,500 --> 01:30:46,500 Plus, fate took him 1628 01:30:46,500 --> 01:30:48,500 before he could decide what to do. 1629 01:30:50,300 --> 01:30:53,500 I've already sold it. 1630 01:30:56,500 --> 01:30:58,700 Then you have done the very thing 1631 01:30:58,700 --> 01:31:00,200 your uncle feared you would do. 1632 01:31:01,600 --> 01:31:05,400 You have sold his spirit to the highest bidder, Max, 1633 01:31:05,400 --> 01:31:08,900 and betrayed the only man who ever cared for you. 1634 01:31:15,100 --> 01:31:16,700 Here, Max. 1635 01:31:18,100 --> 01:31:21,700 Here was Henry's fuck-you money! 1636 01:31:42,200 --> 01:31:43,900 This one. 1637 01:31:43,900 --> 01:31:45,800 Ah, well chosen. 1638 01:31:45,800 --> 01:31:48,300 It's not quite there yet. 1639 01:31:48,300 --> 01:31:50,200 Once you find something good, Max, 1640 01:31:50,300 --> 01:31:52,100 you have to take care of it. 1641 01:31:52,100 --> 01:31:53,900 You have to let it grow. 1642 01:32:04,500 --> 01:32:06,500 Christie. 1643 01:32:06,500 --> 01:32:08,600 What are you doing? You can't just leave. 1644 01:32:08,600 --> 01:32:09,500 Sure, I can. 1645 01:32:09,500 --> 01:32:11,000 Well, what about last night? 1646 01:32:11,100 --> 01:32:13,200 I nursed you through second-degree burns. 1647 01:32:13,200 --> 01:32:15,300 You were sweet. 1648 01:32:15,300 --> 01:32:17,700 And I seriously damaged the ends of my fingers. 1649 01:32:17,700 --> 01:32:19,600 Frostbitten? 1650 01:32:19,600 --> 01:32:21,400 Like your heart. 1651 01:32:25,600 --> 01:32:27,400 Bye, Charlie. 1652 01:32:27,400 --> 01:32:30,200 Bye, Christie. 1653 01:32:41,000 --> 01:32:42,500 Where you headed? 1654 01:32:42,500 --> 01:32:44,300 Not exactly sure. 1655 01:32:44,400 --> 01:32:45,900 I brought you something. 1656 01:32:46,000 --> 01:32:47,500 Your book. 1657 01:32:47,500 --> 01:32:49,000 You didn't finish it. 1658 01:32:53,800 --> 01:32:55,700 Christie? 1659 01:32:56,700 --> 01:32:59,100 You do have his nose. 1660 01:33:01,900 --> 01:33:03,200 Au revoir. 1661 01:33:03,200 --> 01:33:05,600 Au revoir, coz. 1662 01:33:09,500 --> 01:33:11,200 Dear Max, 1663 01:33:11,300 --> 01:33:14,000 I know it's been many years since we last spoke, 1664 01:33:14,000 --> 01:33:16,700 but I find myself in a bit of a jam, 1665 01:33:16,700 --> 01:33:19,000 and I'm afraid I need your help. 1666 01:33:19,000 --> 01:33:22,600 The thing is, Max, old boy, I'm dying. 1667 01:33:22,500 --> 01:33:25,000 I know this because, uh, Dr. Karr, my physician, 1668 01:33:25,100 --> 01:33:27,400 has stopped talking about my health 1669 01:33:27,400 --> 01:33:29,700 and begun discussing the weather. 1670 01:33:29,700 --> 01:33:33,700 Convinced that death, like all tradesmen, 1671 01:33:33,700 --> 01:33:36,200 would be unable to find my front door, 1672 01:33:36,200 --> 01:33:38,500 and having always believed wills 1673 01:33:38,500 --> 01:33:40,800 to be written invitations to the Reaper, 1674 01:33:40,800 --> 01:33:44,300 I find myself impelled to impress upon your kindness. 1675 01:33:45,400 --> 01:33:49,700 I have a daughter, ; her name is Christie Roberts. 