1 00:01:15,612 --> 00:01:20,367 Give me land, lots of land under starry skies above... 2 00:01:32,092 --> 00:01:36,244 Let me be by myself in the evening breeze 3 00:01:36,612 --> 00:01:40,400 Listen to the murmur of the cottonwood trees 4 00:01:40,492 --> 00:01:42,164 Send me off forever 5 00:01:42,252 --> 00:01:44,243 But I ask you please 6 00:01:44,452 --> 00:01:46,568 Don't fence me in 7 00:01:47,092 --> 00:01:49,003 Just turn me loose 8 00:01:49,092 --> 00:01:50,969 Let me straddle my own saddle 9 00:01:51,052 --> 00:01:53,566 Underneath the western skies 10 00:01:53,652 --> 00:01:54,721 Oo-oo 11 00:01:54,812 --> 00:01:56,882 On my cayuse 12 00:01:56,972 --> 00:01:59,088 Let me wander over yonder 13 00:01:59,172 --> 00:02:00,969 Till I see the mountains rise 14 00:02:01,052 --> 00:02:02,690 Oo-oo-oo-oo 15 00:02:02,772 --> 00:02:08,244 I want to ride to the ridge where the West commences 16 00:02:08,372 --> 00:02:12,047 Gaze at the moon until I lose my senses 17 00:02:12,132 --> 00:02:15,966 Can't look at hobbles and I can't stand fences 18 00:02:16,052 --> 00:02:18,043 Don't fence me in 19 00:02:18,772 --> 00:02:20,728 Just turn me loose 20 00:02:20,812 --> 00:02:22,689 Let me straddle my own saddle 21 00:02:22,772 --> 00:02:24,967 Underneath the western skies 22 00:02:25,052 --> 00:02:27,043 Oo-oo 23 00:02:28,212 --> 00:02:29,804 On... 24 00:02:30,652 --> 00:02:32,244 Hey! 25 00:02:32,652 --> 00:02:33,880 Hey! 26 00:02:34,572 --> 00:02:35,687 Come back here. 27 00:02:35,772 --> 00:02:37,364 Hey! 28 00:02:37,772 --> 00:02:39,763 Hey! 29 00:02:40,372 --> 00:02:42,363 I hate that when you do that! 30 00:02:42,452 --> 00:02:44,170 I was bored to death. 31 00:02:44,252 --> 00:02:46,208 Well, I was having fun. 32 00:02:46,292 --> 00:02:48,123 Well, good for you. 33 00:02:48,212 --> 00:02:50,328 - Get in! - No, I'm grabbing a cab. 34 00:02:50,412 --> 00:02:51,731 Get in! 35 00:02:51,812 --> 00:02:53,404 Stop it! 36 00:02:53,492 --> 00:02:55,483 Leave me alone, Eddie. 37 00:02:56,172 --> 00:02:59,403 Don't ever try that again... 38 00:03:00,172 --> 00:03:01,969 .. or else! 39 00:03:02,052 --> 00:03:03,849 Or else what? 40 00:03:43,612 --> 00:03:47,525 Mr. Yoshida says, "We regret we can go no further. " 41 00:03:47,612 --> 00:03:49,921 "This is our final proposal. " 42 00:03:50,012 --> 00:03:53,800 "Your company will benefit greatly from this new relationship. " 43 00:03:53,892 --> 00:03:56,850 "Now you must decide the fate of MicroCon. " 44 00:03:56,932 --> 00:03:59,446 We should close at this price. 45 00:03:59,532 --> 00:04:02,251 Let's see if we can hold out till Congress votes. 46 00:04:02,332 --> 00:04:04,209 We can't pull back just now. 47 00:04:04,292 --> 00:04:06,283 Deal's too far gone. 48 00:04:06,372 --> 00:04:09,523 We can't pull back just now. Deal's too far gone. 49 00:04:09,612 --> 00:04:14,049 - They'll suspect if we stall. - They'll suspect if we stall. 50 00:04:14,132 --> 00:04:18,171 Listen, I'm the last guy who wants to screw this up. 51 00:04:18,252 --> 00:04:22,165 Deal's too good, but we have to have some strategy. 52 00:04:22,252 --> 00:04:24,971 That's what I'm saying. 53 00:04:28,812 --> 00:04:31,007 They're going to stall. 54 00:04:50,652 --> 00:04:52,244 Hey, guys. 55 00:04:52,732 --> 00:04:54,723 - How's it going? - Good. 56 00:04:56,052 --> 00:04:59,203 If there's anything you don't understand... 57 00:04:59,292 --> 00:05:01,203 Oh, no. We're uh... 58 00:05:01,292 --> 00:05:03,931 - We're fine. - Great. That's good to hear. 59 00:05:04,012 --> 00:05:06,242 You're gonna be part of a great team. 60 00:05:06,332 --> 00:05:10,530 Once these guys draw a line in the sand, that's pretty much it. 61 00:05:10,612 --> 00:05:13,843 You want that research and development money, don't you? 62 00:05:13,932 --> 00:05:15,923 Nakamoto Group can do a lot for you. 63 00:05:16,012 --> 00:05:17,923 - Yeah, right. - Great. 64 00:05:18,732 --> 00:05:20,609 That guy is an asshole. 65 00:05:20,932 --> 00:05:22,923 That guy is an asshole. 66 00:05:23,652 --> 00:05:28,521 The deal will put vital elements of our military weaponry under Japanese control. 67 00:05:28,612 --> 00:05:32,002 Come on, Senator Morton. That's really a scare tactic. 68 00:05:32,092 --> 00:05:36,927 During the Gulf War, the Japanese suggested they could deny us that weaponry. In fact... 69 00:05:37,012 --> 00:05:39,924 - You're oversimplifying a complex issue. - No... 70 00:05:40,012 --> 00:05:45,644 He's trying to say America is looking for a new enemy now the Cold War is over. 71 00:05:45,732 --> 00:05:47,529 Talk about simplifying! 72 00:05:47,612 --> 00:05:50,649 You're doing the simplifying, Senator. 73 00:05:54,412 --> 00:05:55,845 Hold on. 74 00:05:55,932 --> 00:05:58,969 Let's let... Eleanor, let the Senator in, please. 75 00:05:59,052 --> 00:06:01,043 I came here to Los Angeles because... 76 00:06:01,132 --> 00:06:05,887 Before we hear that, I couldn't detect exactly how you're going to vote. 77 00:06:05,972 --> 00:06:09,442 - You know, they warned me about you. - Well, they should! 78 00:06:09,532 --> 00:06:10,567 They should! 79 00:06:10,652 --> 00:06:13,724 - How are you going to vote? - Against the sale of MicroCon. 80 00:06:13,812 --> 00:06:16,042 Thank you for saying that flat out. 81 00:06:16,132 --> 00:06:18,202 Let me ask you guys on this side. 82 00:06:18,292 --> 00:06:22,888 You sometimes make it sound as if Japan's prosperity is bad for America. 83 00:06:22,972 --> 00:06:24,610 Is that what you mean? 84 00:06:24,692 --> 00:06:29,720 The real issue is that this technology is paid for by American taxpayers... 85 00:06:50,452 --> 00:06:55,924 This discussion is degenerating into the kind of argument we don't need. 86 00:06:56,012 --> 00:06:59,288 This is already a very tense situation. 87 00:06:59,372 --> 00:07:02,250 There will soon be a vote in Congress and we will decide... 88 00:07:02,332 --> 00:07:04,527 .. whether the MicroCon sale goes through. 89 00:07:10,212 --> 00:07:12,407 I don't get you, Eddie. 90 00:07:12,492 --> 00:07:14,483 So what? 91 00:07:28,612 --> 00:07:30,603 Oh, ladies, one thing. 92 00:07:31,052 --> 00:07:36,126 Do remember that the custom here is bow when you're bowed to. 93 00:07:36,692 --> 00:07:39,650 Oh, wow! They really rolled out the red carpet. 94 00:07:41,932 --> 00:07:44,810 - What floor are we going to? - 45th. 95 00:07:44,892 --> 00:07:47,884 - After you, Greg. - Thank you, Rick. 96 00:07:55,892 --> 00:07:57,803 Yokasai Irasshaimase. 97 00:07:57,892 --> 00:08:00,486 Bow when you're bowed to. 98 00:08:00,572 --> 00:08:03,962 - Oh, wow! Look at this. Everybody's here. - This is amazing! 99 00:08:04,052 --> 00:08:06,247 There's Barry Hirsch. The Mayor. 100 00:08:06,332 --> 00:08:10,245 - We're in the fast lane now. - Oh, we sure are. 101 00:08:10,932 --> 00:08:15,005 - Look, here's Yoshida-san and the boys. - Get ready to bow. 102 00:08:17,732 --> 00:08:19,131 Wife. 103 00:08:32,772 --> 00:08:35,047 - Taiko drums! - Huh? 104 00:08:35,132 --> 00:08:39,887 Taiko drums. Long ago they were used to drive away evil spirits. 105 00:09:11,692 --> 00:09:13,683 Come here. 106 00:09:24,052 --> 00:09:26,043 No, here. 107 00:10:49,612 --> 00:10:51,091 Yes. 108 00:11:08,252 --> 00:11:10,243 Yes... 109 00:11:13,452 --> 00:11:15,443 Yes... More... 110 00:11:15,532 --> 00:11:17,523 Ah, yes... 111 00:11:18,692 --> 00:11:21,126 Yo, what's up? 112 00:11:21,212 --> 00:11:25,524 Web. Tom Graham. You're on the chart tonight, Special Services liaison. 113 00:11:25,612 --> 00:11:27,603 - Yeah, yeah. - Better get over here. 114 00:11:27,692 --> 00:11:30,252 The new Nakamoto building. 1100 Figueroa. 115 00:11:30,332 --> 00:11:33,563 - I can't believe they're pulling this shit. - What stuff? 116 00:11:33,652 --> 00:11:36,564 Demanding to see the fuckin' Special Services liaison. 117 00:11:36,652 --> 00:11:40,531 They say the police can't proceed until you get here. 118 00:11:40,612 --> 00:11:44,127 And what time was that phone call from Lieutenant Graham? 119 00:11:44,212 --> 00:11:46,203 What time? 120 00:11:46,692 --> 00:11:48,842 Yes. What time was it? 121 00:11:48,932 --> 00:11:50,923 9.00pm. 122 00:11:51,612 --> 00:11:53,330 February 9th. 123 00:11:53,412 --> 00:11:56,006 Four nights ago? 124 00:11:58,532 --> 00:12:00,523 Was that a yes, Lieutenant Smith? 125 00:12:00,612 --> 00:12:02,762 Yeah. It's a yeah. 126 00:12:04,372 --> 00:12:07,648 Lieutenant Smith, we appreciate your cooperation. 127 00:12:07,732 --> 00:12:11,771 You waived your right to be represented here by an attorney. 128 00:12:11,852 --> 00:12:16,846 So... Lieutenant Graham called for the Special Services liaison. 129 00:12:18,852 --> 00:12:21,366 He said he had a homicide. 130 00:12:21,452 --> 00:12:24,125 Yeah, a homicide. Apparent 601. 131 00:12:24,212 --> 00:12:27,090 Caucasian female, I'd say 25. 132 00:12:27,412 --> 00:12:31,690 Lying flat on her back on the boardroom table like a piece of sushi. 133 00:12:31,772 --> 00:12:35,003 Quite a sight. Better get down here. 134 00:12:37,452 --> 00:12:42,321 Hello. I'm a police officer. Can I be of assistance? 135 00:12:43,092 --> 00:12:46,767 Konnichiwa. Watashi wa keisatsu kan desu. 136 00:12:47,652 --> 00:12:51,327 Konnichiwa. Watashi wa keisatsu kan desu. 137 00:12:54,652 --> 00:12:58,247 May I see your passport? Pasuporto misete kudosai. 138 00:12:58,332 --> 00:13:01,961 Pasuporto, misha shugas... mish shuga... nasai. 139 00:13:05,452 --> 00:13:08,603 - What's up? - This is Watch Commander Hoffman. 140 00:13:08,692 --> 00:13:10,683 Yes, sir. 141 00:13:10,772 --> 00:13:14,208 You're on your way to Nakamoto Towers. I want you to pick someone up. 142 00:13:14,292 --> 00:13:16,681 - Certainly, sir. - A guy named Connor. 143 00:13:16,772 --> 00:13:19,240 - Connor? - Yeah, John Connor. 144 00:13:19,852 --> 00:13:22,446 But I thought... he was long gone. 145 00:13:22,532 --> 00:13:25,604 No, he's very much alive. They put in a request for him. 146 00:13:25,692 --> 00:13:28,411 - They? Who's they? - You go. I'll phone him. 147 00:13:28,492 --> 00:13:31,928 - He lives by Little Tokyo. 428 Rose Street. - Yes, sir. 148 00:13:52,012 --> 00:13:54,003 428 Rose Street. 149 00:14:14,452 --> 00:14:16,443 Connor? 150 00:14:22,292 --> 00:14:25,648 And you did not know Captain Connor prior to this night? 151 00:14:25,732 --> 00:14:27,609 No, I did not. 152 00:14:27,692 --> 00:14:30,206 - I'd only heard about him. - What had you heard? 153 00:14:30,292 --> 00:14:34,285 I heard that he had long ago put himself on indefinite leave. 154 00:14:34,372 --> 00:14:38,160 That he had lived in Japan. Some people thought they got to him. 155 00:14:38,252 --> 00:14:39,844 Some people said that... 156 00:14:40,612 --> 00:14:42,762 Said what? 157 00:14:42,852 --> 00:14:45,241 The man couldn't be trusted. 158 00:14:46,172 --> 00:14:47,764 You're late. 159 00:14:48,852 --> 00:14:50,080 Yeah, sorry. 160 00:14:50,172 --> 00:14:52,163 - The directions were... - No. 161 00:14:52,652 --> 00:14:54,643 Be on time. 162 00:15:04,012 --> 00:15:05,491 Shoes. 163 00:15:17,452 --> 00:15:22,082 Is it normal procedure now for the Japanese to demand a liaison officer? 164 00:15:22,172 --> 00:15:24,686 No. It's usually an assignment. 165 00:15:24,772 --> 00:15:26,524 What time were you called? 166 00:15:26,612 --> 00:15:29,331 Lieutenant Graham called at nine. Hoffman called in the car. 167 00:15:29,412 --> 00:15:31,642 You were called twice? 168 00:15:31,732 --> 00:15:33,450 Yeah. 169 00:15:33,532 --> 00:15:35,921 I wish I'd known that sooner. 170 00:15:39,092 --> 00:15:41,481 Have you negotiated with the Japanese? 171 00:15:41,572 --> 00:15:43,290 Negotiated? 172 00:15:43,372 --> 00:15:46,762 Mm. Perhaps I can suggest the strategy. 173 00:15:46,852 --> 00:15:48,888 Well, this is hardly a negotiation. 174 00:15:48,972 --> 00:15:51,566 Oh? What is it, then? 175 00:15:53,572 --> 00:15:55,369 What is it? 176 00:15:55,452 --> 00:15:57,124 It's a homicide. 177 00:15:59,452 --> 00:16:03,331 When we arrive, you take charge of the negotiations. 178 00:16:03,412 --> 00:16:05,642 Don't introduce me or refer to me. 179 00:16:05,732 --> 00:16:08,007 Don't even look in my direction. 180 00:16:08,092 --> 00:16:13,212 Keep your jacket buttoned at all times. If they bow, you bow back. 181 00:16:13,292 --> 00:16:15,806 Believe it or not, I have done this before. 182 00:16:15,892 --> 00:16:17,883 You know, I do know these things. 183 00:16:17,972 --> 00:16:20,247 Do keep your hands at your sides. 184 00:16:20,332 --> 00:16:23,927 The Japanese find big arm movements threatening. 185 00:16:24,532 --> 00:16:26,443 Keep your voice calm and even. 186 00:16:26,532 --> 00:16:29,490 You'll probably find them irritating tonight. 187 00:16:29,572 --> 00:16:32,291 But whatever happens, don't lose your temper. 188 00:16:32,372 --> 00:16:34,328 I don't lose my temper. 189 00:16:34,412 --> 00:16:36,403 That's good to know. 190 00:16:36,492 --> 00:16:39,131 When you start to get into trouble... 191 00:16:39,212 --> 00:16:41,123 I won't get into trouble. 192 00:16:41,212 --> 00:16:44,124 When you start to get into trouble,... 193 00:16:44,212 --> 00:16:47,841 .. I will say, "Perhaps I can be of assistance?" 194 00:16:48,772 --> 00:16:50,922 From then on, I do the talking. 195 00:16:51,012 --> 00:16:54,561 You stand behind me. And don't appear distracted. 196 00:16:54,652 --> 00:16:59,203 We may come from a fragmented, MTV, rap-video culture, but they do not. 197 00:16:59,292 --> 00:17:04,127 Every aspect of your appearance and behaviour will reflect on you,... 198 00:17:04,212 --> 00:17:06,851 .. the Department, and me as your sempai. 199 00:17:06,932 --> 00:17:08,923 - My sempai? - Mm. 200 00:17:09,012 --> 00:17:11,128 That wouldn't be massa, would it? 201 00:17:13,452 --> 00:17:19,721 No. The sempai is the senior man who guides the junior man, the kohai. 202 00:17:21,692 --> 00:17:25,605 In Japan, the sempai-kohai relationship is presumed to exist... 203 00:17:25,692 --> 00:17:28,764 .. when the younger man and the older man work together. 204 00:17:28,852 --> 00:17:31,844 Hopefully, they will presume that of us. 205 00:17:39,132 --> 00:17:42,647 So what does it mean that I was called twice? 