1 00:00:48,520 --> 00:00:51,159 COCO BEFORE CHANEL 2 00:01:59,880 --> 00:02:03,031 Obazine Orphanage 1893 3 00:03:05,960 --> 00:03:07,598 Girls who have visitors... 4 00:03:07,760 --> 00:03:09,637 ...follow me. 5 00:03:13,640 --> 00:03:15,358 Come on. 6 00:03:15,520 --> 00:03:16,748 Come on, let's go. 7 00:03:16,920 --> 00:03:18,069 I don't want to. 8 00:04:12,480 --> 00:04:14,914 I waited for my father every Sunday. 9 00:04:15,600 --> 00:04:17,716 He never came back. 10 00:04:18,280 --> 00:04:20,236 Moulins - 15 years later 11 00:04:34,280 --> 00:04:38,319 Lost my little cute Coco Doggy that I did adore 12 00:04:38,480 --> 00:04:41,950 Trotted off at Trocadero Now my doggy is no more 13 00:04:42,120 --> 00:04:45,749 One regret, undermining As I do the cruel recap 14 00:04:45,920 --> 00:04:51,358 While my man was out two-timing Coco was sleeping in my lap 15 00:04:51,520 --> 00:04:55,195 Has anyone seen Coco? Coco in Trocadero? 16 00:05:00,080 --> 00:05:02,150 Has any of you seen Coco? 17 00:05:07,840 --> 00:05:10,991 -For Coco. -Have a seat. 18 00:05:12,520 --> 00:05:13,839 Hookers, that way. 19 00:05:15,400 --> 00:05:17,356 For Coco. 20 00:05:24,400 --> 00:05:26,470 Is that all I'm worth? 21 00:05:26,640 --> 00:05:28,073 Nice of you. 22 00:05:28,240 --> 00:05:29,958 Your baron is here. 23 00:05:32,000 --> 00:05:33,752 Coming? 24 00:05:36,280 --> 00:05:39,477 Come on, please. He's not alone. 25 00:05:44,280 --> 00:05:45,952 Darling, this is Etienne Balsan. 26 00:05:46,120 --> 00:05:47,269 That was wonderful. 27 00:05:47,440 --> 00:05:48,475 My pleasure. 28 00:05:48,640 --> 00:05:50,073 Gabrielle, Adrienne's sister. 29 00:05:52,160 --> 00:05:54,071 Fanny, Queen of the Night. 30 00:05:57,800 --> 00:06:00,189 Not to pry, but who's younger? 31 00:06:00,360 --> 00:06:03,193 -Gabrielle. -I couldn't guess your age. 32 00:06:03,360 --> 00:06:06,432 -How old? 16? 25? -When I'm bored, I feel ancient. 33 00:06:07,080 --> 00:06:08,718 Very clever. 34 00:06:08,880 --> 00:06:10,233 How old do you feel now? 35 00:06:11,040 --> 00:06:12,314 A thousand years old. 36 00:06:13,080 --> 00:06:14,399 Pleasant girl. 37 00:06:14,560 --> 00:06:16,312 Is she always so blunt? 38 00:06:16,480 --> 00:06:18,072 Aren't you? 39 00:06:18,320 --> 00:06:19,594 Running off? 40 00:06:20,840 --> 00:06:22,353 We're drying up. Let's drink. 41 00:06:22,520 --> 00:06:23,953 -Champagne. -Good idea. 42 00:06:24,560 --> 00:06:26,551 I'll pour it, thanks. 43 00:06:27,160 --> 00:06:29,913 -Some champagne for Coco. -Gabrielle. 44 00:06:30,840 --> 00:06:32,990 It's too prim. I prefer Coco. 45 00:06:33,160 --> 00:06:35,515 -Coco sounds� -It is nice. 46 00:06:35,680 --> 00:06:38,478 For a rooster. You have lousy taste. 