1676 01:33:49,600 --> 01:33:51,900 Sadly, we have never met. 1677 01:33:51,900 --> 01:33:54,100 Her mother's name was Allison. 1678 01:33:54,100 --> 01:33:57,700 She was a tour guide at a tiny vineyard 1679 01:33:57,700 --> 01:33:59,800 in Northern California. 1680 01:33:59,800 --> 01:34:01,400 Max, I should like you to find her, 1681 01:34:01,500 --> 01:34:03,500 and to this end, I should like to leave her 1682 01:34:03,500 --> 01:34:06,100 what is rightfully hers. 1683 01:34:06,100 --> 01:34:09,200 I hope this decision doesn't hurt your feelings, 1684 01:34:09,100 --> 01:34:12,000 and as successful as you are, you don't need it. 1685 01:34:12,000 --> 01:34:14,200 I hope you understand, 1686 01:34:14,300 --> 01:34:16,800 because, for me, even in its present state, 1687 01:34:16,800 --> 01:34:20,200 La Siroque is a place of magic, 1688 01:34:20,200 --> 01:34:22,700 and it is my heartfelt wish 1689 01:34:22,600 --> 01:34:26,900 that Christie should share in that magic. 1690 01:34:26,900 --> 01:34:29,400 I like to think ofher here. 1691 01:34:29,400 --> 01:34:33,600 After all, she and La Siroque are all I leave behind. 1692 01:34:33,600 --> 01:34:35,200 Your loving uncle... 1693 01:34:35,100 --> 01:34:36,600 Your loving uncle, 1694 01:34:36,600 --> 01:34:38,300 Henry Skinner. 1695 01:34:38,400 --> 01:34:41,600 Henry Skinner. 1696 01:34:46,100 --> 01:34:48,800 Il est un petit, um, wrinkle. 1697 01:34:48,800 --> 01:34:50,800 What do you mean? What... What sort of wrinkle? 1698 01:34:50,800 --> 01:34:51,800 Uh... 1699 01:34:53,700 --> 01:34:55,900 Ah, Genghis, back from the dead. 1700 01:34:55,900 --> 01:34:57,000 Just a lovely tie. 1701 01:34:57,200 --> 01:34:59,900 Do tell your mother I admire her taste. 1702 01:34:59,900 --> 01:35:01,400 Welcome back, boss. 1703 01:35:01,400 --> 01:35:04,100 Oh... I bet. 1704 01:35:04,100 --> 01:35:05,900 You wanker! 1705 01:35:05,900 --> 01:35:07,800 Kenneth. Nice haircut. 1706 01:35:07,800 --> 01:35:08,900 You set me up. 1707 01:35:09,000 --> 01:35:10,100 Oh, dear boy, 1708 01:35:10,100 --> 01:35:11,800 you haven't been fired in my absence, have you? 1709 01:35:11,900 --> 01:35:13,000 A short order. 1710 01:35:13,000 --> 01:35:15,000 Did my nuts in in less than an hour. 1711 01:35:15,000 --> 01:35:16,200 You didn't? That's unfortunate, dear boy. 1712 01:35:16,300 --> 01:35:19,100 Lost us six million quid. 1713 01:35:19,100 --> 01:35:21,500 Couldn't have anything to do with me, Kenny. I was suspended. 1714 01:35:21,600 --> 01:35:23,700 You bastard! 1715 01:35:23,700 --> 01:35:25,100 Morning, lab rats. 1716 01:35:25,100 --> 01:35:26,200 - Morning, boss. - Morning, Max. 1717 01:35:26,300 --> 01:35:27,900 Morning, Max. 1718 01:35:32,200 --> 01:35:34,600 Bonjour, Jasminda. 1719 01:35:36,100 --> 01:35:37,900 �a va? 1720 01:35:38,000 --> 01:35:39,100 Bonjour? 1721 01:35:41,100 --> 01:35:43,200 You look different. 1722 01:35:43,200 --> 01:35:44,800 Give me everything I need to read to catch up 1723 01:35:44,800 --> 01:35:46,700 and an espresso. 1724 01:35:46,700 --> 01:35:48,400 Max? 1725 01:35:48,400 --> 01:35:49,900 Hmm? 1726 01:35:49,800 --> 01:35:52,300 Sir Nigel's waiting for you. 1727 01:35:52,300 --> 01:35:54,800 Make it a double. 