206 00:17:42,732 --> 00:17:44,723 It means they're ahead of us. 207 00:17:44,812 --> 00:17:47,849 For all they know, I could have been five minutes away. 208 00:17:47,932 --> 00:17:51,971 They know who was on call tonight, how long it would take you to get here. 209 00:17:52,052 --> 00:17:54,043 They know all about you. 210 00:17:54,132 --> 00:17:56,123 - All about me? - Mm. 211 00:17:57,532 --> 00:18:00,126 - It took you long enough. - Tom. 212 00:18:03,052 --> 00:18:05,168 What the fuck's he doing here? 213 00:18:05,252 --> 00:18:07,402 Fred Hoffman told me to bring him. 214 00:18:07,492 --> 00:18:09,483 The guy is trouble. Watch out. 215 00:18:09,572 --> 00:18:13,451 The Department put him on leave because he's too close to Japan. 216 00:18:13,532 --> 00:18:16,604 - He's not a team player. - Where is everybody? 217 00:18:16,692 --> 00:18:19,081 They made us put our cars around back. 218 00:18:19,172 --> 00:18:22,960 They keep saying nothing must disrupt the grand opening. 219 00:18:23,052 --> 00:18:26,408 Finding that blonde piece of sushi drove them nuts. 220 00:18:26,492 --> 00:18:29,484 Don't want their guests or the press to know. 221 00:18:31,492 --> 00:18:33,483 Step aside, pal. 222 00:18:34,132 --> 00:18:36,726 - You come down already. - Yeah? 223 00:18:36,812 --> 00:18:38,723 Well, now I go back up. 224 00:18:38,812 --> 00:18:42,088 Maybe come down, go up 10 times more. OK? 225 00:18:45,652 --> 00:18:49,645 We're still the fuckin' police in our own country. 226 00:18:50,972 --> 00:18:53,566 Built this building in six months. 227 00:18:53,652 --> 00:18:58,168 Prefab units from Japan, slapped 'em together here. Not one American worker. 228 00:18:58,252 --> 00:19:01,244 City gave 'em an eight-year break on property taxes. 229 00:19:01,332 --> 00:19:03,607 Shit! We're giving this country away. 230 00:19:03,692 --> 00:19:05,444 Nobody forced us to do it. 231 00:19:09,292 --> 00:19:10,884 Jesus! 232 00:19:10,972 --> 00:19:15,329 If an elevator's gonna talk, it should speak in American. What did it say? 233 00:19:15,412 --> 00:19:18,051 We're arriving at the 45th floor. 234 00:19:19,652 --> 00:19:21,165 No, no. Wait a second. 235 00:19:21,252 --> 00:19:26,007 The Japanese provide jobs here, but US companies are moving jobs offshore. 236 00:19:26,092 --> 00:19:28,083 Ground floor, please. 237 00:19:28,172 --> 00:19:30,163 - They must... - Going up, Senator. 238 00:19:30,252 --> 00:19:33,801 - No, no. I wish to go down. - Get the next one, Senator. 239 00:19:33,892 --> 00:19:35,883 Come on. 240 00:19:38,452 --> 00:19:41,762 No, no, no. You don't understand! 241 00:19:43,052 --> 00:19:44,804 Senator Morton. 242 00:19:44,892 --> 00:19:47,486 Real nice to find him partying here,... 243 00:19:47,572 --> 00:19:52,282 .. considering he's on the committee which sets all import regulations. 244 00:19:53,812 --> 00:19:55,803 Geronimo! 245 00:19:56,412 --> 00:19:58,403 Coming through! 246 00:20:14,932 --> 00:20:17,207 I have your liaison for you. 247 00:20:17,492 --> 00:20:19,528 Konbanwa. Hajimemashite. 248 00:20:19,612 --> 00:20:21,364 Hajimemashite. 249 00:20:21,452 --> 00:20:23,920 Watashi wa Sumisu desu. Dozo. 250 00:20:24,532 --> 00:20:27,410 Watashi wa Ishihara desu. Dozo. 251 00:20:27,532 --> 00:20:30,524 Is this your home phone, Detective? 252 00:20:31,132 --> 00:20:33,930 Yes. Right there at the bottom. 253 00:20:34,012 --> 00:20:36,845 Detective, let's dispense with the formalities. 254 00:20:36,932 --> 00:20:40,447 We'd like to cooperate, but you can't start without a warrant. 255 00:20:40,532 --> 00:20:44,161 - Bullshit. We don't need one. - We can get one in 15 minutes. 256 00:20:44,252 --> 00:20:48,325 - But we do have a reported homicide here. - More likely a drug overdose. 257 00:20:48,412 --> 00:20:50,642 We can't know that until we investigate. 258 00:20:50,732 --> 00:20:52,131 Obviously. 259 00:20:52,212 --> 00:20:56,888 But I'm concerned about the attempt to link this death to our reception downstairs. 260 00:20:56,972 --> 00:21:00,965 I don't know, sir. Looks like she's wearing a party dress. 261 00:21:01,052 --> 00:21:02,690 She is, I agree. 262 00:21:02,772 --> 00:21:06,651 Lieutenant, you have to appreciate the position of the Nakamoto Corporation. 263 00:21:06,732 --> 00:21:09,724 - Sir, I... - This is an important evening for us. 264 00:21:09,812 --> 00:21:11,803 A very public evening. 265 00:21:11,892 --> 00:21:16,010 We don't want it marred by the death of a woman of no importance. 266 00:21:16,092 --> 00:21:18,242 - Of no importance? - You have some nerve! 267 00:21:18,332 --> 00:21:21,688 - I can't imagine how she came to be in here. - You have some nerve! 268 00:21:21,772 --> 00:21:25,003 Your Lieutenant Graham intends to interrogate everybody,... 269 00:21:25,092 --> 00:21:27,652 .. the Mayor, the Senators, and Congressmen. 270 00:21:27,732 --> 00:21:29,768 Graham said that? 271 00:21:31,012 --> 00:21:33,731 Oh, Christ! What is this? 272 00:21:33,812 --> 00:21:35,882 Do you mind turning around? 273 00:21:35,972 --> 00:21:38,805 - Who is he? - Mr. Tanaka works for Nakamoto Security. 274 00:21:38,892 --> 00:21:42,282 - Get him outta here! - We have authorised him to be here. 275 00:21:42,372 --> 00:21:46,081 I'm authorising him out! He's contaminating the area. And get his film! 276 00:21:46,172 --> 00:21:51,405 - We must undertake our own private inquiry. - I'll get you a warrant and a restraining order! 277 00:21:51,492 --> 00:21:53,881 Do that! Be my guest! 278 00:21:54,052 --> 00:21:58,364 Excuse me. Perhaps uh... I can be of assistance. 279 00:22:03,932 --> 00:22:06,810 Hajimemashite. John Connor desu. 280 00:22:12,812 --> 00:22:14,803 John Connor-san. 281 00:22:17,812 --> 00:22:19,803 Watashi wa Ishihara. 282 00:22:22,012 --> 00:22:26,767 Ishihara-san, I'm sure none of your guests are involved in this unfortunate incident. 283 00:22:26,852 --> 00:22:28,843 They are free to go as they wish. 284 00:22:30,092 --> 00:22:32,560 I am grateful for your assistance. 285 00:22:32,652 --> 00:22:37,282 But before they leave, give me the names of those gentlemen, please. 286 00:22:38,052 --> 00:22:39,690 I'm sorry. 287 00:22:39,772 --> 00:22:42,491 The names of those gentlemen. 288 00:22:44,012 --> 00:22:46,003 May I ask why? 289 00:22:53,412 --> 00:22:56,882 - Ritchie! Mug shots! All of them! - You cannot do this! 290 00:22:58,332 --> 00:23:00,641 No! You are to blame here! 291 00:23:00,732 --> 00:23:02,927 You will assist my detectives! 292 00:23:03,012 --> 00:23:05,401 And I want to know who discovered the body! 293 00:23:06,772 --> 00:23:08,763 And don't you fuck with me! 294 00:23:11,692 --> 00:23:14,684 But of course,... Captain. 295 00:23:18,012 --> 00:23:20,003 Yeah, don't fuck with us. 296 00:23:20,092 --> 00:23:23,641 Mount up, boys. Let's get it done before she starts to smell. 297 00:23:23,732 --> 00:23:28,726 - Isn't it bad form to lose your temper? - It is. But I had to, to assist Ishihara. 298 00:23:28,812 --> 00:23:30,484 Assist Ishihara? 299 00:23:30,572 --> 00:23:32,961 Now why would you wanna do that? 300 00:23:33,052 --> 00:23:35,520 He wasn't the most important man in the room. 301 00:23:35,612 --> 00:23:38,001 - Oh, he wasn't? - No. It was the older man. 302 00:23:38,772 --> 00:23:40,967 His juyaku, his superior. 303 00:23:41,052 --> 00:23:46,809 But I wanted to get the investigation going so I played the out-of-control gaijin. 304 00:23:46,892 --> 00:23:49,167 So Ishihara wouldn't lose face. 305 00:23:53,332 --> 00:23:56,130 So now, Ishihara owes me a favour. 306 00:23:58,452 --> 00:24:00,443 Deep, isn't it? 307 00:24:00,532 --> 00:24:02,523 Heavy. 308 00:24:07,852 --> 00:24:09,843 Whoa, whoa, whoa! 309 00:24:11,212 --> 00:24:13,601 The executive fuck chamber. 310 00:24:14,252 --> 00:24:16,925 Oh, man, I like this! I like this! 311 00:24:17,452 --> 00:24:19,886 That's nice. That's nice. 312 00:24:19,972 --> 00:24:22,850 These guys sure know how-to do business. 313 00:24:45,052 --> 00:24:47,043 Hold that. 314 00:24:48,292 --> 00:24:50,567 Her nostrils look like a margarita glass rim. 315 00:24:50,652 --> 00:24:53,803 - Think she OD'd on coke? - I don't think so. 316 00:24:53,892 --> 00:24:57,885 We'll get lab values on all fluids. Some seminal fluid down here. 317 00:24:57,972 --> 00:25:00,361 External genitals are pretty raw. 318 00:25:00,452 --> 00:25:05,242 It looks like forced intercourse, but I'm not sure she was murdered. 319 00:25:05,332 --> 00:25:08,927 Not sure she was murdered? Come on, you gotta be kidding me. 320 00:25:09,012 --> 00:25:13,403 The make-up on the neck covers signs of prior throat injuries. 321 00:25:13,492 --> 00:25:16,450 That suggests a pattern of repeated cervical trauma. 322 00:25:16,532 --> 00:25:18,807 Could be a case of sexual asphyxia. 323 00:25:18,892 --> 00:25:20,689 She's a gasper. 324 00:25:20,772 --> 00:25:22,763 Which is what? 325 00:25:22,852 --> 00:25:27,209 Individuals sexually aroused by the hypoxia of near-strangulation. 326 00:25:27,292 --> 00:25:31,888 They ask their partners to strangle them or suffocate them during sex. 327 00:25:31,972 --> 00:25:34,691 It's easy to make a mistake and go too far. 328 00:25:34,772 --> 00:25:38,003 This looks like death from inhibition to me. 329 00:25:38,092 --> 00:25:41,562 - Instantaneous physiological death. - Meaning what? 330 00:25:41,652 --> 00:25:43,768 The person just... dies. 331 00:25:43,852 --> 00:25:45,843 Happens with neck or chest injuries. 332 00:25:45,932 --> 00:25:49,368 Had a kid got hit with a baseball. Fell down dead in the schoolyard. 333 00:25:49,452 --> 00:25:51,886 Yeah. Maybe she got hit with a baseball. 334 00:25:51,972 --> 00:25:53,963 Odds are she was strangled. 335 00:25:54,052 --> 00:25:57,203 But since having sex isn't a felony, it wouldn't be murder. 336 00:25:57,292 --> 00:26:00,921 Anyway, file in the back of your mind that maybe she just popped off. 337 00:26:01,012 --> 00:26:05,563 Cheryl Lynn Austin. Age 23. This says she has a Westwood address,... 338 00:26:05,652 --> 00:26:08,485 .. but she hasn't changed her Kentucky licence yet. 339 00:26:08,572 --> 00:26:11,564 Japanese cigarettes and credit cards. 340 00:26:12,132 --> 00:26:16,444 Nice tight roll of $100 bills. Miss Austin's well taken care of. 341 00:26:16,532 --> 00:26:18,682 These little guys eat shit in Tokyo. 342 00:26:18,772 --> 00:26:21,809 Crammed into subways, working for big companies. 343 00:26:21,892 --> 00:26:24,167 They come here and they're rich and free. 344 00:26:24,252 --> 00:26:26,447 They all want to fuck a Rose Bowl queen. 345 00:26:26,532 --> 00:26:30,241 And then kill the Rose Bowl queen on the Nakamoto boardroom table? 346 00:26:30,332 --> 00:26:33,324 Call the police and create a scandal? 347 00:26:34,812 --> 00:26:36,803 Is that your theory? 348 00:26:36,892 --> 00:26:38,883 - My theory? - Mm. 349 00:26:38,972 --> 00:26:43,011 My theory is that these guys are known perversion freaks. 350 00:26:43,092 --> 00:26:45,242 I got a nose for these things. 351 00:26:45,332 --> 00:26:47,323 I'm sure. 352 00:26:51,052 --> 00:26:53,247 Hey, Spider-san. 353 00:26:53,332 --> 00:26:55,323 Tell your pal they got a contest. 354 00:26:55,412 --> 00:26:57,880 Whoever kisses the most asses wins a Toyota. 355 00:27:00,172 --> 00:27:02,367 Hey, Graham! Want some sushi? 356 00:27:02,452 --> 00:27:05,649 Nah. If I get a craving for mercury, I'll eat a thermometer. 357 00:27:06,932 --> 00:27:10,322 In Japan, criminals expect to be caught. 358 00:27:11,052 --> 00:27:13,327 Convictions run about 90%%. 359 00:27:14,212 --> 00:27:18,171 Here, it's closer to 17%%. 360 00:27:19,052 --> 00:27:21,122 They think we're stupid. 361 00:27:21,852 --> 00:27:24,047 They think we're corrupt. 362 00:27:24,132 --> 00:27:26,521 And they're not often wrong. 363 00:27:37,692 --> 00:27:39,683 What the hell are you doing? 364 00:27:39,772 --> 00:27:42,161 Good evening, officers. Can I help you? 365 00:27:42,252 --> 00:27:44,527 Yes, you can. Where are you located? 366 00:27:44,612 --> 00:27:49,049 - Lobby level. Across from the elevators. - Thank you. 367 00:27:49,132 --> 00:27:51,930 How long have you been on duty tonight? 368 00:27:52,012 --> 00:27:54,003 About half an hour. 369 00:27:54,092 --> 00:27:56,970 Mr. Tanaka was here when I got here. 370 00:27:57,052 --> 00:27:59,282 Mr. Tanaka? Who's Mr. Tanaka? 371 00:27:59,372 --> 00:28:01,363 He's the head of security. 372 00:28:02,412 --> 00:28:05,882 Mr. Phillips, the 46th floor, the cameras? 373 00:28:05,972 --> 00:28:09,248 I know in Japan they like to observe their workers... 374 00:28:09,332 --> 00:28:11,971 .. to help them improve their efficiency. 375 00:28:12,052 --> 00:28:15,647 I saw at least four up there. Why so many? 376 00:28:23,252 --> 00:28:25,641 You didn't hear this from me. 377 00:28:26,052 --> 00:28:29,249 I guarantee we didn't hear it from you. 378 00:28:30,532 --> 00:28:35,731 Maybe they put in a couple of new cameras to observe those negotiations. 379 00:28:35,812 --> 00:28:38,406 What negotiations were those? 380 00:28:39,172 --> 00:28:41,891 The ones that go on up there during the day... 381 00:28:41,972 --> 00:28:44,486 .. with a company called MicroCon. 382 00:28:44,572 --> 00:28:47,564 MicroCon. The computer chip company? 383 00:28:47,652 --> 00:28:51,122 There's a vote coming up in Congress on that deal. 384 00:28:52,452 --> 00:28:54,443 Put up the 46th floor. 385 00:28:59,972 --> 00:29:02,440 Can the camera get in closer? 386 00:29:02,532 --> 00:29:05,604 - You have to use the gizmo. - The gizmo? Show me. 387 00:29:09,892 --> 00:29:14,283 You, uh, use the gizmo... to zoom in. 388 00:29:14,372 --> 00:29:18,604 This is all next-generation. There is nothing like this in this country... yet. 389 00:29:18,692 --> 00:29:20,683 You record by disk? 390 00:29:20,772 --> 00:29:23,127 Record? What do you mean, record? 391 00:29:23,212 --> 00:29:25,123 Yeah, yeah, yeah. 392 00:29:25,212 --> 00:29:27,601 The disks are all back there. 393 00:29:30,852 --> 00:29:35,323 It's all there on next-generation laser disk. 394 00:29:44,092 --> 00:29:47,129 I'd like to see tonight's disk for the 46th floor. 395 00:29:47,212 --> 00:29:49,203 Uh... 396 00:29:50,612 --> 00:29:54,685 You'd have to talk with my supervisor. You got a warrant? 397 00:29:58,452 --> 00:30:01,922 These disks record for 12 hours. 398 00:30:03,492 --> 00:30:06,882 Why does the one on the 46th floor only show two hours? 399 00:30:06,972 --> 00:30:08,963 Excuse me? 400 00:30:11,572 --> 00:30:15,201 The original disk isn't even here, anyway, is it? 401 00:30:15,292 --> 00:30:17,681 Because it's been replaced. 402 00:30:18,452 --> 00:30:19,521 Uh... 403 00:30:19,612 --> 00:30:21,887 I wouldn't know about that. 404 00:30:21,972 --> 00:30:24,645 That's Mr. Tanaka's department. 