47 00:06:38,640 --> 00:06:40,073 I like it. 48 00:06:40,240 --> 00:06:43,630 Do you ever speak kindly? Huh? 49 00:06:43,840 --> 00:06:45,876 Try saying something nice. 50 00:06:46,360 --> 00:06:47,713 I have nothing to say. 51 00:06:49,160 --> 00:06:52,357 Those dark little eyes. 52 00:06:52,760 --> 00:06:56,230 Caroline Your shoes are all a-shine 53 00:07:00,160 --> 00:07:03,152 And your flowery hat, so fine 54 00:07:06,040 --> 00:07:08,793 When you stall, you're such a pain 55 00:07:08,960 --> 00:07:11,713 Keep on walking, stop that talking 56 00:07:11,880 --> 00:07:15,953 You'll make us miss our train 57 00:07:16,440 --> 00:07:17,873 Girls. 58 00:07:18,040 --> 00:07:20,759 The petticoat is torn. It's urgent. 59 00:07:28,600 --> 00:07:31,114 The frill on the bottom. 60 00:07:32,080 --> 00:07:35,470 -Come on, it's easy. -Please. 61 00:07:59,720 --> 00:08:01,438 Done. 62 00:08:01,600 --> 00:08:02,874 Don't tell me the end. 63 00:08:03,040 --> 00:08:05,156 It's always the same thing. 64 00:08:05,320 --> 00:08:07,595 Blanche the orphan overcomes obstacles... 65 00:08:07,760 --> 00:08:10,593 ...and marries the Prince of Espeyrac. 66 00:08:10,960 --> 00:08:12,518 Story of my life. 67 00:08:12,760 --> 00:08:13,909 I hadn't thought of that. 68 00:08:15,240 --> 00:08:16,389 You're mean. 69 00:08:16,560 --> 00:08:18,357 Have you been to India? No. 70 00:08:18,520 --> 00:08:22,115 Blanche did, to prove she's no gold digger. 71 00:08:22,280 --> 00:08:23,872 You want me to go to India? 72 00:08:24,040 --> 00:08:27,919 Making out with your baron in some rat hole won't get you far. 73 00:08:28,080 --> 00:08:29,559 He loves me. 74 00:08:29,720 --> 00:08:31,119 I even met his friend. 75 00:08:31,280 --> 00:08:34,829 He's just showing he can get a pretty girl into bed. 76 00:08:35,000 --> 00:08:37,434 Love is best in fairy tales. 77 00:08:37,600 --> 00:08:39,556 You have no heart. 78 00:08:40,080 --> 00:08:42,196 The only thing interesting in love... 79 00:08:42,400 --> 00:08:44,470 ...is making love. 80 00:08:44,880 --> 00:08:47,713 Too bad you need a guy for that. 81 00:09:02,640 --> 00:09:04,517 We're on, Cocorico. 82 00:09:21,080 --> 00:09:22,718 That was stupendous. 83 00:09:23,560 --> 00:09:24,834 Thank you, Mr. Balsan. 84 00:09:25,000 --> 00:09:26,911 -I mean it. -Even the second time? 85 00:09:27,080 --> 00:09:29,878 I missed some nuances the first time. 86 00:09:30,040 --> 00:09:31,837 Have a seat. 87 00:09:37,040 --> 00:09:38,519 Did I say something wrong? 88 00:09:38,680 --> 00:09:40,796 She wants to leave us alone. 89 00:09:40,960 --> 00:09:42,871 To convert me to the cause of love. 90 00:09:44,720 --> 00:09:46,153 I'd like to help. 91 00:09:46,320 --> 00:09:48,117 So, what must I do? 92 00:09:48,280 --> 00:09:50,350 Do I blush? Play shy? 93 00:09:50,520 --> 00:09:53,557 Do I say "Oh, please do, honey"? 94 00:09:53,720 --> 00:09:55,756 "Yes, my love"? 95 00:09:55,920 --> 00:09:58,480 I like "Yes, my love." Not bad at all. 96 00:09:58,640 --> 00:10:00,437 A woman in love is helpless. 97 00:10:00,600 --> 00:10:02,352 Like a begging dog. 98 00:10:03,040 --> 00:10:04,758 Her tongue hanging out. 99 00:10:04,960 --> 00:10:06,712 Slobbering. 100 00:10:06,880 --> 00:10:07,995 Not a pretty sight. 