1728 01:36:24,600 --> 01:36:28,800 Auf Wiederherren. 1729 01:36:34,700 --> 01:36:37,400 Van Gogh. 1730 01:36:39,300 --> 01:36:42,200 Hope you've got a good lock on the door, sir. 1731 01:36:42,200 --> 01:36:43,600 Don't be soft. 1732 01:36:43,700 --> 01:36:44,800 It's not real. 1733 01:36:44,900 --> 01:36:46,600 The real one's in my vault. 1734 01:36:46,500 --> 01:36:47,900 It's a copy. 1735 01:36:48,000 --> 01:36:50,900 200 grand for a knockoff. 1736 01:36:50,800 --> 01:36:51,700 200 grand for a knockoff. 1737 01:36:51,800 --> 01:36:54,400 Sit. 1738 01:36:55,300 --> 01:36:59,800 Art's a passion, Max. 1739 01:36:59,700 --> 01:37:01,400 Got to have passions. 1740 01:37:01,400 --> 01:37:05,300 I have horses, cars, money... 1741 01:37:05,200 --> 01:37:06,500 Are they passions or vices, sir? 1742 01:37:06,600 --> 01:37:08,500 Have I finished talking? 1743 01:37:10,300 --> 01:37:12,500 When I finish talking, that's when you talk, 1744 01:37:12,500 --> 01:37:14,400 and it better be good! 1745 01:37:14,500 --> 01:37:17,100 While you've been on your little holiday, 1746 01:37:17,100 --> 01:37:19,600 I've been in a shitstorm! 1747 01:37:19,600 --> 01:37:23,900 Sir, I do appreciate that my actions may have caused some... 1748 01:37:23,800 --> 01:37:25,200 Max... 1749 01:37:26,400 --> 01:37:29,700 You're one of the ballsiest traders in this square mile, 1750 01:37:29,700 --> 01:37:31,500 but you've got to learn there are consequences 1751 01:37:31,500 --> 01:37:35,200 to your sort of behavior. 1752 01:37:36,000 --> 01:37:38,900 There it is. 1753 01:37:39,900 --> 01:37:43,000 You have one hour. 1754 01:37:46,400 --> 01:37:49,100 So, shall I pack my Smurfs? 1755 01:38:07,400 --> 01:38:09,500 Oh, Max! 1756 01:38:09,500 --> 01:38:11,100 Look after Madame Chenal's daughter, Fanny, 1757 01:38:11,200 --> 01:38:13,200 while I give her mother a tour of the estate. 1758 01:38:13,200 --> 01:38:15,100 Uh, but I really want to finish the last chapter 1759 01:38:15,200 --> 01:38:16,800 of Death in Venice. 1760 01:38:16,800 --> 01:38:18,300 Well, given the book's title, 1761 01:38:18,400 --> 01:38:21,100 I don't think you'll be surprised by the ending. 1762 01:38:21,100 --> 01:38:22,400 You be good, Fanny. 1763 01:38:22,400 --> 01:38:23,500 Come now, Madame Chenal. 1764 01:38:23,500 --> 01:38:25,300 There are many attractions here at La Siroque, 1765 01:38:25,300 --> 01:38:29,400 beginning with the view, as seen from my bedroom. 1766 01:39:27,000 --> 01:39:30,200 That's a lot of zeros, Max. 1767 01:39:30,200 --> 01:39:32,700 Or a full partnership for life. 1768 01:39:32,700 --> 01:39:35,300 My choice. 1769 01:39:36,300 --> 01:39:38,600 Now you listen to Mommy, Max. 1770 01:39:38,600 --> 01:39:42,100 Partner-you're made for life. 1771 01:39:42,000 --> 01:39:43,700 Sir Nigel didn't become partner till he was 53, 1772 01:39:43,700 --> 01:39:46,200 and look at him. 1773 01:39:46,300 --> 01:39:49,300 Yes. 1774 01:39:49,200 --> 01:39:52,200 Look at him. 1775 01:39:54,600 --> 01:39:57,100 Now what's it to be: The money 1776 01:39:57,100 --> 01:40:00,400 or your life? 1777 01:40:02,200 --> 01:40:04,000 When do you ever see it, Nige? 1778 01:40:04,000 --> 01:40:06,500 The real one? 1779 01:40:06,500 --> 01:40:07,700 When do you look at it? 1780 01:40:07,800 --> 01:40:09,800 Do you make late-night pilgrimages down to the vault 1781 01:40:09,800 --> 01:40:11,800 just to see it or? 1782 01:40:11,800 --> 01:40:14,800 What point are you making? 