405 00:30:25,332 --> 00:30:28,529 Someone at this very moment is watching us. 406 00:30:30,812 --> 00:30:34,885 Under the circumstances, you've been more than helpful. 407 00:30:34,972 --> 00:30:38,362 I'd like to tell you officers something. 408 00:30:38,452 --> 00:30:40,443 This is a good job. 409 00:30:40,532 --> 00:30:45,048 Around here, if something doesn't work, I got a problem,... 410 00:30:45,132 --> 00:30:47,521 .. I tell somebody, they fix it! 411 00:30:47,972 --> 00:30:52,409 It's not like when I was working at GM out there in Van Nuys. 412 00:30:52,492 --> 00:30:55,484 - This is different here. - You're part of a team. 413 00:30:55,572 --> 00:30:58,450 What, a team? What are they doing for you? 414 00:30:58,532 --> 00:31:01,285 They spotting for you? Sending you in plays, huh? 415 00:31:01,372 --> 00:31:03,363 Maybe they got instant replay... 416 00:31:03,452 --> 00:31:06,683 Hey, brother, come on! These people have been good to me. 417 00:31:06,772 --> 00:31:10,401 Kohai, I'm gonna call in a favour. Stay here with Mr. Phillips. 418 00:31:10,492 --> 00:31:12,289 Come on, kohai. 419 00:31:12,372 --> 00:31:14,647 - Lieutenant Smith. - Oh. 420 00:31:42,692 --> 00:31:44,967 Don't fuck with these guys. 421 00:31:51,012 --> 00:31:53,685 Hey, the honeys are out tonight. 422 00:31:53,772 --> 00:31:57,162 Oh, here's a nice one. Let's use the gizmo. 423 00:31:57,252 --> 00:31:59,243 Oh, yeah, she's nice. 424 00:31:59,492 --> 00:32:01,483 Not so nice. 425 00:32:01,812 --> 00:32:03,803 She's my ex-wife. 426 00:32:05,172 --> 00:32:07,561 Oh, I'm sorry. I didn't know. 427 00:32:07,652 --> 00:32:10,086 Don't be. She's a lawyer. 428 00:32:12,052 --> 00:32:14,168 It must be nice to fuck a lawyer... 429 00:32:14,252 --> 00:32:16,846 .. instead of always being fucked by one. 430 00:32:18,732 --> 00:32:21,610 I've seen your friend around here quite a bit. 431 00:32:21,692 --> 00:32:23,728 - Really? - Yeah. 432 00:32:23,812 --> 00:32:26,121 Real friendly with Mr. Yoshida there. 433 00:32:26,212 --> 00:32:28,521 And who's Mr. Yoshida? 434 00:32:29,372 --> 00:32:31,602 Mr. Yoshida's the man! 435 00:32:31,692 --> 00:32:33,683 Let's listen in. 436 00:32:37,852 --> 00:32:39,843 I know nothing of this. 437 00:32:39,932 --> 00:32:42,526 Any recordings we have are yours to examine. 438 00:32:42,612 --> 00:32:44,603 I will look into it immediately. 439 00:32:52,052 --> 00:32:54,043 What does that mean? 440 00:32:54,132 --> 00:32:56,600 Massa wants me to get the car. 441 00:33:05,052 --> 00:33:09,125 Senator Morton, you said if the sale of MicroCon is approved,... 442 00:33:09,212 --> 00:33:12,443 .. they will control the market and use the technology... 443 00:33:12,532 --> 00:33:14,727 .. to compete against our own companies. 444 00:33:14,812 --> 00:33:17,884 You know that there is a time and a place for business,... 445 00:33:17,972 --> 00:33:22,887 .. and tonight I just want to say that our hosts threw one heck of a gala. 446 00:33:22,972 --> 00:33:26,442 But, Senator, you've said, "Look what happened to our TV industry. " 447 00:33:26,532 --> 00:33:29,968 - Is there such a thing as off-duty? - Let's wrap it up. 448 00:33:30,052 --> 00:33:32,441 Hey, you! Quit loafing! 449 00:33:32,532 --> 00:33:34,648 Get the Senator's car! We're waiting. 450 00:33:34,732 --> 00:33:36,962 No! You get the Senator's car. 451 00:33:37,052 --> 00:33:39,691 Wrong guy. Wrong fuckin' century. 452 00:33:40,692 --> 00:33:43,081 Penguin-lookin' motherfucker! 453 00:33:44,692 --> 00:33:46,569 Arigato. 454 00:33:46,652 --> 00:33:48,608 Let me smack this asshole. 455 00:33:48,692 --> 00:33:52,571 Captain Connor! Remember me? Bob Richmond. 456 00:33:52,652 --> 00:33:54,643 Myers, Lawson and Richmond. 457 00:33:54,732 --> 00:33:58,361 I understand my Nakamoto guys got a little frazzled tonight. 458 00:33:58,452 --> 00:34:00,841 If I can be of any help to you,... 459 00:34:00,932 --> 00:34:02,923 .. I'm available. 460 00:34:03,052 --> 00:34:05,043 That's comforting. 461 00:34:05,572 --> 00:34:07,563 Asshole! 462 00:34:07,652 --> 00:34:12,328 I knew him when he was a government trade negotiator dealing with the Japanese. 463 00:34:12,412 --> 00:34:13,845 Now he's working for them. 464 00:34:13,932 --> 00:34:15,923 Like I said,... asshole. 465 00:34:40,572 --> 00:34:41,846 Help you? 466 00:34:41,932 --> 00:34:43,843 Cheryl Lynn Austin. 467 00:34:43,932 --> 00:34:46,571 - She not in. - Yeah, I know. 468 00:34:47,892 --> 00:34:49,484 Keys. 469 00:34:58,932 --> 00:35:01,207 - Room two. - Arigato. 470 00:35:19,532 --> 00:35:21,523 The doorman's Yakuza. 471 00:35:21,612 --> 00:35:25,321 I noticed his tattoo. I didn't know there were so many Yakuza in America. 472 00:35:25,412 --> 00:35:28,563 This isn't America. This is that shadow world. 473 00:35:28,652 --> 00:35:31,849 They have bars, clubs and... bettaku. 474 00:35:33,692 --> 00:35:38,641 Bettaku. Love residence where mistresses are kept. 475 00:35:38,732 --> 00:35:41,121 - This is one, huh? - Correct. 476 00:35:41,212 --> 00:35:43,203 Here we are. 477 00:35:51,772 --> 00:35:53,922 What time did it start raining tonight? 478 00:35:54,012 --> 00:35:56,003 After nine. 479 00:35:57,332 --> 00:35:59,448 Someone was here after nine. 480 00:36:00,612 --> 00:36:02,603 Correct. 481 00:37:12,412 --> 00:37:14,403 Look at this. 482 00:37:19,212 --> 00:37:21,203 She's with Eddie. 483 00:37:21,292 --> 00:37:23,044 You know him? 484 00:37:23,132 --> 00:37:25,248 Mm. Eddie Sakamura. 485 00:37:49,732 --> 00:37:51,529 What's this? 486 00:37:56,052 --> 00:37:59,522 Girlfriend was into some different shit. 487 00:38:04,692 --> 00:38:06,523 Look. 488 00:38:06,612 --> 00:38:11,242 What is with this guy? There's a lot of pictures of her with your friend Sakamutu. 489 00:38:11,332 --> 00:38:13,323 - Sakamura. - Whatever. 490 00:38:18,372 --> 00:38:21,569 Somebody's taken photos from here recently. 491 00:38:27,972 --> 00:38:31,362 Oh... I thought I heard Eddie's voice. 492 00:38:32,852 --> 00:38:34,683 Say, um... 493 00:38:34,772 --> 00:38:38,242 - Why is everybody in Cheryl's room tonight? - Everybody? 494 00:38:38,332 --> 00:38:40,323 Well, you and... 495 00:38:40,412 --> 00:38:43,085 Aren't you just a little bit off limits here? 496 00:38:43,172 --> 00:38:44,685 And who are you? 497 00:38:44,772 --> 00:38:46,763 Me? 498 00:38:47,812 --> 00:38:49,803 Well, I'm Julia. 499 00:38:50,452 --> 00:38:54,001 I'm just a little neighbour girl who lives down the hall. 500 00:38:54,092 --> 00:38:56,083 Are you Cheryl's back-door man? 501 00:38:56,172 --> 00:38:58,049 And what if I am? 502 00:38:59,052 --> 00:39:01,043 Well... 503 00:39:01,132 --> 00:39:03,248 If you are,... 504 00:39:03,332 --> 00:39:05,323 .. mm, I heard of you. 505 00:39:06,292 --> 00:39:10,205 You better watch out cos Eddie, he's the real jealous type. 506 00:39:10,292 --> 00:39:13,170 They don't call him Crazy Eddie for nothing. 507 00:39:13,252 --> 00:39:16,164 Really? Well, I'm kinda tough. 508 00:39:16,252 --> 00:39:18,243 Mm, well,... 509 00:39:18,492 --> 00:39:20,562 .. tough as you may be,... 510 00:39:22,092 --> 00:39:25,687 .. Eddie finds out, then you're gonna be crying. 511 00:39:30,092 --> 00:39:32,083 Um, say,... 512 00:39:32,172 --> 00:39:34,163 .. is Cheryl all right? 513 00:39:34,252 --> 00:39:36,243 No, she isn't. 514 00:39:36,612 --> 00:39:38,603 Lieutenant Web Smith. LAPD. 515 00:39:40,252 --> 00:39:43,289 I knew he was gonna do something to her. 516 00:39:43,372 --> 00:39:46,011 I heard him screaming at Cheryl. 517 00:39:46,092 --> 00:39:50,927 Shouting things like, "I'll kill you", before he took her to that party tonight. 518 00:39:52,652 --> 00:39:56,201 Many thanks, miss. Someone from my office will contact you. 519 00:39:58,172 --> 00:40:01,130 I knew he was gonna do something to her. 520 00:40:02,452 --> 00:40:03,851 Kohai. 521 00:40:06,092 --> 00:40:08,083 You know, Web... 522 00:40:08,172 --> 00:40:13,849 Eddie's father is a, um... big industrialist over there at Daimatsu. 523 00:40:17,412 --> 00:40:20,210 He has a, um... a friend he sees. 524 00:40:21,172 --> 00:40:23,049 Jeanette. 525 00:40:23,132 --> 00:40:25,521 Right up here on the second floor. 526 00:40:27,812 --> 00:40:30,007 You know how Eddie met Cheryl? 527 00:40:33,052 --> 00:40:34,883 Well,... 528 00:40:34,972 --> 00:40:39,363 .. she was working in that Toyota plant back there in Kentucky. 529 00:40:40,252 --> 00:40:42,243 Then one day,... 530 00:40:43,052 --> 00:40:47,330 .. who should show up in that small, little town... 531 00:40:49,052 --> 00:40:51,043 .. but Eddie. 532 00:40:55,532 --> 00:40:57,523 Web... 533 00:41:22,972 --> 00:41:26,203 She was about to give up the murderer, and you just walk away. 534 00:41:27,452 --> 00:41:30,046 Maybe I've been bought off by the Japanese. 535 00:41:30,132 --> 00:41:34,364 Sempai, apple pie, whatever I have to call you,... we have a murder here. 536 00:41:34,452 --> 00:41:37,125 I want to solve it, not listen to true confessions. 537 00:41:37,212 --> 00:41:39,203 You know what's true? 538 00:41:39,292 --> 00:41:42,887 When something looks too good to be true, then it's not true. 539 00:41:42,972 --> 00:41:46,009 Everything she said about Eddie might have been true. 540 00:41:46,092 --> 00:41:48,560 The real question is why was she saying it? 541 00:41:48,652 --> 00:41:50,847 OK! Why was she saying it? 542 00:41:50,932 --> 00:41:52,809 I'm not sure. 543 00:41:53,932 --> 00:41:56,730 Because she thought Eddie killed the girl! 544 00:41:56,812 --> 00:41:59,372 This Julia accidentally walked in... 545 00:41:59,452 --> 00:42:03,047 Nothing is happening accidentally. She's a messenger. 546 00:42:04,372 --> 00:42:07,444 - Oh, you think someone sent her? - Mm. 547 00:42:07,612 --> 00:42:09,409 OK. Who? 548 00:42:09,492 --> 00:42:11,403 The bad guys. 549 00:42:11,492 --> 00:42:14,802 And I suppose they sent her in to find out what we know. 550 00:42:14,892 --> 00:42:17,565 Or to tell us what they wanted us to know. 551 00:42:17,652 --> 00:42:19,643 Or maybe to slow us down. 552 00:42:20,452 --> 00:42:22,602 She certainly slowed you down. 553 00:42:22,692 --> 00:42:23,966 Bullshit! 554 00:42:24,052 --> 00:42:27,089 Bullshit? Never underestimate your opponent. 555 00:42:27,172 --> 00:42:29,640 Never take what he offers you. 556 00:42:30,052 --> 00:42:32,202 You want to solve this crime? 557 00:42:32,292 --> 00:42:34,248 - Yes. - Well, so do I. 558 00:42:34,332 --> 00:42:35,481 Now let's move. 559 00:42:39,812 --> 00:42:41,803 Come on, Eddie! 560 00:42:50,972 --> 00:42:54,647 Darling, those days are gone from your life. 561 00:42:57,012 --> 00:43:00,402 I could dance like that. I'm an old song-and-dance man from way back. 562 00:43:00,492 --> 00:43:03,404 Oh, yeah? Wanna teach me some steps? 563 00:43:15,372 --> 00:43:19,729 - It's by invitation only, gentlemen. - Mr. Sakamura. 564 00:43:19,812 --> 00:43:23,088 - Mr. Sakamura is not here. - That's him. The bad tap-dancer. 565 00:43:24,612 --> 00:43:27,172 Mr. Sakamura is not available. 566 00:43:27,252 --> 00:43:31,370 Mr. Sakamura is a good friend of mine. I'm sure he's available for me. 567 00:43:32,052 --> 00:43:35,203 Gentlemen, you're trespassing. 568 00:43:35,292 --> 00:43:39,888 Now, unless you have a search warrant, you'll have to leave. 569 00:43:40,812 --> 00:43:43,485 You should know I'm a black belt. 570 00:43:43,572 --> 00:43:46,132 - But of course you are, dear. - Need help, Perry? 571 00:43:46,212 --> 00:43:47,884 So is Jeff. 572 00:43:51,652 --> 00:43:54,041 OK, fellas. You're leaving. 573 00:43:56,852 --> 00:43:58,843 That's assault. 574 00:43:59,732 --> 00:44:01,723 I don't wanna hurt you. 575 00:44:08,292 --> 00:44:12,922 They say if you must resort to violence, you've already lost. 576 00:44:13,012 --> 00:44:14,843 What do you think, Jeff? 577 00:44:14,932 --> 00:44:17,685 I think I'll go get Mr. Sakamura. 578 00:44:21,652 --> 00:44:24,212 - Ah, Captain Connor! - Eddie. 579 00:44:26,132 --> 00:44:30,284 My father will be happy to hear you're still up to your same old tricks. 580 00:44:30,372 --> 00:44:32,363 We're here to talk, Eddie. 581 00:44:33,012 --> 00:44:35,048 So talk. It's a free country. 582 00:44:35,132 --> 00:44:38,329 It's about the murder at Nakamoto tonight. 583 00:44:38,412 --> 00:44:40,607 Well, let's talk outside. 584 00:44:47,012 --> 00:44:49,446 Yeah. I heard about that. Some poor girl. 585 00:44:49,532 --> 00:44:51,329 You know her, Eddie. 586 00:44:52,292 --> 00:44:54,283 Cheryl Austin. 587 00:44:54,372 --> 00:44:57,011 Oh, yeah, Cheryl. Mm. That girl. 588 00:44:57,892 --> 00:44:59,883 Too bad. 589 00:45:00,972 --> 00:45:03,440 I hear she was a real hentai onna. 590 00:45:03,532 --> 00:45:05,409 You knew her better than that. 591 00:45:05,492 --> 00:45:08,245 You're putting her up at the Imperial Arms. 592 00:45:08,332 --> 00:45:11,642 Oh, that Cheryl. Oh, I know her real well. 593 00:45:11,732 --> 00:45:14,963 - She was all over me, Connor-san. - You're irresistible. 594 00:45:15,052 --> 00:45:17,043 That's true, but, uh... 595 00:45:17,132 --> 00:45:19,441 Connor-san, she had a big problem. 596 00:45:19,532 --> 00:45:23,081 She was a sick girl. She liked pain. 597 00:45:23,172 --> 00:45:27,290 Put a plastic bag over her head, always saying, "Squeeze harder. " 598 00:45:27,372 --> 00:45:30,364 Squeeze the neck? You like that, do you? 599 00:45:30,452 --> 00:45:32,443 Me? No! 600 00:45:32,532 --> 00:45:35,251 I'm a straight meat-and-potatoes man. 601 00:45:35,332 --> 00:45:37,607 Don't let 'em see you like this. Get up! 602 00:45:37,692 --> 00:45:40,968 - Did you see her tonight? - Tonight? Me? 603 00:45:41,052 --> 00:45:44,522 Maybe for two minutes at the party. Just to say hello. 604 00:45:44,612 --> 00:45:47,604 Mr. Sakamura, I think you'd better come with us. 605 00:45:51,012 --> 00:45:53,128 Yeah, I saw her tonight. 606 00:45:55,692 --> 00:45:57,808 I brought her to the party. 607 00:45:57,892 --> 00:46:00,360 But I have nothing to do with it. 608 00:46:00,452 --> 00:46:04,240 Look, I can prove it to you. Just let me call you later. 609 00:46:04,332 --> 00:46:06,800 I will bring you something. 610 00:46:06,892 --> 00:46:09,884 - I think that's a bad idea. - Captain. 611 00:46:09,972 --> 00:46:12,122 Nakamoto is keiretsu. 612 00:46:12,212 --> 00:46:15,329 My father is Daimatsu keiretsu. 613 00:46:15,412 --> 00:46:20,406 If his son is arrested here, there will be repercussions. 614 00:46:20,492 --> 00:46:23,768 Business is war. I know you understand. 