101 00:10:09,400 --> 00:10:10,992 -Are you nervous? -No. 102 00:10:11,160 --> 00:10:12,593 Yes, you are. 103 00:10:14,520 --> 00:10:16,112 Something to drink? 104 00:10:16,280 --> 00:10:18,032 Champagne. 105 00:10:18,680 --> 00:10:20,750 I was sure he'd be useful. 106 00:10:20,920 --> 00:10:22,831 He knows someone at the Alcazar. 107 00:10:23,000 --> 00:10:25,719 We can audition whenever we want. 108 00:10:25,880 --> 00:10:28,553 Paris, here we come. 109 00:10:29,720 --> 00:10:31,233 You find him attractive? 110 00:10:31,400 --> 00:10:32,958 Balsan? With that face. 111 00:10:34,120 --> 00:10:35,678 Liar. I bet you're hooked. 112 00:10:36,360 --> 00:10:40,273 He's not as dumb as the others. And has connections. 113 00:10:41,200 --> 00:10:42,394 We need a new song. 114 00:10:42,560 --> 00:10:44,312 Something more chic. 115 00:10:44,480 --> 00:10:46,789 And some money for new dresses. 116 00:10:46,960 --> 00:10:49,349 Good work. He drank three bottles. 117 00:10:49,520 --> 00:10:50,999 It's not that hard. 118 00:10:51,160 --> 00:10:52,832 This way we're all happy. 119 00:10:53,000 --> 00:10:56,470 What do you think? I'll whore around to fill your pockets? 120 00:10:56,640 --> 00:10:58,232 Very well. 121 00:10:58,400 --> 00:10:59,549 Violette. 122 00:10:59,720 --> 00:11:01,551 -You know the "Coco" song? -Yes. 123 00:11:01,720 --> 00:11:03,153 You'll sing it now. 124 00:11:03,320 --> 00:11:07,359 Beat it. Don't ever come back. You neither. 125 00:11:07,520 --> 00:11:10,717 Good going. How do we get new dresses now? 126 00:11:17,040 --> 00:11:19,076 You're crazy. 127 00:11:24,040 --> 00:11:27,669 The bastard asked for it. Hurry up. 128 00:11:30,080 --> 00:11:32,275 I'm torpedo girl 129 00:11:32,440 --> 00:11:34,158 See how I whirl 130 00:11:34,320 --> 00:11:36,993 Touch me, but beware You stand no prayer 131 00:11:37,160 --> 00:11:38,354 Not good at all. 132 00:11:38,520 --> 00:11:42,195 On "I'm torpedo girl" we need something splashy. 133 00:11:42,360 --> 00:11:43,998 Try lunging forward. 134 00:11:44,160 --> 00:11:45,878 Go on, start over. 135 00:11:46,600 --> 00:11:50,878 I'm torpedo girl See how I whirl 136 00:11:51,040 --> 00:11:55,875 Touch me, but beware You stand no prayer 137 00:11:56,320 --> 00:11:57,799 What are you doing? 138 00:11:57,960 --> 00:12:00,076 It should be looser in the back. 139 00:12:07,440 --> 00:12:08,839 You'll ruin it. 140 00:12:09,000 --> 00:12:11,833 You need some room. To be comfortable. 141 00:12:17,160 --> 00:12:18,149 Now try. 142 00:12:23,440 --> 00:12:26,193 Will it hold? It's not a striptease. 143 00:12:26,360 --> 00:12:28,999 You'd grab their attention. 144 00:12:37,000 --> 00:12:38,558 Good morning, Coco. 145 00:12:38,720 --> 00:12:40,358 Good morning. 146 00:12:44,120 --> 00:12:46,315 Like seeing me work on all fours? 147 00:12:46,600 --> 00:12:47,999 No. 148 00:12:48,640 --> 00:12:50,631 This is a very nice model. 149 00:12:50,800 --> 00:12:52,074 Can we speak? 150 00:12:52,240 --> 00:12:53,593 Sorry, I'm in a rush. 151 00:12:57,400 --> 00:12:58,833 It was hard to find you. 152 00:12:59,000 --> 00:13:00,752 No longer working nights? 