1783 01:40:43,800 --> 01:40:46,100 Bonjour. 1784 01:40:51,500 --> 01:40:53,300 I think so. 1785 01:40:55,200 --> 01:40:57,700 You sure you don't need more time? 1786 01:40:57,700 --> 01:41:00,000 No, I know what I want. 1787 01:41:00,000 --> 01:41:02,600 You're sure? 1788 01:41:04,200 --> 01:41:07,000 Absolutely. 1789 01:41:08,700 --> 01:41:12,600 So, what is it to be? 1790 01:41:12,600 --> 01:41:15,900 How's the soup? 1791 01:41:15,900 --> 01:41:18,500 The soup is finished. 1792 01:41:18,400 --> 01:41:20,600 Like my job. 1793 01:41:24,200 --> 01:41:25,500 The fish? 1794 01:41:25,500 --> 01:41:28,200 We've run out. 1795 01:41:28,200 --> 01:41:31,600 That's like me with excuses. 1796 01:41:33,400 --> 01:41:34,800 Don't waste my time. 1797 01:41:34,800 --> 01:41:36,600 Choose something we have. 1798 01:41:39,800 --> 01:41:41,100 I would like a lifetime spent 1799 01:41:41,100 --> 01:41:44,100 with an irrational and suspicious goddess. 1800 01:41:47,000 --> 01:41:50,000 Some short-tempered jealousy on the side... 1801 01:41:52,400 --> 01:41:55,600 ...and a bottle of wine that tastes like you... 1802 01:41:55,600 --> 01:41:57,800 and a glass that's never empty. 1803 01:42:19,200 --> 01:42:23,700 You remember what I whispered to you 1804 01:42:23,600 --> 01:42:26,700 when we were kids in the pool. 1805 01:42:26,600 --> 01:42:29,200 And it seems that you do, too. 1806 01:42:29,300 --> 01:42:31,700 Bien sur. 1807 01:42:31,700 --> 01:42:34,600 But it was not until just now 1808 01:42:34,600 --> 01:42:39,600 that I recognized you: Max. 1809 01:43:06,300 --> 01:43:08,200 I said no. 1810 01:43:08,300 --> 01:43:09,300 What, "No, no, no, no." 1811 01:43:09,400 --> 01:43:11,600 No way. You are not de-stemming those grapes. 1812 01:43:11,600 --> 01:43:12,800 But this is the way 1813 01:43:12,900 --> 01:43:14,500 I've always done things, you know. 1814 01:43:14,500 --> 01:43:16,400 We want structure and color for the wine. 1815 01:43:16,400 --> 01:43:18,900 Leaving the stems on when we press will give it a kick in the ass. 1816 01:43:18,900 --> 01:43:20,800 And the wine will taste like rocket fuel. 1817 01:43:20,800 --> 01:43:21,900 No way! 1818 01:43:22,000 --> 01:43:23,000 You are not de-stemming those grapes. 1819 01:43:23,000 --> 01:43:24,600 All acids and tannins. 1820 01:43:24,700 --> 01:43:25,900 Oh, you say acid and tannins... 1821 01:43:25,900 --> 01:43:26,900 Yes, I say tannins... 1822 01:43:27,000 --> 01:43:28,900 I say flavor and cojones, you know, 1823 01:43:28,900 --> 01:43:30,200 - Barolo super Tuscans. - Whoa. 1824 01:43:30,200 --> 01:43:31,100 That's what's selling out there. 1825 01:43:31,200 --> 01:43:33,300 Not some wimpy wine from Louveron! 