615 00:46:35,372 --> 00:46:37,363 Do you have your passport? 616 00:46:37,452 --> 00:46:39,443 Yeah, sure. 617 00:46:42,492 --> 00:46:44,483 Give him your card. 618 00:46:44,572 --> 00:46:46,563 And you call him, Eddie. 619 00:46:48,892 --> 00:46:50,291 Connor-san! 620 00:47:01,412 --> 00:47:04,324 - I sure hope you know what you're doing. - Me, too. 621 00:47:04,412 --> 00:47:06,403 He's guilty as hell. 622 00:47:06,492 --> 00:47:09,052 Well, my dairokkan says he's not. 623 00:47:09,132 --> 00:47:11,726 I hope your intuition is right. 624 00:47:23,052 --> 00:47:24,963 Look, sempai,... 625 00:47:25,052 --> 00:47:29,045 .. my dairokkan tells me your dairokkan wasn't why you let Eddie go. 626 00:47:30,252 --> 00:47:33,244 In Japan, his father saved my life. 627 00:47:34,252 --> 00:47:36,243 And Eddie reminded you of that? 628 00:47:36,332 --> 00:47:38,402 He would never remind me. 629 00:47:38,492 --> 00:47:41,086 It's my responsibility to remember. 630 00:47:41,172 --> 00:47:44,403 So what is all this bullshit about his father's keiretsu? 631 00:47:44,492 --> 00:47:47,131 Bullshit? There's a keiretsu war going on. 632 00:47:47,212 --> 00:47:50,409 A Japanese corporation never stands alone. 633 00:47:50,492 --> 00:47:55,612 A keiretsu is a united front of hundreds of powerful companies,... 634 00:47:55,692 --> 00:47:58,206 .. all acting in partnership to win. 635 00:47:58,292 --> 00:47:59,566 To win what? 636 00:47:59,652 --> 00:48:01,643 Whatever's there. 637 00:48:01,732 --> 00:48:04,405 You ever hear "business is war"? 638 00:48:05,532 --> 00:48:07,523 The war is never over. 639 00:48:07,612 --> 00:48:10,729 Maybe you heard "All's fair in love and war"? 640 00:48:10,812 --> 00:48:12,370 No. 641 00:48:12,452 --> 00:48:14,841 - So where does that leave us? - Us? 642 00:48:16,412 --> 00:48:18,403 We're in the war zone. 643 00:48:35,052 --> 00:48:39,364 So, based on the lab results, the guy who fucked her was Japanese. 644 00:48:39,452 --> 00:48:41,443 Semen analysis is blood type AB. 645 00:48:41,532 --> 00:48:45,491 Diego factor positive. Negative for ethanol dehydrogenase. 646 00:48:45,572 --> 00:48:48,882 Asian pattern. Male pubic hair also Asian in origin. 647 00:48:48,972 --> 00:48:52,089 Evidence points to a Japanese perpetrator. 648 00:48:52,172 --> 00:48:54,242 It's a Jap perp all right. 649 00:49:00,132 --> 00:49:02,327 Sumimasen... Sumimasen. 650 00:49:04,972 --> 00:49:06,963 What the hell's this? 651 00:49:10,652 --> 00:49:12,643 Looks like your guy confessed. 652 00:49:12,732 --> 00:49:15,041 No. It's just Sumimasen. 653 00:49:15,132 --> 00:49:20,001 If they're caught doing something wrong, to get leniency, they must perform an apology. 654 00:49:20,092 --> 00:49:22,481 - You mean it's an act? - Not exactly. 655 00:49:22,572 --> 00:49:25,370 He's genuinely scared you'll create a scandal. 656 00:49:25,452 --> 00:49:30,207 Yoshida-san insisted that he find the missing disk and deliver it to us. 657 00:49:30,292 --> 00:49:31,964 Yeah, good luck. 658 00:49:32,052 --> 00:49:35,249 That disk is probably in a Tokyo landfill by now. 659 00:49:41,412 --> 00:49:43,403 What the hell's this? 660 00:49:43,492 --> 00:49:45,483 Daytime. 46th floor. 661 00:49:45,572 --> 00:49:48,644 Negotiations for MicroCon. Semiconductors. 662 00:49:48,732 --> 00:49:50,723 Hey, can we skip the cartoons? 663 00:49:50,812 --> 00:49:52,803 Hold on. We're just starting. 664 00:49:57,332 --> 00:49:59,323 Richmond-san. Busy, busy. 665 00:49:59,412 --> 00:50:01,767 Hey, let's go. Get to it! 666 00:50:01,852 --> 00:50:04,241 Ah. Night-time. Same place. 667 00:50:05,172 --> 00:50:07,163 Looks different then. 668 00:50:08,852 --> 00:50:10,843 Jesus! It's her. 669 00:50:17,932 --> 00:50:21,004 Hello. 670 00:50:21,852 --> 00:50:23,843 Come on in. 671 00:50:39,572 --> 00:50:41,563 He looks Japanese. 672 00:50:42,372 --> 00:50:44,363 Maybe he's Polish. 673 00:50:47,852 --> 00:50:50,525 He's checking to see if she's carrying a gun. 674 00:50:50,612 --> 00:50:52,682 Someone's using the gizmo. 675 00:50:52,772 --> 00:50:55,332 Gizmo. He's sure using it on her. 676 00:51:06,652 --> 00:51:09,120 There go the hands to the neck. 677 00:51:09,212 --> 00:51:11,203 Just the way she likes it. 678 00:51:32,532 --> 00:51:35,000 Hey, Mr. Nice Guy. Turn around. 679 00:51:38,692 --> 00:51:41,843 Oh, no! Don't tell me he's gonna walk out in the dark. 680 00:51:42,252 --> 00:51:44,561 No! Step into... 681 00:51:44,652 --> 00:51:47,769 There! Back it up! 682 00:51:52,132 --> 00:51:53,724 There. 683 00:51:53,812 --> 00:51:56,087 That's right, I knew it all along. 684 00:51:56,172 --> 00:51:58,322 - I was right about this. - Eddie. 685 00:51:58,412 --> 00:52:00,368 You know this fucker? 686 00:52:00,452 --> 00:52:02,010 Eddie Sakamura. 687 00:52:02,092 --> 00:52:03,844 We had him tonight. 688 00:52:03,932 --> 00:52:07,766 - What do you mean, you had him? - We had him. We let him go. 689 00:52:08,732 --> 00:52:12,805 - I kept his passport. - His fuckin' passport? Jesus! 690 00:52:12,892 --> 00:52:15,247 Get his ass, not his passport! 691 00:52:15,332 --> 00:52:20,087 What are you waiting for? You want banzai carved on her ass with a samurai sword? 692 00:52:20,172 --> 00:52:23,050 Let's go get this Eddie Sock-It-To-Me. 693 00:52:23,132 --> 00:52:27,444 I'm gonna break your arms, my friend. I'm gonna love breaking them. 694 00:52:28,932 --> 00:52:30,923 Come on, Web! 695 00:53:02,012 --> 00:53:04,082 The old guy sucker punched me. 696 00:53:04,972 --> 00:53:07,247 If I see him again, he's dead meat. 697 00:53:07,332 --> 00:53:09,562 Oh, forget it. 698 00:53:18,652 --> 00:53:21,724 Good evening, Jeff. Mr. Sakamura in? 699 00:53:27,652 --> 00:53:29,643 Easy, big fella. 700 00:53:37,812 --> 00:53:39,882 Just like old times, Web. 701 00:53:39,972 --> 00:53:42,805 Do you miss it? A night out with the boys? 702 00:53:43,452 --> 00:53:47,206 - Sure beats all that diplomacy shit. - I thought no violence. 703 00:53:48,172 --> 00:53:50,163 Last thing we want. 704 00:53:50,252 --> 00:53:52,641 The guy's a murderer, Spider-san. 705 00:53:52,732 --> 00:53:54,723 LAPD takes no chances. 706 00:53:54,812 --> 00:53:57,326 Yeah, but we do take prisoners. Right? 707 00:54:00,372 --> 00:54:02,522 Why did Connor let this guy walk? 708 00:54:02,612 --> 00:54:04,603 I can't say. 709 00:54:05,252 --> 00:54:07,243 What is he about? 710 00:54:08,052 --> 00:54:10,612 He's always careful not to offend their... 711 00:54:10,692 --> 00:54:13,081 What is it we're not supposed to offend? 712 00:54:13,172 --> 00:54:15,163 Fuck 'em, they break the law. 713 00:54:15,252 --> 00:54:17,641 If that brands me as a reactionary... 714 00:54:17,732 --> 00:54:21,008 - We're in position. Stand by. - Moving in. 715 00:54:22,252 --> 00:54:24,641 Is reactionary a dirty word? 716 00:54:24,732 --> 00:54:26,723 Like racist, or something like that? 717 00:54:26,812 --> 00:54:30,851 All this talk of race. Whatever happened to good and evil? 718 00:54:30,932 --> 00:54:32,923 A guy did it, you catch him. 719 00:55:22,492 --> 00:55:25,802 Plundering our natural resources. 720 00:55:25,892 --> 00:55:28,326 Fuckin' guys are into everything! 721 00:55:37,332 --> 00:55:39,323 What time you got, Web? 722 00:55:40,452 --> 00:55:42,443 2.10. 723 00:55:42,852 --> 00:55:47,323 Make a note. At 2.11, suspect was apprehended. 724 00:55:47,412 --> 00:55:51,166 Eddie Sakamura calling. It's urgent. I must speak about missing disk. 725 00:55:56,412 --> 00:55:58,403 Police! Get down! 726 00:56:00,372 --> 00:56:02,090 Stay where you are! Get down! 727 00:56:02,172 --> 00:56:03,844 Don't move! Get down! 728 00:56:03,932 --> 00:56:05,923 - You guys, out the back! - You son of a bitch! 729 00:56:06,012 --> 00:56:08,003 What the hell? Get off of me! 730 00:56:08,812 --> 00:56:10,325 There he goes! 731 00:56:10,412 --> 00:56:12,323 Oh, shit! 732 00:56:12,412 --> 00:56:14,528 What the hell is wrong with you? Get off! 733 00:56:15,492 --> 00:56:17,687 You're nuts! Get off of me! 734 00:56:18,012 --> 00:56:20,003 Get that son of a bitch! 735 00:56:22,892 --> 00:56:26,248 - I'm a police officer! - You're a piece of shit! 736 00:57:03,852 --> 00:57:05,843 8- Adam-65. 737 00:57:05,932 --> 00:57:08,002 Am in pursuit of 187 suspect, eastbound, Sunset. 738 00:57:10,172 --> 00:57:14,563 All units, stand by. 8- Adam-65 in pursuit eastbound... 739 00:57:17,052 --> 00:57:19,930 8- Adam-65, what is your location? 740 00:57:25,372 --> 00:57:27,567 Stay back, I want him alive. 741 00:57:28,452 --> 00:57:30,443 Holy shit! 742 00:57:38,092 --> 00:57:40,083 Damn! Damn, damn, damn! 743 00:57:42,132 --> 00:57:44,726 Coroner's officials have taken possession... 744 00:57:44,812 --> 00:57:48,282 .. of the charred remains identified as Mr. Edward Sakamura. 745 00:57:48,372 --> 00:57:50,203 The crash took place after... 746 00:57:50,292 --> 00:57:52,487 We tried to take him, but he ran, Chief. 747 00:57:52,572 --> 00:57:56,247 Burnt beyond recognition. The guy's a cinder. 748 00:57:56,332 --> 00:57:59,005 You got proof that Sakamura committed the murder? 749 00:57:59,092 --> 00:58:03,165 - Absolutely. Got it all recorded. Right? - Absolutely. 750 00:58:04,092 --> 00:58:06,083 You did everything by the book? 751 00:58:06,172 --> 00:58:08,322 By the book. Absolutely, Chief. 752 00:58:09,252 --> 00:58:11,243 Absolutely. 753 00:58:11,332 --> 00:58:14,529 But everything was not absolutely by the book. 754 00:58:16,012 --> 00:58:18,003 Absolutely not. 755 00:58:18,092 --> 00:58:20,890 And when did you discover this? 756 00:58:35,166 --> 00:58:36,201 Yeah. 757 00:58:36,286 --> 00:58:38,197 - Lieutenant Smith? - Yeah. 758 00:58:38,286 --> 00:58:40,880 This is division dispatcher. Uncleared messages. 759 00:58:40,966 --> 00:58:44,402 - All right, go ahead. - 5.27am, Captain Connor. 760 00:58:44,486 --> 00:58:46,442 Oh, Connor. 761 00:58:46,526 --> 00:58:49,882 He said to give you a wake-up call at seven... 762 00:58:49,966 --> 00:58:52,639 .. and to meet him at the golf club at 9.15am. 763 00:58:52,726 --> 00:58:54,796 All right, all right. Anything else? 764 00:58:54,886 --> 00:58:56,877 Let's see... Nope. 765 00:58:56,966 --> 00:58:58,604 What about last night? 766 00:58:58,686 --> 00:59:01,280 You got all your messages last night. 767 00:59:01,366 --> 00:59:03,357 No, I didn't call in last night. 768 00:59:03,446 --> 00:59:05,437 Yeah, you did. 769 00:59:05,726 --> 00:59:07,717 Let's see, uh... yep. 770 00:59:09,086 --> 00:59:13,238 2.33. Your clearance number was given and messages were transmitted. 771 00:59:13,326 --> 00:59:15,999 Um... Look, I forgot. 772 00:59:16,646 --> 00:59:19,080 Can you give those messages to me again? 773 00:59:19,166 --> 00:59:21,202 All right, just a sec. 774 00:59:21,286 --> 00:59:23,481 What were you doing last night?! 775 00:59:23,566 --> 00:59:25,284 Uh... 776 00:59:25,366 --> 00:59:28,005 - Sort of helping my career. - Is that good? 777 00:59:28,086 --> 00:59:30,042 Yeah. It's always good. 778 00:59:30,126 --> 00:59:32,515 Cos you gotta look out for yourself in life. 779 00:59:32,606 --> 00:59:35,404 Grandma says you gotta look out for other people. 780 00:59:35,486 --> 00:59:38,284 Yeah. Well, you gotta do that, too. 781 00:59:38,366 --> 00:59:41,039 That's why everybody's so busy all the time. 782 00:59:41,126 --> 00:59:44,243 So, is that what business is? 783 00:59:44,326 --> 00:59:45,679 Business? 784 00:59:45,766 --> 00:59:48,644 No, business... Business is uh... 785 00:59:52,446 --> 00:59:54,437 Business is... is... 786 00:59:55,126 --> 00:59:57,356 I can't explain it to you right now. 787 00:59:57,446 --> 01:00:00,244 Is that why Mommy says you've no head for business? 788 01:00:00,326 --> 01:00:02,396 - Lieutenant Smith? Here we go. - Yeah. 789 01:00:02,486 --> 01:00:05,922 Daddy? Why does Mommy call you a loser? 790 01:00:06,006 --> 01:00:07,997 Out! 791 01:00:08,086 --> 01:00:12,523 Ken Shubik, please call. Message reads, "The Weasel's checking up on you. " 792 01:00:12,606 --> 01:00:14,403 - The Weasel? - Yeah. 793 01:00:14,486 --> 01:00:17,364 Then 2.10 this morning, Mr. Eddie Sakamura... 794 01:00:18,006 --> 01:00:20,395 - Eddie Sakamura? - Correct. 795 01:00:20,486 --> 01:00:24,161 2.10am. Message reads, "Urgent. Must speak about missing disk. " 796 01:00:39,846 --> 01:00:41,837 Nice shot! 797 01:00:53,886 --> 01:00:56,480 Hey! I gotta talk to you! 798 01:00:58,286 --> 01:00:59,605 We gotta have a conversation. 799 01:00:59,686 --> 01:01:01,677 Ooh! Shit! Whoa, whoa! 800 01:01:05,606 --> 01:01:08,723 Yoshida-san. I'm embarrassed by this crude interruption. 801 01:01:08,806 --> 01:01:10,797 You must play your stroke again. 802 01:01:10,886 --> 01:01:12,877 No penalty. 803 01:01:17,606 --> 01:01:19,801 - Ken Shubik. - Hey, Ken! Web Smith. 804 01:01:19,886 --> 01:01:22,605 - Did you get my message? - Yeah, about the Weasel. 805 01:01:22,686 --> 01:01:25,439 Last night, I'm working late at the paper... 806 01:01:25,526 --> 01:01:27,915 I see the Weasel arrive, dressed in his tux. 807 01:01:28,006 --> 01:01:29,997 He goes right to the library. 808 01:01:30,086 --> 01:01:33,123 I could tell the ambitious turd had the scent of blood. 809 01:01:33,206 --> 01:01:34,525 He's still here. 810 01:01:34,606 --> 01:01:37,837 I ask the librarian what he's checking out. 811 01:01:37,926 --> 01:01:40,804 She says, "A cop named Web Smith. " 812 01:01:40,886 --> 01:01:45,004 - What? - Yep. The guy's a scumbag for hire. 813 01:01:45,086 --> 01:01:48,442 He used to do jobs for the studios and realtors. 814 01:01:48,526 --> 01:01:52,519 The little turd just got a new Mercedes 500SL. 815 01:01:52,606 --> 01:01:55,723 Pretty good on a reporter's salary. 816 01:01:55,806 --> 01:01:58,479 Wonder who he's working for now? 817 01:01:58,566 --> 01:02:01,603 You get on the wrong side of somebody last night? 818 01:02:01,686 --> 01:02:04,439 - Maybe. - Somebody's got the Weasel tracking you. 819 01:02:04,526 --> 01:02:07,040 Something about a charge brought against you. 820 01:02:07,126 --> 01:02:11,244 - A charge brought against me? - You and a Lieutenant Tom Graham. 821 01:02:11,326 --> 01:02:13,681 At the hearing I was cleared. It was bullshit! 822 01:02:13,766 --> 01:02:16,200 Maybe so, but I thought you'd better know. 823 01:02:16,286 --> 01:02:19,244 Smells like something heavy coming down. 824 01:02:22,126 --> 01:02:26,199 What happened to the disk? We left it with you when we went to get Eddie. 825 01:02:26,286 --> 01:02:29,517 And you got Eddie. Oh, yes. It was all over the paper. 