1826 01:43:35,200 --> 01:43:37,300 Ah, Max. Thank God you're here. 1827 01:43:37,300 --> 01:43:40,200 I will not work with this mad person jamais! Never! 1828 01:43:41,500 --> 01:43:45,400 I love her, this woman, she... 1829 01:43:45,400 --> 01:43:48,100 she's like Henry, with a nice ass. 1830 01:43:50,400 --> 01:43:52,400 Oh... 1831 01:43:52,300 --> 01:43:54,300 I can't deal with this guy, Max. 1832 01:43:54,200 --> 01:43:58,600 What is it with the French? 1833 01:43:58,500 --> 01:44:02,000 Oh, and, uh, by the way, 1834 01:44:02,000 --> 01:44:03,400 you were running low on green ink, 1835 01:44:03,400 --> 01:44:05,200 so I bought you some more. 1836 01:44:05,100 --> 01:44:08,200 - Never know. 1837 01:44:08,200 --> 01:44:11,600 You might want to write a letter or something. 1838 01:44:15,800 --> 01:44:16,800 Yes? 1839 01:44:16,800 --> 01:44:18,200 Max, how's Christie? 1840 01:44:18,300 --> 01:44:20,900 How's the sale going, Charlie? 1841 01:44:20,900 --> 01:44:22,100 Apartments in this bracket shift in a blink. 1842 01:44:22,200 --> 01:44:24,800 I'm very confident of getting you more than you paid for it. 1843 01:44:24,800 --> 01:44:25,800 Bullshit, Charlie. 1844 01:44:25,900 --> 01:44:27,500 If you don't give me a 40% yield, 1845 01:44:27,500 --> 01:44:29,000 you're off the gig, Sunshine. You got me? 1846 01:44:30,200 --> 01:44:32,900 Max, you do realize, of course, 1847 01:44:32,900 --> 01:44:34,700 it's not going to last down there, don't you? 1848 01:44:34,700 --> 01:44:36,200 You don't say. 1849 01:44:36,200 --> 01:44:38,600 And as impossible as it may seem, 1850 01:44:38,600 --> 01:44:41,500 the very things that are so unique and sexy now, 1851 01:44:41,500 --> 01:44:44,900 will soon be the dread of your day-to-day existence. 1852 01:44:44,900 --> 01:44:47,500 And after a few months of eating 1853 01:44:47,500 --> 01:44:50,200 and drinking and sleeping, 1854 01:44:50,200 --> 01:44:53,700 and shagging, what have you got to look forward to, huh? 1855 01:44:53,800 --> 01:44:55,200 Boredom. 1856 01:44:56,600 --> 01:45:00,300 I mean, what are you going to do, write a book? Hmm? 1857 01:45:01,500 --> 01:45:03,000 Max, I'm your best friend, 1858 01:45:03,100 --> 01:45:05,100 and I'm telling you, you won't last. 1859 01:45:05,100 --> 01:45:07,700 We'll see about that, Charlie. 1860 01:45:07,700 --> 01:45:09,100 Okay, okay, okay. 1861 01:45:09,100 --> 01:45:10,000 Like this, l-I... 1862 01:45:21,800 --> 01:45:24,200 You know, that was Charlie on the phone... 1863 01:45:24,200 --> 01:45:25,200 Ah, no, no, no. 1864 01:45:30,900 --> 01:45:32,300 Un arbre. 1865 01:45:36,100 --> 01:45:37,100 Oiseau. 1866 01:46:40,700 --> 01:46:43,700 So, uh, are you an actual rapper? 1867 01:46:45,500 --> 01:46:47,300 No, he's the rapper. I'm the manager. 1868 01:46:48,600 --> 01:46:50,400 Mm. 1869 01:46:51,600 --> 01:46:53,600 I'm Jasminda, by the way. 1870 01:46:53,800 --> 01:46:55,000 Gemma for short. 1871 01:47:02,300 --> 01:47:03,600 Bollocks! 1872 01:47:22,600 --> 01:47:23,600 Oh. 1873 01:47:34,600 --> 01:47:36,000 Shh. 1874 01:47:59,600 --> 01:48:02,600 - Viva La Armstrong! 1875 01:48:16,000 --> 01:48:17,000 - Be in touch.