826 01:02:29,606 --> 01:02:33,997 There was no mention of the murdered girl on the boardroom table, right? 827 01:02:34,086 --> 01:02:37,237 You had the disk. It is against the rules to take evidence. 828 01:02:37,326 --> 01:02:39,157 The rules? 829 01:02:39,246 --> 01:02:40,804 Whose rules? 830 01:02:40,886 --> 01:02:42,683 The rules! 831 01:02:42,766 --> 01:02:44,757 The chief says we fucked up... 832 01:02:44,846 --> 01:02:48,680 The Japanese have a saying. "Fix the problem, not the blame. " 833 01:02:48,766 --> 01:02:51,041 Find out what's fucked up and fix it. 834 01:02:51,126 --> 01:02:55,278 Nobody gets blamed. We're always after who fucked up. 835 01:02:55,366 --> 01:02:57,243 Their way's better. 836 01:02:57,326 --> 01:02:58,236 Oh! 837 01:02:58,326 --> 01:03:01,045 Their way is better? You wake me up to tell me that? 838 01:03:01,126 --> 01:03:03,720 Wake you up? That'll be the day. 839 01:03:09,166 --> 01:03:12,158 Keep it, sport. Next time, try a parking meter. 840 01:03:13,086 --> 01:03:15,122 - Captain Connor? - Yes. 841 01:03:15,206 --> 01:03:17,197 A gift from Mr. Hanada. 842 01:03:17,286 --> 01:03:19,561 Oh! Thank you. I appreciate it. 843 01:03:19,646 --> 01:03:21,796 Most welcome. Most welcome. 844 01:03:26,686 --> 01:03:29,678 You must have really took those guys this morning. 845 01:03:29,766 --> 01:03:31,757 No. I lost. 846 01:03:31,846 --> 01:03:34,519 Lost? Guys didn't look all that good. 847 01:03:34,606 --> 01:03:36,597 Oh, they're not. 848 01:03:36,686 --> 01:03:39,883 It's difficult to lose without making it too obvious. 849 01:03:39,966 --> 01:03:42,878 - That way they don't lose face. - Saving face. 850 01:03:42,966 --> 01:03:45,321 Sounds more to me like you were kissing ass. 851 01:03:45,406 --> 01:03:48,842 Not exactly. I've done services for those men in the past. 852 01:03:48,926 --> 01:03:51,315 And we've shared information. 853 01:03:51,406 --> 01:03:55,160 They said that Eddie's death will have repercussions. 854 01:03:55,246 --> 01:03:56,599 Yeah, right! 855 01:03:56,686 --> 01:04:00,474 I'm sorry. The guy was a fugitive. He killed the girl. 856 01:04:00,566 --> 01:04:02,841 - I doubt it. - You doubt it? 857 01:04:02,926 --> 01:04:04,996 Well, I saw it on the disk. 858 01:04:05,086 --> 01:04:07,077 Did you? 859 01:04:15,446 --> 01:04:17,835 It's the only space available to us. 860 01:04:17,926 --> 01:04:22,317 We analyse commercials and network news to see how the public's being tricked. 861 01:04:22,406 --> 01:04:26,638 Problem is, most students want to learn the tricks so they can use them to get ahead. 862 01:04:26,726 --> 01:04:28,717 OK, everybody! 863 01:04:28,806 --> 01:04:30,717 Class is over. 864 01:04:30,806 --> 01:04:34,196 Ice-skating rink upstairs. The ice melts down here. 865 01:04:34,286 --> 01:04:38,564 Speaking of ice, Captain, she's been at it since you gave her the disk at 3am. 866 01:04:38,646 --> 01:04:42,400 Jingo Asakuma,... meet Lieutenant Web Smith. 867 01:04:43,326 --> 01:04:45,396 You're late. 868 01:04:45,486 --> 01:04:47,681 What have we got? 869 01:04:48,966 --> 01:04:50,763 Something there. 870 01:04:52,206 --> 01:04:54,197 In the edge colours. 871 01:04:54,806 --> 01:04:58,958 Look at shadow lines. They added some shadows. 872 01:04:59,046 --> 01:05:01,037 Look at the light source. 873 01:05:02,566 --> 01:05:05,126 We can see her face, but we can't see his. 874 01:05:05,206 --> 01:05:08,004 - Perfect job, though. - And what else? 875 01:05:08,086 --> 01:05:09,883 The reflection. 876 01:05:09,966 --> 01:05:12,526 - Of Eddie. - It's fishy. 877 01:05:13,086 --> 01:05:15,759 Wait a minute. What's going on here? 878 01:05:15,846 --> 01:05:17,837 Oh. Here we are. 879 01:05:19,846 --> 01:05:23,202 Let's look at the colour shift in the pixels. 880 01:05:23,286 --> 01:05:25,959 Yeah. Let's look at those pixels. 881 01:05:29,086 --> 01:05:31,316 Pixels have been doctored. 882 01:05:31,406 --> 01:05:33,397 See the blue edge? 883 01:05:33,486 --> 01:05:36,558 - This disk's a copy. - A copy? Wait a minute. 884 01:05:36,646 --> 01:05:41,003 You're saying somebody put Eddie's face there and it's not his reflection? 885 01:05:41,086 --> 01:05:43,077 Come on, that's bullshit! 886 01:05:43,166 --> 01:05:48,001 Bullshit? Where have you been, Lieutenant? You don't think video can be altered? 887 01:05:48,086 --> 01:05:51,317 I want you to watch what I've been recording on that camera. 888 01:06:08,246 --> 01:06:13,525 This is quick and crude, but imagine the effect with more sophisticated equipment. 889 01:06:13,606 --> 01:06:15,403 Watch this. 890 01:06:15,486 --> 01:06:20,241 You're saying somebody put Eddie's face there and it's not his reflection? 891 01:06:20,326 --> 01:06:22,317 Come on, that's bullshit! 892 01:06:23,366 --> 01:06:24,958 Hum! 893 01:06:25,046 --> 01:06:28,755 - They'd need photos of this man. - They have photos of Eddie. 894 01:06:28,846 --> 01:06:31,565 From the dead girl's apartment. Off the mirror. 895 01:06:31,646 --> 01:06:35,798 - Do you believe in ghosts, Lieutenant Smith? - What do you mean, do I believe in ghosts? 896 01:06:35,886 --> 01:06:38,923 In Japan, when I was growing up, we believed in many ghosts. 897 01:06:39,006 --> 01:06:41,042 I want you to watch this. 898 01:06:41,126 --> 01:06:43,435 Tell me what you see. 899 01:06:46,606 --> 01:06:48,085 See it? 900 01:06:48,166 --> 01:06:49,758 - See what? - Yeah. 901 01:06:49,846 --> 01:06:51,962 Play it again,... but slowly. 902 01:06:52,046 --> 01:06:55,038 The way to see it is to move slightly faster. 903 01:07:01,366 --> 01:07:03,243 It's a ghost! 904 01:07:03,326 --> 01:07:06,363 - Look at that! It's a ghost! - A third person. 905 01:07:06,446 --> 01:07:09,802 - It's been systematically erased. - Erased? 906 01:07:09,886 --> 01:07:13,481 Just like airbrushing someone out of a still, only much harder. 907 01:07:14,846 --> 01:07:16,837 It pisses me off, though. 908 01:07:16,926 --> 01:07:19,998 They expect us to be sloppy Americans. 909 01:07:20,086 --> 01:07:23,396 They think we will not be thorough, not be intelligent. 910 01:07:23,486 --> 01:07:25,681 In Japan, I guess they'd have done it right. 911 01:07:26,366 --> 01:07:28,926 Right. The ghost would have stayed hidden. 912 01:07:29,006 --> 01:07:31,918 To do this, they would need high-res video stills,... 913 01:07:32,006 --> 01:07:34,474 .. close-ups of the table, anything in the area. 914 01:07:34,566 --> 01:07:37,080 They'd have to duplicate the ghost's walk. 915 01:07:37,166 --> 01:07:40,795 Like someone walking through the room, shooting photographs? 916 01:07:40,886 --> 01:07:42,877 - The security guy. - Tanaka. 917 01:07:42,966 --> 01:07:46,117 He was walking backwards through the room taking pictures. 918 01:07:46,206 --> 01:07:48,401 Wait. Here's something. 919 01:07:48,486 --> 01:07:50,556 Look, there in the glass. 920 01:07:52,046 --> 01:07:55,038 Our ghost has left a reflection. 921 01:07:56,846 --> 01:08:00,634 I'm adjusting image resolution and sharpening. 922 01:08:00,726 --> 01:08:05,675 If I apply an edge detection operation, I should be able to isolate the reflection... 923 01:08:05,766 --> 01:08:07,757 .. and pull out its shape. 924 01:08:12,406 --> 01:08:16,843 Let's... adjust resolution and... 925 01:08:16,926 --> 01:08:19,918 .. magnitude of each of the colour channels. 926 01:08:35,446 --> 01:08:39,439 Let's filter out all the noise we picked up along the way. 927 01:08:48,846 --> 01:08:50,837 Holy shit. 928 01:08:51,446 --> 01:08:53,437 Eddie Sakamura. 929 01:08:53,526 --> 01:08:55,721 Then he witnessed the murder. 930 01:08:55,806 --> 01:08:58,764 How many hours did they have to work on these? 931 01:08:58,846 --> 01:09:01,997 - I got my call at... - The murder took place 8.30pm. 932 01:09:02,086 --> 01:09:05,522 - Ishihara delivered the disk to us... 1.33am. - Five hours. 933 01:09:05,606 --> 01:09:07,676 I doubt it could be done. 934 01:09:07,766 --> 01:09:09,802 If it could be done,... 935 01:09:09,886 --> 01:09:11,956 .. where would it be done? 936 01:09:23,646 --> 01:09:26,160 - It's quiet. - Hardly anyone's in yet. 937 01:09:26,246 --> 01:09:29,397 They were working late last night on a rush project. 938 01:09:29,486 --> 01:09:31,954 I'm sure Nakamoto appreciates the hard work. 939 01:09:32,046 --> 01:09:34,844 Yes. I heard it went real well for them. 940 01:09:35,806 --> 01:09:38,320 Mr. Donaldson is expecting you. 941 01:09:38,406 --> 01:09:42,843 Yes. We did some work together when this was the Donaldson Corporation. 942 01:09:45,086 --> 01:09:47,475 - Jim, how are you? - Captain Connor. 943 01:09:47,686 --> 01:09:49,597 - Web Smith. - Hello. 944 01:09:49,686 --> 01:09:53,076 - What can I do for you? - Well, we need your help, Jim. 945 01:09:53,166 --> 01:09:54,963 Anything. 946 01:09:55,046 --> 01:09:58,800 You worked on some disks last night for Nakamoto. 947 01:09:58,886 --> 01:10:00,922 Some disks? Oh, I doubt that. 948 01:10:01,006 --> 01:10:03,600 You did. And I need their names. 949 01:10:04,326 --> 01:10:06,237 Our clients are confidential. 950 01:10:06,326 --> 01:10:08,999 I know, but err... we do need your help. 951 01:10:09,086 --> 01:10:11,998 Captain, we wouldn't have done any work for Nakamoto here. 952 01:10:12,086 --> 01:10:16,841 You know damn well Nakamoto and Hamaguri are competing keiretsu. 953 01:10:16,926 --> 01:10:20,396 Yes, but I've been told by reliable sources... 954 01:10:20,486 --> 01:10:25,685 .. that only you have the next generation of technology to do this kind of work. 955 01:10:25,846 --> 01:10:27,837 Your reliable sources are wrong. 956 01:10:27,926 --> 01:10:31,396 Besides, we're way beyond the next generation here. 957 01:10:31,486 --> 01:10:33,716 And I really don't know anything. 958 01:10:33,806 --> 01:10:37,321 - You still run this place, don't you? - Run it? Sure. 959 01:10:37,406 --> 01:10:40,682 I'm still the chief executive here... sort of. 960 01:10:40,966 --> 01:10:43,878 Actually, my role is a little different now. 961 01:10:43,966 --> 01:10:45,922 You mean you don't run it? 962 01:10:46,006 --> 01:10:49,362 Look, we sold it. They own it. 963 01:10:49,446 --> 01:10:52,756 People who own things are entitled to do whatever they want with them. 964 01:10:52,846 --> 01:10:54,837 That's the way it works. 965 01:10:54,926 --> 01:10:58,282 But, hey, you know... There's a bright side to everything. 966 01:10:58,366 --> 01:11:01,039 I'm getting out to a lot more Dodger games lately. 967 01:11:01,126 --> 01:11:03,481 Having some fun. You know what I'm saying. 968 01:11:03,566 --> 01:11:05,557 Yes, I do, Jim. 969 01:11:05,646 --> 01:11:07,477 Fine. 970 01:11:07,566 --> 01:11:09,875 Best regards to Mrs Donaldson. 971 01:11:09,966 --> 01:11:12,321 How's uh... what-s-her-name? 972 01:11:12,406 --> 01:11:14,317 She's fine. 973 01:11:14,406 --> 01:11:16,636 - Give her my best! - I will. 974 01:11:20,046 --> 01:11:23,834 - So... what do we know now? - Well, we know the disk was doctored here. 975 01:11:23,926 --> 01:11:27,157 And we know that they know that we know. 976 01:11:27,246 --> 01:11:29,919 We're beating the grass to startle the snakes. 977 01:11:30,486 --> 01:11:34,081 What? Look, where are you from, sempai? 978 01:11:34,166 --> 01:11:37,556 - Scotland Yard? - No. Scotland back yard. 979 01:11:38,086 --> 01:11:41,635 So how did you become the special liaison officer for Los Angeles? 980 01:11:41,726 --> 01:11:43,717 And uh... who is what-s-her-name? 981 01:11:43,806 --> 01:11:48,402 What you should be asking is why you and I were put together last night. 982 01:11:48,486 --> 01:11:51,637 - I was on duty. Nakamoto requested you. - No, they didn't. 983 01:11:51,726 --> 01:11:55,321 Nakamoto is formally protesting the fact that I'm on the case. 984 01:11:55,886 --> 01:11:58,241 You're saying someone else called you in. 985 01:11:58,326 --> 01:12:01,079 - Someone who... - Has been manipulating things. 986 01:12:01,166 --> 01:12:04,636 We're playing that most American of games. 987 01:12:04,726 --> 01:12:05,920 Which is what? 988 01:12:06,006 --> 01:12:07,837 Catch up. 989 01:12:26,166 --> 01:12:30,557 My golfer friends also said that Eddie's people might retaliate. 990 01:12:31,886 --> 01:12:34,605 Eddie's people might retaliate? Against who? 991 01:12:34,686 --> 01:12:37,484 Whoever they feel was responsible for his death. 992 01:12:37,566 --> 01:12:39,716 What do mean when you say retaliate? 993 01:12:39,806 --> 01:12:43,355 - I shouldn't say any more. - But you've been talking all morning! 994 01:12:43,446 --> 01:12:46,244 I just realised they may have bugged your car. 995 01:12:46,326 --> 01:12:47,520 They? Who's they? 996 01:12:51,286 --> 01:12:53,083 Let's move! 997 01:13:05,806 --> 01:13:09,685 - We're the cops! Why are we running? - We're not running. We're eluding. 998 01:13:10,566 --> 01:13:12,363 Eluding. 999 01:13:38,046 --> 01:13:40,037 We're safe around here. 1000 01:13:40,126 --> 01:13:42,117 You call this safe? 1001 01:13:42,206 --> 01:13:45,323 Rough neighbourhoods may be America's last advantage. 1002 01:13:47,086 --> 01:13:49,475 Perhaps I may suggest a strategy. 1003 01:13:50,046 --> 01:13:52,844 Don't stare at these guys. Keep your hands down. 1004 01:13:52,926 --> 01:13:55,156 These guys don't like big arm movements. 1005 01:13:55,246 --> 01:13:56,964 They might shoot you. 1006 01:13:57,046 --> 01:13:59,958 Keep your voice calm... Better still, don't say shit. 1007 01:14:00,046 --> 01:14:02,799 If you hear me say "Can I be of any assistance?"... 1008 01:14:02,886 --> 01:14:06,003 .. it's too late. You can kiss your little ass goodbye. 1009 01:14:08,406 --> 01:14:10,044 Hey, Yo! What's up? 1010 01:14:10,886 --> 01:14:14,083 Spider? Spider Web Smith scored 40 against Crenshaw. 1011 01:14:14,166 --> 01:14:15,155 48. 1012 01:14:15,246 --> 01:14:17,919 - Yo, motherfucker. What year was that? - '75. 1013 01:14:18,006 --> 01:14:21,123 - Was that before Columbus or after? - Very funny. 1014 01:14:25,486 --> 01:14:27,875 - Armani? - Yeah. 1015 01:14:27,966 --> 01:14:29,558 Giorgio! 1016 01:14:29,646 --> 01:14:31,637 You be doin' just fine, brother! 1017 01:14:31,726 --> 01:14:34,798 Look, I'm escorting this old geezer back to the loony farm. 1018 01:14:34,886 --> 01:14:36,956 He stole sushi from some Japanese cats. 1019 01:14:37,046 --> 01:14:40,834 Now they chasin' us. So I need you guys to get behind us. 1020 01:14:40,926 --> 01:14:42,917 Think you can help us out? 1021 01:14:44,366 --> 01:14:46,357 We got your back. 1022 01:15:08,006 --> 01:15:10,201 Hey! You guys lookin' for something? 1023 01:15:21,486 --> 01:15:24,205 - Do your window, sir? - Yeah, OK. 1024 01:15:25,686 --> 01:15:27,563 You got your pink slip? 1025 01:15:27,646 --> 01:15:29,637 Why pink slip? 1026 01:15:29,726 --> 01:15:33,036 Because I was led to believe this car would be for sale... 1027 01:15:33,126 --> 01:15:34,479 .. soon. 1028 01:15:43,526 --> 01:15:46,757 - Senator Morton's campaign office. - Senator Morton, please. 1029 01:15:46,846 --> 01:15:49,644 - Who's calling? - Captain Connor returning his call. 1030 01:15:49,726 --> 01:15:51,159 And there he goes. 1031 01:15:58,406 --> 01:16:00,681 What's wrong with this picture? 1032 01:16:03,766 --> 01:16:06,485 - The clock isn't moving. - Exactly. 1033 01:16:06,566 --> 01:16:09,319 After the guy leaves, time stands still. 1034 01:16:09,406 --> 01:16:12,204 What they probably did here was rock and roll. 1035 01:16:12,286 --> 01:16:16,677 Print the same scene over and over to keep the pixels - the grain - alive. 1036 01:16:16,766 --> 01:16:20,998 They removed what came after this guy's exit and that made the disks the standard length. 1037 01:16:21,086 --> 01:16:24,635 So no-one would suspect anything was missing after that. But... 1038 01:16:24,726 --> 01:16:26,717 Something happened after that. 1039 01:16:26,806 --> 01:16:30,799 If we only had the original disk, we could see what happened after that. 1040 01:16:30,886 --> 01:16:32,285 Exactly. 1041 01:16:32,366 --> 01:16:34,675 You catch on fast, Lieutenant Smith. 1042 01:16:35,366 --> 01:16:37,357 Web. 1043 01:16:37,646 --> 01:16:39,443 Yeah, I do. 1044 01:16:41,366 --> 01:16:43,960 I should go and make a copy of the disk for you. 1045 01:16:53,206 --> 01:16:54,798 Miss Asakuma... 1046 01:16:54,886 --> 01:16:56,877 - Jingo. - Jingo. 1047 01:16:56,966 --> 01:16:59,321 How do you feel about working with us? 1048 01:16:59,406 --> 01:17:01,397 I mean the police. 1049 01:17:01,486 --> 01:17:04,922 - Especially since you're... - You mean... because I'm Japanese. 1050 01:17:06,446 --> 01:17:08,038 Yeah. 1051 01:17:09,646 --> 01:17:11,637 Here I'm Japanese. 1052 01:17:12,806 --> 01:17:15,001 But in Japan, I was ainoku. 1053 01:17:17,926 --> 01:17:19,917 My father was a kokujin. 1054 01:17:20,006 --> 01:17:21,678 You know that word, kokujin? 1055 01:17:21,766 --> 01:17:23,757 - Negro? - Negro. 1056 01:17:23,846 --> 01:17:25,916 Oh, yes. I know that word. 1057 01:17:26,006 --> 01:17:28,076 Yes, a Black man. 1058 01:17:31,126 --> 01:17:34,004 He was with the American Air Force. 1059 01:17:34,406 --> 01:17:37,204 My mother worked in a noodle shop. 1060 01:17:38,126 --> 01:17:40,117 Do you know the term... 1061 01:17:40,726 --> 01:17:42,762 .. "he's a bit burakumin"? 1062 01:17:42,846 --> 01:17:44,837 It's like uh... 1063 01:17:45,406 --> 01:17:47,317 Untouchable. 1064 01:17:47,406 --> 01:17:49,874 I was even lower than burakumin... 1065 01:17:50,566 --> 01:17:52,557 .. because I was deformed. 1066 01:17:52,646 --> 01:17:56,036 To the Japanese, deformity is shameful. 1067 01:17:56,126 --> 01:17:58,845 It means you've done something wrong. 1068 01:18:00,406 --> 01:18:02,397 And then on top of all that... 1069 01:18:02,486 --> 01:18:04,477 .. I really did something wrong. 1070 01:18:04,566 --> 01:18:06,557 And what was that? 1071 01:18:08,166 --> 01:18:10,236 I fell in love with a gaijin. 1072 01:18:10,326 --> 01:18:12,715 A Caucasian who was living there. 1073 01:18:12,806 --> 01:18:14,876 We were both ostracised. 1074 01:18:16,526 --> 01:18:20,439 Made his work over there difficult and my life impossible. 1075 01:18:20,526 --> 01:18:22,482 He had to leave Japan. 1076 01:18:22,566 --> 01:18:24,363 He left you? 1077 01:18:24,446 --> 01:18:27,244 - Maybe we left each other. - No. 1078 01:18:27,326 --> 01:18:28,918 He ran out. 1079 01:18:29,006 --> 01:18:30,724 He couldn't take it. 1080 01:18:30,806 --> 01:18:32,797 Him? 1081 01:18:33,246 --> 01:18:35,521 No, he could take anything. 1082 01:18:36,086 --> 01:18:38,680 My friend is a very strange man. 1083 01:18:39,326 --> 01:18:41,317 You know what he says? 1084 01:18:41,686 --> 01:18:44,564 Always leave the cage door open... 1085 01:18:45,086 --> 01:18:47,281 .. so the bird can return. 1086 01:18:48,646 --> 01:18:51,080 Your friend sounds like an idiot. 1087 01:18:51,166 --> 01:18:53,157 Let's go, kohai. We're late. 1088 01:18:54,806 --> 01:18:57,001 And bring the disk. 1089 01:19:03,766 --> 01:19:05,757 Thank you. 1090 01:19:13,326 --> 01:19:15,237 Your pal took the disk. 1091 01:19:15,326 --> 01:19:18,636 - Anyway, we got the right guy. - Maybe we got the wrong guy. 1092 01:19:18,726 --> 01:19:21,479 What are you talking about? The case is closed. 1093 01:19:21,566 --> 01:19:24,524 Just relax. Go home, get some sleep. Slow down. 1094 01:19:24,606 --> 01:19:26,597 Fuck you, slow down. 1095 01:19:27,446 --> 01:19:29,437 - They're squeezing me. - Who? 1096 01:19:29,526 --> 01:19:31,994 - Who? - Yeah, who's squeezing you? 1097 01:19:33,886 --> 01:19:35,285 Come on, now. Wake up. 1098 01:19:35,366 --> 01:19:37,960 These aren't the old days. Just get me that disk... 1099 01:19:38,046 --> 01:19:41,004 .. and the case is closed, just how everybody wants it to be. 1100 01:19:43,086 --> 01:19:45,919 There's your disk. Go make everybody happy. 1101 01:19:46,006 --> 01:19:47,997 You close the case. 1102 01:19:48,086 --> 01:19:50,077 What are you gonna do? 1103 01:19:50,166 --> 01:19:52,157 I'm opening it up. 1104 01:19:52,886 --> 01:19:54,399 What? 1105 01:19:54,486 --> 01:19:57,683 Oh, what am I? Endangering my chances for advancement? 1106 01:20:00,566 --> 01:20:02,557 Baby, if you only knew. 1107 01:20:20,366 --> 01:20:24,325 Five Japanese nationals inspecting the remains of last night's car wreck. 1108 01:20:24,406 --> 01:20:27,842 The guys from Nakamoto. What are they looking for? 1109 01:20:27,926 --> 01:20:29,917 An interesting question. 1110 01:20:30,006 --> 01:20:31,997 Do you recognise the pick-up truck? 1111 01:20:32,446 --> 01:20:34,243 Yeah. 1112 01:20:34,326 --> 01:20:36,920 It was outside Eddie's last night, by the Cadillac. 1113 01:20:37,006 --> 01:20:39,361 It looked suspicious, so we had it brought in. 1114 01:20:41,646 --> 01:20:44,080 There's the ownership of the Toyota. 1115 01:20:45,126 --> 01:20:47,117 Tanaka? 1116 01:20:47,206 --> 01:20:48,605 Yeah. 1117 01:20:50,366 --> 01:20:52,482 Head of Nakamoto security. 1118 01:20:52,566 --> 01:20:56,002 Now, what was Tanaka doing at Eddie's last night? 1119 01:21:00,286 --> 01:21:01,685 Hey, Lieutenant Smith! 1120 01:21:01,766 --> 01:21:03,996 Willy Wilhelm, LA Times. How's it going? 1121 01:21:04,086 --> 01:21:06,077 - Pretty busy right now. - I understand. 1122 01:21:06,166 --> 01:21:09,158 We're preparing a story on you about the Martino case. 1123 01:21:09,246 --> 01:21:13,285 The accusation of accepting a bribe brought against you by Mr. Martino? 1124 01:21:13,366 --> 01:21:15,163 - Any comment? - No comment. 1125 01:21:15,246 --> 01:21:18,477 Lieutenant Graham made some interesting comments. Wanna hear them? 1126 01:21:18,566 --> 01:21:21,285 - No. - The DA's office is about to reopen the case. 1127 01:21:21,366 --> 01:21:22,719 - No comment? - No! 1128 01:21:22,806 --> 01:21:26,594 Captain Connor, what about the charge of Japan-bashing in tonight's paper? 1129 01:21:26,686 --> 01:21:27,914 Hey! 1130 01:21:28,046 --> 01:21:30,037 Hey? Hay is for horses. 1131 01:21:30,126 --> 01:21:33,198 What is Japan-bashing? What does it mean? 1132 01:21:33,286 --> 01:21:36,278 All animals are created equal except the Japanese? 1133 01:21:36,366 --> 01:21:38,721 You stupid little shit! Fuck off! 1134 01:21:39,126 --> 01:21:41,117 Can I quote you on that, sir? 1135 01:21:42,326 --> 01:21:44,157 Japan-bashing? You? 1136 01:21:44,246 --> 01:21:47,477 - What'll they think of next? - Next? 1137 01:21:47,566 --> 01:21:49,636 Next they'll call you a racist. 1138 01:21:54,006 --> 01:21:55,997 Look. I've told you. 1139 01:21:56,406 --> 01:21:59,079 I have no idea where Mr. Tanaka is. 1140 01:21:59,166 --> 01:22:01,157 I haven't seen him. 1141 01:22:01,246 --> 01:22:03,885 - But did he come in today? - I don't know. 1142 01:22:04,166 --> 01:22:07,841 And even if I did know, the answer is "I don't know. " 1143 01:22:07,926 --> 01:22:09,757 Well, someone knows. 1144 01:22:09,846 --> 01:22:13,555 You guys'll never beat 'em. They're too good. 1145 01:22:17,686 --> 01:22:22,521 I've told you this in order to avoid unnecessary embarrassment. 1146 01:22:22,606 --> 01:22:25,678 I am surprised to hear this, Connor-san. 1147 01:22:25,766 --> 01:22:29,679 Because, personally, I welcome your involvement. 1148 01:22:29,766 --> 01:22:31,757 I know that you're always... 1149 01:22:34,686 --> 01:22:37,154 - Discreet. - Ah, yes. 1150 01:22:38,126 --> 01:22:40,117 You ask me about MicroCon. 1151 01:22:40,206 --> 01:22:43,960 We were approached in Tokyo last year by Richmond-san. 1152 01:22:44,046 --> 01:22:47,163 And I'll tell you, MicroCon needed a shot in the arm. 1153 01:22:47,246 --> 01:22:51,159 So I thought that Nakamoto would be just what the doctor ordered. 1154 01:22:55,206 --> 01:22:57,197 Excuse me. 1155 01:22:57,966 --> 01:22:59,957 Go on, sir. 1156 01:23:02,486 --> 01:23:05,558 Frankly, we were surprised it would be offered. 1157 01:23:05,646 --> 01:23:09,434 We were cautious to enter into negotiations. 1158 01:23:09,526 --> 01:23:15,158 We received assurances that there would be no objection to the sale from Washington. 1159 01:23:15,246 --> 01:23:21,685 We have been criticised for trying to help a company in financial difficulty. 1160 01:23:22,206 --> 01:23:24,197 We feel very... 1161 01:23:24,286 --> 01:23:26,516 .. kitsu-tsuita. 1162 01:23:26,606 --> 01:23:29,074 - Wounded. Yes. - Yes. 1163 01:23:50,006 --> 01:23:52,201 - That's bullshit, but... - Life goes on. 1164 01:23:52,286 --> 01:23:54,436 I remember when computers were fun. 1165 01:23:54,806 --> 01:23:55,795 Hey, guys! 1166 01:23:57,406 --> 01:24:00,079 See you back up there. Let's get this deal closed. 1167 01:24:00,166 --> 01:24:02,157 So, anyway... 1168 01:24:02,926 --> 01:24:05,918 - Not much team spirit. - They'll get into it. 1169 01:24:06,006 --> 01:24:09,965 Especially now since they know Senator Morton is changing his vote. 1170 01:24:11,806 --> 01:24:14,001 He's been convinced his stand is racist. 1171 01:24:14,086 --> 01:24:16,725 - Racist? - What else could it be? 1172 01:24:16,806 --> 01:24:20,481 Remember when Fujitsu tried to buy Fairchild Semiconductor? 1173 01:24:20,566 --> 01:24:24,684 The US government blocked the sale saying it was against national security... 1174 01:24:24,766 --> 01:24:26,518 .. to sell it to a foreign company. 1175 01:24:26,606 --> 01:24:29,279 Then later Fairchild is sold to a French company. 1176 01:24:29,366 --> 01:24:33,120 This time there's not a peep from Congress, Senator Morton, or anyone. 1177 01:24:33,206 --> 01:24:35,879 Apparently, it was OK to sell to a foreign company. 1178 01:24:35,966 --> 01:24:37,877 Just not a Japanese company. 1179 01:24:37,966 --> 01:24:40,321 I'd say that's racist policy, pure and simple. 1180 01:24:40,406 --> 01:24:41,600 Captain Connor. 1181 01:24:41,686 --> 01:24:44,678 Nakamoto is an honourable company. 1182 01:24:44,886 --> 01:24:49,960 We have no part in any... complications that have occurred. 1183 01:24:50,326 --> 01:24:54,365 But if they don't want Japan to buy it, don't sell it. 1184 01:24:55,326 --> 01:24:59,319 - I will assist you in whatever way I can. - I'm very grateful. 1185 01:24:59,406 --> 01:25:01,601 Tomorrow at noon for golf? 1186 01:25:02,246 --> 01:25:04,077 Tomorrow at noon. 1187 01:25:05,366 --> 01:25:09,154 I will try to make it harder for you to let me win. 1188 01:25:18,766 --> 01:25:22,042 Senator. Are you comfortable with this new position? 1189 01:25:22,126 --> 01:25:26,517 Absolutely. Because I don't view it as a new position. 1190 01:25:26,606 --> 01:25:28,597 I view it as a modification... 1191 01:25:28,966 --> 01:25:31,355 That's exactly what it is. A modification. 1192 01:25:31,446 --> 01:25:34,916 The response has been ten to one in favour of the way I've... 1193 01:25:35,006 --> 01:25:36,724 .. modified my position. 1194 01:25:36,806 --> 01:25:38,797 Modified? It's a total reversal. 1195 01:25:38,886 --> 01:25:40,877 Oh, no. Not at all. 1196 01:25:41,806 --> 01:25:45,355 It's simply a... refinement of my earlier views. 1197 01:25:45,446 --> 01:25:48,040 Foreign trade invigorates America. 1198 01:25:48,126 --> 01:25:50,879 I've always been a proponent of fair trade... 1199 01:25:50,966 --> 01:25:54,561 But you were against the sale because it put our advanced weaponry... 1200 01:25:54,646 --> 01:25:56,602 .. in the control of the Japanese. 1201 01:25:56,686 --> 01:25:59,280 Now, that's... really vastly simplified. 1202 01:26:00,806 --> 01:26:03,001 Ah! More affirmations. 1203 01:26:03,686 --> 01:26:07,201 Oh, Senator Shanley. It must have killed him to write this! 1204 01:26:07,286 --> 01:26:09,322 All the polls have been positive. 1205 01:26:09,406 --> 01:26:13,285 Ah! But I didn't bring you here to discuss politics and economics. 1206 01:26:13,366 --> 01:26:16,244 I know how that must bore men like you. 1207 01:26:16,846 --> 01:26:18,837 I just wanted your input, gentlemen. 1208 01:26:18,926 --> 01:26:22,999 I know you're investigating events that took place at the Nakamoto party. 1209 01:26:24,086 --> 01:26:28,682 I wondered if you felt there was any linkage between those unfortunate events... 1210 01:26:28,766 --> 01:26:30,961 .. and the proposed sale of MicroCon. 1211 01:26:32,046 --> 01:26:34,037 We're not aware of any linkage. 1212 01:26:35,166 --> 01:26:40,081 Has Nakamoto done anything unfair or improper in promoting this sale? 1213 01:26:40,166 --> 01:26:42,043 Not that we're aware of, no. 1214 01:26:42,126 --> 01:26:44,037 Good. 1215 01:26:44,126 --> 01:26:46,356 Your investigation is concluded, then? 1216 01:26:47,566 --> 01:26:49,124 Yes. 1217 01:26:49,846 --> 01:26:51,598 Good! 1218 01:26:51,686 --> 01:26:54,075 That's it, then, gentlemen. Thank you. 1219 01:26:55,526 --> 01:26:57,517 There's one for you. 1220 01:26:57,606 --> 01:26:59,403 Thank you. 1221 01:26:59,486 --> 01:27:03,035 And one for you. Thank you very much. 1222 01:27:03,126 --> 01:27:07,039 - John, here's some more faxes. - Ah, more support! Always welcome. 1223 01:27:09,006 --> 01:27:10,644 Mind if I give you some advice? 1224 01:27:12,566 --> 01:27:14,318 No. 1225 01:27:14,406 --> 01:27:16,397 If a battle can't be won,... 1226 01:27:16,486 --> 01:27:18,397 .. don't fight it. 1227 01:27:22,246 --> 01:27:24,840 If a battle can't be won, don't fight it? 1228 01:27:24,926 --> 01:27:28,760 Mm. The Art Of War. Sun Su, China. Fifth century BC. 1229 01:27:28,846 --> 01:27:31,679 - An educated guy, huh? - Oh, yeah. 1230 01:27:31,766 --> 01:27:33,916 He read a fortune cookie once. 1231 01:27:35,646 --> 01:27:37,841 Keep this number between us. 1232 01:27:42,006 --> 01:27:44,804 Lieutenant Smith? I have Lauren Smith for you. 1233 01:27:44,886 --> 01:27:47,161 Ah, just what I needed. 1234 01:27:47,246 --> 01:27:50,044 Webster, I'm calling to inform you I'm taking Zelda. 1235 01:27:50,126 --> 01:27:53,562 - When? This weekend? - Today at 5 o'clock. 1236 01:27:53,646 --> 01:27:55,443 What are you talking about? 1237 01:27:55,526 --> 01:27:59,439 I'm talking about charges being brought against you concerning bribery. 1238 01:28:00,526 --> 01:28:03,563 Come on, Lauren. You know everything about that charge. 1239 01:28:03,646 --> 01:28:05,637 It was thrown out. Remember? 1240 01:28:05,726 --> 01:28:08,843 - Come off it! We both know what happened. - Stop it, Lauren. 1241 01:28:08,926 --> 01:28:11,724 - Plus the fact that you've become a racist. - A what? 1242 01:28:11,806 --> 01:28:13,797 And you associate with known racists. 1243 01:28:13,886 --> 01:28:18,323 The courts will find that you're providing an improper atmosphere for our daughter. 1244 01:28:18,406 --> 01:28:21,125 - They want you to back off. - You're not taking Zelly. 1245 01:28:21,206 --> 01:28:25,484 Are you denying me my right? I'm with my attorney. We're recording this call. 1246 01:28:25,566 --> 01:28:29,320 Record this. Fuck you! And fuck your lawyer too, if you already haven't! 1247 01:28:29,406 --> 01:28:31,362 You're not coming near Zelly... 1248 01:28:31,446 --> 01:28:33,835 That's enough. 1249 01:28:37,366 --> 01:28:40,961 What the fuck are you doing? You wanna take me on? Step out of this car! 1250 01:28:41,046 --> 01:28:44,038 I've had enough of you! You wanna take me on? 1251 01:28:46,286 --> 01:28:48,083 Get out! Come on! 1252 01:28:48,166 --> 01:28:50,726 I'm tired of your shit! I'm tired of her shit! 1253 01:28:50,806 --> 01:28:54,162 Come on! I'll pimp-slap you up and down this fuckin' street! 1254 01:28:54,246 --> 01:28:56,555 Tell me about the bribery charge, kohai. 1255 01:28:56,646 --> 01:28:59,080 - The what? - The bribery charge. 1256 01:28:59,166 --> 01:29:03,318 Look. The woman who filed the charge was a chronic psychiatric case. 1257 01:29:03,406 --> 01:29:06,079 The review board dismissed it. You got that? 1258 01:29:06,166 --> 01:29:08,964 All right. Now I gotta go get Zelly. 1259 01:29:09,046 --> 01:29:11,560 I can't help you if you won't tell me. 1260 01:29:11,646 --> 01:29:14,114 Tell you what?! It was dismissed. 1261 01:29:14,206 --> 01:29:16,515 You know cops are always being accused... 1262 01:29:16,606 --> 01:29:20,042 .. of assault, molestation, taking bribes. All kinds of shit! 1263 01:29:20,646 --> 01:29:22,637 Jesus Christ! 1264 01:29:24,286 --> 01:29:26,322 I'm a good cop! 1265 01:29:43,166 --> 01:29:45,316 It was a domestic violence call. 1266 01:29:45,406 --> 01:29:47,920 The kid is in the crib screaming his head off. 1267 01:29:48,006 --> 01:29:51,794 I pull back the covers and next to the kid is a kilo of white brick. 1268 01:29:51,886 --> 01:29:53,922 Graham says we can't make the arrest,... 1269 01:29:54,006 --> 01:29:57,794 .. that the search is invalid, the wife can't testify against her husband,... 1270 01:29:57,886 --> 01:30:00,275 .. and that any decent lawyer will beat this. 1271 01:30:00,366 --> 01:30:03,403 The woman is screaming, the kid is screaming. 1272 01:30:04,006 --> 01:30:05,997 I'm losing my mind here. 1273 01:30:08,566 --> 01:30:13,481 Suddenly the husband walks in with an envelope this thick... 1274 01:30:13,566 --> 01:30:15,238 .. with $100 bills. 1275 01:30:15,326 --> 01:30:18,955 He says to me, "Thank you, officer, for all your help. " 1276 01:30:19,726 --> 01:30:21,717 "Thank you very much. " 1277 01:30:21,806 --> 01:30:24,843 Graham turns to me and gives me the nod. 1278 01:30:25,246 --> 01:30:27,043 And you took the money. 1279 01:30:27,126 --> 01:30:29,196 What was I supposed to do, man? 1280 01:30:29,286 --> 01:30:32,722 I mean, my wife... My wife was pregnant. 1281 01:30:32,806 --> 01:30:36,082 Health insurance didn't cover it. We had bills up to here. 1282 01:30:36,166 --> 01:30:38,396 Yes! Yes! I took the money. 1283 01:30:38,486 --> 01:30:40,477 Me and Graham split it. 1284 01:30:42,886 --> 01:30:45,480 Now you're the only one that knows about it. 1285 01:30:46,566 --> 01:30:48,557 Graham knows and now,... 1286 01:30:48,646 --> 01:30:49,999 .. who else? 1287 01:30:50,086 --> 01:30:52,316 Yeah. Graham knows. 1288 01:30:52,886 --> 01:30:54,877 Wanna know why I told you? 1289 01:30:54,966 --> 01:30:58,038 - Why? - I figure you're on the take, too. 1290 01:30:58,486 --> 01:31:02,525 - What are you talking about? - That fuckin' fat envelope in your pocket. 1291 01:31:02,606 --> 01:31:05,643 The one the guy gave you back at the golf club. 1292 01:31:05,726 --> 01:31:07,796 This is a golf membership. 1293 01:31:07,886 --> 01:31:10,923 Oh! So how much is a membership worth these days? 1294 01:31:12,766 --> 01:31:14,279 A hundred thousand. 1295 01:31:14,726 --> 01:31:16,717 A hundred thousand. 1296 01:31:16,806 --> 01:31:20,355 Boy, they sure make it easy to take a 100,000 bucks, don't they? 1297 01:31:21,966 --> 01:31:23,957 Golf is how they do business. 1298 01:31:24,046 --> 01:31:26,321 This is very important for what I do. 1299 01:31:26,406 --> 01:31:30,524 Well, I guess that makes everything all white now, doesn't it? 1300 01:31:47,606 --> 01:31:49,836 Make sure she hasn't taken Zelly. 1301 01:31:49,926 --> 01:31:52,360 Damn! If it's not one thing, it's another. 1302 01:31:52,446 --> 01:31:54,437 Zelly! 1303 01:31:54,766 --> 01:31:57,405 Zelly! Hey, babe, you here? 1304 01:32:00,966 --> 01:32:02,957 Somebody's here. 1305 01:32:03,046 --> 01:32:05,276 I was wondering where he would show up. 1306 01:32:06,686 --> 01:32:08,085 Oh, my God! 1307 01:32:11,726 --> 01:32:13,318 Put that phone down! 1308 01:32:13,406 --> 01:32:16,842 - I'm just calling my guys. - Put the phone down. 1309 01:32:21,526 --> 01:32:24,086 - So who was killed in the car crash? - Tanaka. 1310 01:32:24,166 --> 01:32:25,997 - The security guy. - Yes,... 1311 01:32:26,086 --> 01:32:27,678 .. Tanaka. 1312 01:32:27,766 --> 01:32:31,395 He worked for Nakamoto, but he had a special relationship with me. 1313 01:32:31,486 --> 01:32:35,195 My father's keiretsu could offer a better future to him, understand? 1314 01:32:35,286 --> 01:32:38,164 Tanaka... He liked women. 1315 01:32:38,246 --> 01:32:42,717 And drugs too. And for that, give me good information. 1316 01:32:42,806 --> 01:32:47,243 - He tried to set you up as the murderer. - Well, he was playing both sides. 1317 01:32:47,326 --> 01:32:49,476 Look, I'm still alive. He's still dead. 1318 01:32:49,566 --> 01:32:52,638 He double-crossed me, but I double-crossed him better. 1319 01:32:52,726 --> 01:32:56,514 He's afraid to get caught with me so he uses my car... and kill himself. 1320 01:32:58,086 --> 01:33:00,475 Ah, I didn't like the colour anyway. 1321 01:33:02,486 --> 01:33:04,556 You reported the murder. 1322 01:33:05,246 --> 01:33:07,316 Then you called me in, hum? 1323 01:33:07,406 --> 01:33:11,524 My father always said, if you need help, call Connor-san. 1324 01:33:11,606 --> 01:33:15,281 Those Japanese guys, what were they looking for in the car? 1325 01:33:15,366 --> 01:33:19,075 What Tanaka brought Eddie... and what Eddie was going to give to us. 1326 01:33:20,086 --> 01:33:22,077 That's right, Connor-san. 1327 01:33:23,646 --> 01:33:26,080 - The original disk. - Connor-san,... 1328 01:33:26,166 --> 01:33:28,157 .. you smart cookie for a gaijin. 1329 01:33:28,246 --> 01:33:30,714 But you're gonna be surprised when you see this. 1330 01:33:31,246 --> 01:33:35,398 Uh-uh. First, give me back my passport. 1331 01:33:35,486 --> 01:33:37,522 I think I'm gonna need it. 1332 01:33:42,486 --> 01:33:44,477 Careful, kohai. 1333 01:33:44,566 --> 01:33:47,080 - Who is it? - Me, Web. Let me in. 1334 01:33:47,166 --> 01:33:49,157 It's Graham. 1335 01:33:49,246 --> 01:33:51,237 Hide a sword with a smile. 1336 01:33:54,686 --> 01:33:57,996 Hey, Tom! How you doing? What are you doing here? What's wrong? 1337 01:33:58,086 --> 01:34:00,395 - Wrong? - Yeah. 1338 01:34:02,926 --> 01:34:04,917 What the fuck's wrong with you? 1339 01:34:05,006 --> 01:34:06,997 What are you talking about? 1340 01:34:09,686 --> 01:34:12,246 The squeeze is on, baby. 1341 01:34:12,326 --> 01:34:14,203 Your ex is talking. 1342 01:34:14,286 --> 01:34:17,119 The chief is shitting and the Weasel's snooping. 1343 01:34:17,206 --> 01:34:20,118 - Opening up new things. - New things? 1344 01:34:20,206 --> 01:34:22,197 What new things? 1345 01:34:22,286 --> 01:34:24,277 Look, are you on the take? 1346 01:34:24,366 --> 01:34:27,517 - Fuck you, the take. - Are you on the fuckin' take?! 1347 01:34:27,606 --> 01:34:30,803 Who the fuck are you to ask me about that? 1348 01:34:30,886 --> 01:34:33,480 You started me off. You remember that? 1349 01:34:34,166 --> 01:34:36,157 Now, play ball. 1350 01:34:36,246 --> 01:34:39,875 You get to keep your kid, your job, and your buddies. We're a team, Web. 1351 01:34:39,966 --> 01:34:42,685 A team? What team are we on, huh? 1352 01:34:44,806 --> 01:34:46,797 We know who you've got in there. 1353 01:34:46,886 --> 01:34:49,081 You're harbouring a murderer in there. 1354 01:34:49,166 --> 01:34:51,555 How did you know Eddie was still alive? 1355 01:34:51,646 --> 01:34:54,956 He's not! He's dead. 1356 01:34:55,046 --> 01:34:57,082 He just forgot to lay down. 1357 01:34:57,166 --> 01:34:58,884 - He didn't do it. - Who did it? 1358 01:34:58,966 --> 01:35:00,957 We don't know who did it! 1359 01:35:01,846 --> 01:35:04,838 Send him out, Spider-san, with the disk too. 1360 01:35:06,326 --> 01:35:08,317 I'll protect the guy. 1361 01:35:08,406 --> 01:35:10,397 And what if I don't? 1362 01:35:10,486 --> 01:35:12,397 If you don't?! 1363 01:35:12,486 --> 01:35:15,319 If you don't, you're obstructing justice. 1364 01:35:15,406 --> 01:35:17,397 You're harbouring, baby. 1365 01:35:17,486 --> 01:35:20,364 If you don't, we're coming in after a murderer. 1366 01:35:23,526 --> 01:35:25,517 What are you doing to your life? 1367 01:35:27,886 --> 01:35:30,275 You know me, Web. I get my man. 1368 01:35:30,366 --> 01:35:33,563 Yeah. Even if he's the wrong man. 1369 01:35:33,966 --> 01:35:37,402 Who the fuck are you? The Supreme Court? 1370 01:35:38,046 --> 01:35:42,915 You're putting a lot of guys in the line of fire to protect one dead Nip. 1371 01:35:49,206 --> 01:35:53,518 You risk your life and your child for me. 1372 01:35:55,446 --> 01:35:57,721 Kariga dekimashita. 1373 01:36:10,366 --> 01:36:12,357 We're like sitting ducks up here. 1374 01:36:14,646 --> 01:36:16,637 Time to be among them. 1375 01:36:25,046 --> 01:36:27,037 Don't let anyone in. 1376 01:36:28,486 --> 01:36:30,477 Put this on. 1377 01:36:31,326 --> 01:36:33,317 And don't try to go out. 1378 01:36:38,566 --> 01:36:40,363 Arigato. 1379 01:36:50,846 --> 01:36:52,598 Daddy! 1380 01:36:52,686 --> 01:36:53,801 Zelly. 1381 01:36:55,166 --> 01:36:57,475 Baby, not right now, OK? 1382 01:36:57,566 --> 01:37:00,160 You and Grandma want to stay in the room. Go! 1383 01:37:07,686 --> 01:37:10,678 Don't do anything. We'll take care of everything. 1384 01:37:30,246 --> 01:37:32,157 They want us to wait. 1385 01:37:32,246 --> 01:37:36,125 This Eddie guy's alive. They want a shot at him. 1386 01:37:39,486 --> 01:37:41,477 I gotta figure this. 1387 01:37:43,286 --> 01:37:45,675 The first rule is to protect your ass. 1388 01:37:45,766 --> 01:37:49,156 Maybe we ought to get some backup. What do you say? 1389 01:38:09,046 --> 01:38:10,479 Hello. 1390 01:38:22,086 --> 01:38:23,644 Hai. 1391 01:39:00,486 --> 01:39:02,556 Kohai, it's me. 1392 01:39:05,806 --> 01:39:08,798 Come on, let's go. I've cleared the back staircase. Go! 1393 01:39:08,886 --> 01:39:10,524 Come, come, come. 1394 01:39:10,606 --> 01:39:12,597 I'll stay with Eddie. 1395 01:39:15,086 --> 01:39:16,883 Daddy! 1396 01:39:16,966 --> 01:39:18,558 Zelly. 1397 01:39:41,326 --> 01:39:42,839 Eddie! 1398 01:39:58,646 --> 01:40:00,125 Eddie! 1399 01:40:14,286 --> 01:40:16,402 Eddie! 1400 01:40:16,486 --> 01:40:18,442 Eddie! 1401 01:40:22,966 --> 01:40:24,843 Eddie! 1402 01:40:29,646 --> 01:40:30,795 Hey! 1403 01:40:42,806 --> 01:40:44,762 Web! 1404 01:40:45,246 --> 01:40:46,838 Web. 1405 01:40:48,246 --> 01:40:50,237 Kohai. 1406 01:40:54,286 --> 01:40:56,163 And that's all I remember. 1407 01:40:57,926 --> 01:41:00,724 Luckily, you were wearing the proper gear. 1408 01:41:00,806 --> 01:41:02,922 Yeah. Luckily. 1409 01:41:06,246 --> 01:41:08,316 You've read this morning's paper. 1410 01:41:08,406 --> 01:41:11,159 You were caught in the middle of gang warfare. 1411 01:41:11,246 --> 01:41:15,524 Man, I was caught in the middle of a business negotiation. 1412 01:41:15,606 --> 01:41:17,562 No, Lieutenant. 1413 01:41:17,646 --> 01:41:19,557 You can read. 1414 01:41:19,646 --> 01:41:24,037 You were the target of a drive-by shooting by a street gang. 1415 01:41:24,126 --> 01:41:26,117 It was a grudge attack. 1416 01:41:26,206 --> 01:41:28,800 None of the suspects has been apprehended. 1417 01:41:28,886 --> 01:41:32,879 One gang member was found murdered by ritual strangulation. 1418 01:41:32,966 --> 01:41:35,275 So Eddie's dead now. 1419 01:41:35,366 --> 01:41:37,277 Officially. 1420 01:41:37,366 --> 01:41:40,676 Officially, the case is closed. 1421 01:41:41,366 --> 01:41:43,516 Under the circumstances,... 1422 01:41:43,606 --> 01:41:48,282 .. we're recommending that you take a voluntary leave of absence. 1423 01:41:50,566 --> 01:41:52,522 And, Lieutenant,... 1424 01:41:52,606 --> 01:41:56,599 .. would you be able to tell us the whereabouts of Captain Connor? 1425 01:41:59,726 --> 01:42:01,557 No. 1426 01:42:01,646 --> 01:42:03,716 I have no idea where he is. 1427 01:42:07,646 --> 01:42:09,637 They shut us down. 1428 01:42:09,726 --> 01:42:12,718 Put a padlock on the front door, just like that. 1429 01:42:12,806 --> 01:42:14,558 Know how it works? 1430 01:42:14,646 --> 01:42:18,685 A phone call to the university president from major endowers. 1431 01:42:19,566 --> 01:42:21,955 The fuckers can't stop us that easily. 1432 01:42:23,926 --> 01:42:27,077 - They're still ahead of us, kohai. - Got here as fast as I could. 1433 01:42:27,166 --> 01:42:28,724 They're looking for you. 1434 01:42:28,806 --> 01:42:31,274 We've been piecing it together. 1435 01:42:31,366 --> 01:42:34,358 Earlier in the evening, Eddie and Cheryl made love. 1436 01:42:34,446 --> 01:42:37,961 But at the party she met another man, her secret lover. 1437 01:42:38,046 --> 01:42:39,877 Her back-door man. 1438 01:42:39,966 --> 01:42:43,083 Someone at Nakamoto must have suggested... 1439 01:42:43,166 --> 01:42:46,875 .. that they use the executive bedroom on the 46th floor. 1440 01:42:46,966 --> 01:42:50,322 But they never got beyond the boardroom table. 1441 01:42:50,406 --> 01:42:52,840 Here comes your ghost. 1442 01:42:58,926 --> 01:43:01,486 Eddie. Before they erased him. 1443 01:43:02,566 --> 01:43:05,638 - He's letting her get killed. - He's seen this before. 1444 01:43:05,726 --> 01:43:07,921 The gasper routine. 1445 01:43:09,446 --> 01:43:11,914 Funny old world, eh? 1446 01:43:12,006 --> 01:43:14,281 I thought Eddie was the jealous lover. 1447 01:43:14,366 --> 01:43:16,834 A stronger passion overtook him. 1448 01:43:16,926 --> 01:43:19,121 His loyalty to his father's keiretsu. 1449 01:43:19,206 --> 01:43:21,766 They also wanted to purchase MicroCon. 1450 01:43:21,846 --> 01:43:25,236 Don't forget there's a keiretsu war going on. 1451 01:43:27,286 --> 01:43:29,277 Who is it? 1452 01:43:29,886 --> 01:43:31,877 Who is it? 1453 01:43:32,406 --> 01:43:33,885 Senator Morton. 1454 01:43:33,966 --> 01:43:38,164 Eddie probably offered her to the Senator as form of hospitality. 1455 01:43:38,246 --> 01:43:40,316 So, Senator Morton killed her? 1456 01:43:40,406 --> 01:43:42,476 Wait till you see the rest of the disk. 1457 01:43:42,566 --> 01:43:45,922 We know they used this situation to blackmail Senator Morton. 1458 01:43:46,006 --> 01:43:48,839 They pinned the murder on Eddie by doctoring the disk. 1459 01:43:48,926 --> 01:43:52,999 - Why was Eddie protecting him? - The Senator was voting in his favour. 1460 01:43:53,086 --> 01:43:55,759 This is about who would control MicroCon. 1461 01:43:55,846 --> 01:43:59,885 Whoever controlled the Senator would control the fate of MicroCon. 1462 01:43:59,966 --> 01:44:02,844 This is the part of the disk we never saw before. 1463 01:44:02,926 --> 01:44:04,917 There. You see that? 1464 01:44:05,366 --> 01:44:07,163 Yeah, the clock. It's moving. 1465 01:44:07,246 --> 01:44:09,521 No. The girl. 1466 01:44:09,606 --> 01:44:11,597 She's moving. 1467 01:44:12,366 --> 01:44:14,357 Holy shit. 1468 01:44:14,446 --> 01:44:15,879 She's alive. 1469 01:44:15,966 --> 01:44:18,958 She was alive, until... 1470 01:44:21,486 --> 01:44:23,477 Now, who the hell is this? 1471 01:44:23,566 --> 01:44:26,205 Someone who's been observing... 1472 01:44:26,286 --> 01:44:30,723 .. and knows the exact location of the hidden cameras. 1473 01:45:18,926 --> 01:45:20,644 Please go on. 1474 01:45:20,726 --> 01:45:23,001 What? That's it? 1475 01:45:23,086 --> 01:45:25,236 That's all we got?! 1476 01:45:25,326 --> 01:45:29,114 - We can't let 'em get away with this shit. - Get away with this? 1477 01:45:29,646 --> 01:45:32,114 They won't get away with this. 1478 01:45:32,526 --> 01:45:35,324 I am very, very okotta! 1479 01:45:35,406 --> 01:45:38,079 - Pissed off. - Yes! Pissed off. 1480 01:45:38,726 --> 01:45:41,524 Good. So what do we do now? 1481 01:45:41,606 --> 01:45:44,040 Yes. What do we do now? 1482 01:45:44,126 --> 01:45:47,243 - You're asking me? - Yes. 1483 01:45:47,326 --> 01:45:50,636 We beat the grass to startle the snakes. 1484 01:45:50,726 --> 01:45:52,717 Exactly. 1485 01:46:03,486 --> 01:46:05,477 Oh, my God. 1486 01:46:46,486 --> 01:46:48,158 Hai. Moshi-moshi. 1487 01:46:48,246 --> 01:46:50,202 We had an agreement. 1488 01:46:50,286 --> 01:46:52,402 You said nothing would happen. 1489 01:46:52,486 --> 01:46:54,875 - We had a deal! - Yes, sir. 1490 01:46:54,966 --> 01:46:56,957 Did you see what I just got by fax?! 1491 01:46:57,046 --> 01:47:00,482 I understand. Thank you. Very kind of you to call. 1492 01:47:00,566 --> 01:47:02,557 .. the fucking technology would protect me! 1493 01:47:16,406 --> 01:47:18,397 Oh, my God. Look at this. 1494 01:47:18,486 --> 01:47:22,161 We will decide whether the MicroCon sale goes through. 1495 01:47:22,246 --> 01:47:26,239 I will be basing my vote on my country's needs. 1496 01:47:27,486 --> 01:47:31,764 You have aspirations perhaps for the highest office in the land. 1497 01:48:08,686 --> 01:48:10,358 Excuse me just a second. 1498 01:48:10,446 --> 01:48:12,835 Hey uh... Can I help you with something? 1499 01:48:12,926 --> 01:48:16,316 - Hey! What's going on? You can't barge in... - You, shut up. 1500 01:48:16,406 --> 01:48:18,362 Yoshida-san. 1501 01:48:18,446 --> 01:48:20,243 Forgive this interruption. 1502 01:48:20,326 --> 01:48:22,476 But there is something I must show you. 1503 01:48:22,566 --> 01:48:27,321 This is the original disk from your security cameras that filmed this conference room. 1504 01:48:27,406 --> 01:48:30,637 And recorded the murder... and the murderer. 1505 01:48:31,806 --> 01:48:36,243 We are grateful to you, Yoshida-san, for insisting that Ishihara deliver this to us. 1506 01:48:37,086 --> 01:48:42,080 But instead... he replaced it with this doctored version. 1507 01:48:51,206 --> 01:48:54,004 Please. Show us the original disk. 1508 01:48:54,086 --> 01:48:55,519 Arigato. 1509 01:49:30,206 --> 01:49:32,003 I will deal with this. 1510 01:49:32,086 --> 01:49:34,759 - Get out! - Dete itte kudasai! 1511 01:49:34,846 --> 01:49:36,757 Otoko ni mukatte nanda! 1512 01:49:58,566 --> 01:50:00,761 They are distancing themselves. 1513 01:50:07,566 --> 01:50:10,478 - Holy shit. - Senator Morton. 1514 01:50:13,686 --> 01:50:15,483 At this moment,... 1515 01:50:15,566 --> 01:50:17,238 .. she's not dead. 1516 01:50:17,326 --> 01:50:20,875 And now we shall find out who actually killed her. 1517 01:50:26,486 --> 01:50:29,796 Why was I not told this?! 1518 01:50:29,886 --> 01:50:32,241 What has been happening here? 1519 01:50:48,686 --> 01:50:52,998 I was protecting the situation, Yoshida-san. 1520 01:50:57,246 --> 01:50:59,680 He has been too long in America. 1521 01:50:59,766 --> 01:51:02,360 He has adopted many bad habits. 1522 01:51:26,526 --> 01:51:28,517 No! 1523 01:51:28,606 --> 01:51:31,245 It was not me. 1524 01:51:32,806 --> 01:51:34,797 It was him! 1525 01:51:57,406 --> 01:52:00,000 Hey, there's no running... Hey! Slow down! 1526 01:52:05,646 --> 01:52:07,682 Hey, there's no running here! 1527 01:52:55,166 --> 01:52:58,044 Keep eye contact at all times. 1528 01:52:58,126 --> 01:53:01,516 And at all costs, don't lose your temper. 1529 01:53:02,086 --> 01:53:04,077 I don't lose my temper. 1530 01:53:09,206 --> 01:53:11,674 How are you doing, guys? How are you doing? 1531 01:53:11,766 --> 01:53:15,395 Konbanwa. Watashi wa... 1532 01:53:15,486 --> 01:53:17,317 We're cops, man. 1533 01:53:17,406 --> 01:53:20,398 Step aside, we'll have no trouble. This is police business. 1534 01:53:20,486 --> 01:53:22,761 It seems like nobody's listening. 1535 01:53:28,366 --> 01:53:30,357 Come on, come on! 1536 01:53:54,366 --> 01:53:56,357 It's me. 1537 01:53:58,766 --> 01:54:00,438 I could have taken 'em. 1538 01:54:00,526 --> 01:54:03,199 Their objective was not to win, but to delay us. 1539 01:54:03,286 --> 01:54:04,958 And they've succeeded. 1540 01:54:15,486 --> 01:54:17,556 Eddie's friends. 1541 01:54:18,206 --> 01:54:20,845 Looks like they've got their revenge. 1542 01:54:24,686 --> 01:54:25,880 Shit. 1543 01:54:28,726 --> 01:54:31,115 We gotta stop this! We gotta do something! 1544 01:54:33,566 --> 01:54:35,557 Do what? 1545 01:54:37,686 --> 01:54:39,677 He's finished. 1546 01:54:42,566 --> 01:54:44,557 That cement dries fast. 1547 01:54:44,646 --> 01:54:48,241 And there's no way they're gonna rip open that foundation. 1548 01:54:48,326 --> 01:54:50,794 Everyone wants this case closed. 1549 01:54:57,086 --> 01:54:58,439 Besides,... 1550 01:54:58,526 --> 01:55:00,994 .. they put us on leave of absence. 1551 01:55:10,686 --> 01:55:12,881 So, what will MicroCon do now? 1552 01:55:12,966 --> 01:55:15,355 - Struggle on. - We'll find a way. 1553 01:55:15,446 --> 01:55:19,280 Or a way will find you. I hope we can continue our friendship. 1554 01:55:19,366 --> 01:55:22,915 - Uh, sure. Let's... Let's do lunch sometime. - Let's do lunch. 1555 01:55:26,006 --> 01:55:28,474 What's going to happen to him? 1556 01:55:28,726 --> 01:55:30,796 They are retiring him. 1557 01:55:30,886 --> 01:55:32,842 Ishihara will be given a window seat. 1558 01:55:32,926 --> 01:55:36,805 He will spend the rest of his life in Japan, staring out an office window. 1559 01:55:36,886 --> 01:55:39,002 Too bad. He seemed like a heck of a guy. 1560 01:55:39,086 --> 01:55:41,395 Personally, I got along great with him. 1561 01:55:47,886 --> 01:55:50,241 If you sit by the river long enough,... 1562 01:55:50,326 --> 01:55:53,636 .. you will see the body of your enemy floating by. 1563 01:55:54,766 --> 01:55:56,563 Connor-san. 1564 01:55:56,646 --> 01:55:59,956 I wanna thank you. I feel I should repay you with something. 1565 01:56:00,046 --> 01:56:02,276 Repay me? For what? 1566 01:56:02,366 --> 01:56:04,880 - Well... - The key. 1567 01:56:05,046 --> 01:56:06,684 Ah, yes. The key. 1568 01:56:06,766 --> 01:56:10,156 The key is... don't talk about it. Just do it. 1569 01:56:10,246 --> 01:56:12,123 The kohai talks. 1570 01:56:12,206 --> 01:56:14,197 The sempai knows. 1571 01:56:14,286 --> 01:56:16,277 - If I wanna be a sempai... - No. 1572 01:56:16,366 --> 01:56:18,084 The key. 1573 01:56:18,486 --> 01:56:21,558 - What? - The key to your car. 1574 01:56:22,406 --> 01:56:24,203 Oh! Yeah. 1575 01:56:24,286 --> 01:56:26,277 I knew that. 1576 01:56:26,366 --> 01:56:28,721 Today at golf, we'll be discussing... 1577 01:56:28,806 --> 01:56:32,162 .. how I can help Nakamoto pull out of the MicroCon deal... 1578 01:56:32,246 --> 01:56:34,396 .. without losing face. 1579 01:56:34,486 --> 01:56:37,523 - Keiretsu interrupt us. - Exactly. 1580 01:56:43,846 --> 01:56:46,235 Very nice working with you, kohai. 1581 01:56:46,326 --> 01:56:47,315 See you. 1582 01:56:47,686 --> 01:56:49,438 See you. 1583 01:56:49,886 --> 01:56:52,116 Yoshida-san. 1584 01:56:53,046 --> 01:56:55,321 A perfect day for golf. 1585 01:57:07,086 --> 01:57:11,284 Well, thanks to your help, we were able to find out who did it. 1586 01:57:11,926 --> 01:57:13,917 - Did you? - Did we what? 1587 01:57:14,006 --> 01:57:15,803 Find out? 1588 01:57:17,086 --> 01:57:18,917 Find out? You mean who did it? 1589 01:57:19,566 --> 01:57:21,557 Come on! 1590 01:57:21,646 --> 01:57:24,922 You know in Japan, the one who confesses to the murder... 1591 01:57:25,006 --> 01:57:27,156 .. doesn't have to be the one that did it. 1592 01:57:27,246 --> 01:57:29,601 It's an old tradition that, out of loyalty,... 1593 01:57:29,686 --> 01:57:31,756 .. an innocent man will take the rap for his boss. 1594 01:57:32,686 --> 01:57:34,404 It's his duty. 1595 01:57:34,486 --> 01:57:36,681 That's not what happened here. 1596 01:57:36,766 --> 01:57:41,078 That Richmond guy would have done anything to make that deal go through. 1597 01:57:41,166 --> 01:57:43,361 He was working with Ishihara. 1598 01:57:43,446 --> 01:57:46,836 A yuppie facilitator, a hustling business samurai. 1599 01:57:47,366 --> 01:57:49,482 Wave of the future. 1600 01:57:49,566 --> 01:57:51,477 If you say so. 1601 01:57:51,566 --> 01:57:53,045 If I say so? 1602 01:57:53,126 --> 01:57:57,563 Look, I'm a cop. It's my business to know these things. 1603 01:57:57,646 --> 01:58:00,319 Besides,... what about Connor? 1604 01:58:01,086 --> 01:58:04,317 - What about him? - The guy's always right. 1605 01:58:05,526 --> 01:58:07,517 If you say so. 1606 01:58:10,766 --> 01:58:12,757 Did I say something to anger you? 1607 01:58:12,846 --> 01:58:16,077 - No, nothing you said. - Then, what is it? 1608 01:58:18,086 --> 01:58:21,123 - Golf. - Golf? 1609 01:58:21,566 --> 01:58:23,284 I don't get it. 1610 01:58:23,366 --> 01:58:25,243 There it is up there. 1611 01:58:29,566 --> 01:58:31,522 You live here. 1612 01:58:31,606 --> 01:58:33,597 428 Rose Street. 1613 01:58:34,406 --> 01:58:36,397 Well, well, well. 1614 01:58:38,686 --> 01:58:41,962 When I came to pick him up that first time,... 1615 01:58:42,046 --> 01:58:44,685 .. behind the sliding panel,... 1616 01:58:44,766 --> 01:58:46,757 .. that was you? 1617 01:58:48,126 --> 01:58:51,721 The gaijin that you lived with in Japan,... 1618 01:58:52,206 --> 01:58:54,561 .. that was Connor. 1619 01:58:54,646 --> 01:58:56,602 Thanks for giving me a lift. 1620 01:58:56,686 --> 01:58:58,358 Wait a minute. 1621 01:58:58,446 --> 01:59:01,119 There's some things here I don't understand. 1622 01:59:01,206 --> 01:59:02,639 Yes. 1623 01:59:02,726 --> 01:59:04,717 Goodbye, kohai. 1624 01:59:05,086 --> 01:59:06,678 No, no! 1625 01:59:07,446 --> 01:59:11,519 Now, look. I mean, the guy, he's playing golf now. 1626 01:59:11,726 --> 01:59:13,717 You and me, we're alone. 1627 01:59:15,286 --> 01:59:16,878 And... 1628 01:59:19,846 --> 01:59:22,235 I know. 1629 01:59:22,326 --> 01:59:26,035 They say loyalty is important. It all comes down to who you trust. 1630 01:59:28,966 --> 01:59:30,877 Wait a minute. 1631 01:59:30,966 --> 01:59:33,161 When he said that line about uh... 1632 01:59:33,246 --> 01:59:37,319 .. "Always leave the cage door open so the bird can return",... 1633 01:59:37,406 --> 01:59:40,603 .. what the hell does that mean anyway? 1634 01:59:41,486 --> 01:59:43,477 Who knows? 1635 01:59:43,566 --> 01:59:46,160 When you figure it out, Web,... 1636 01:59:46,246 --> 01:59:48,237 .. let me know. 1637 01:59:51,486 --> 01:59:53,078 Damn! 1638 02:00:14,326 --> 02:00:16,123 Hum. 1639 02:00:31,646 --> 02:00:33,637 Kohai! 1640 02:00:35,646 --> 02:00:37,637 "ThE EnD" 1641 02:00:37,646 --> 02:00:47,637 Movie & Captions Conformed By : KoushiK DaS [ koushik-das@wassup.co.in ] [ koushik@moviefan.com ] " Hope You've Liked & Enjoyed The Movie !!! " 1642 00:00:01,000 --> 00:00:14,000 Movie & Captioning Conformed By : KoushiK DaS [ koushik-das@wassup.co.in ] [ koushik@moviefan.com ] " Hope You'll Like & Enjoy The Movie !!! "