153 00:13:00,920 --> 00:13:02,239 No. 154 00:13:02,640 --> 00:13:04,631 You have some free time? 155 00:13:05,840 --> 00:13:06,829 Hm? 156 00:13:07,000 --> 00:13:09,673 I have an idea. Think before refusing. 157 00:13:10,520 --> 00:13:12,875 How about dinner one night? 158 00:13:13,720 --> 00:13:16,109 Recent convert to the cause of love? 159 00:13:16,280 --> 00:13:17,633 Me? 160 00:13:17,800 --> 00:13:19,199 -You're not my type. -Good. 161 00:13:19,360 --> 00:13:20,429 Mademoiselle... 162 00:13:20,600 --> 00:13:22,272 ...you're not paid to chit-chat. 163 00:13:22,960 --> 00:13:24,518 So? 164 00:13:25,200 --> 00:13:27,031 Okay. 165 00:13:27,800 --> 00:13:29,358 Very well. 166 00:13:29,520 --> 00:13:33,559 See you soon. Madame, if I may, I find you stunning. 167 00:13:38,520 --> 00:13:39,714 Not eating? 168 00:13:39,880 --> 00:13:41,108 I don't like it. 169 00:13:41,280 --> 00:13:44,431 I ate lots of it as a kid. Now it sickens me. 170 00:13:44,600 --> 00:13:47,558 We were wealthy. Papa speculated in wine. 171 00:13:47,720 --> 00:13:50,029 I thought you were an orphan. 172 00:13:50,200 --> 00:13:52,316 For you, all singers are. 173 00:13:52,480 --> 00:13:57,031 I didn't say that. Your sister told Maurice you were orphans. 174 00:13:57,560 --> 00:13:58,595 I repeat what I hear. 175 00:13:58,760 --> 00:14:01,228 She loves to tug at people's heartstrings. 176 00:14:01,400 --> 00:14:02,719 No, in fact... 177 00:14:02,880 --> 00:14:04,438 ...I was Papa's favorite. 178 00:14:04,920 --> 00:14:07,070 When Mama died, he went to America. 179 00:14:07,240 --> 00:14:10,073 So I have a father. I'm not an orphan. 180 00:14:10,240 --> 00:14:14,233 Being an orphan is no crime. If it were, I'd be rotting in jail. 181 00:14:14,400 --> 00:14:15,879 I'm an orphan myself. 182 00:14:16,040 --> 00:14:18,429 -Really? -My parents died two years ago. 183 00:14:18,600 --> 00:14:21,558 -How sad. -A reason to rejoice. 184 00:14:21,720 --> 00:14:23,392 I feel alive again. 185 00:14:23,560 --> 00:14:26,233 We weren't speaking. Complicated family. 186 00:14:26,400 --> 00:14:28,231 Did they hit you? 187 00:14:29,000 --> 00:14:31,514 Goodness, no. Why? 188 00:14:31,680 --> 00:14:34,114 That would have justified my anger. 189 00:14:36,280 --> 00:14:37,918 In fact, I found them... 190 00:14:38,080 --> 00:14:39,957 ...lacking in imagination. 191 00:14:40,120 --> 00:14:41,269 Deadly boring. 192 00:14:42,200 --> 00:14:45,795 The aunts who raised me beat me and starved me. 193 00:14:47,400 --> 00:14:49,789 I always hoped Papa would come back. 194 00:14:50,400 --> 00:14:51,594 Poor Coco. 195 00:14:51,760 --> 00:14:53,079 No, why? 196 00:14:53,240 --> 00:14:56,073 Kids like you raised with nannies and whatnot... 197 00:14:56,240 --> 00:14:57,832 ...end up unhappy or retarded. 198 00:14:58,720 --> 00:15:00,870 Retarded, yes. I couldn't agree more. 199 00:15:01,040 --> 00:15:04,271 Look at me. Pathetic. I should have met you earlier. 200 00:15:05,120 --> 00:15:06,997 Oh, Etienne! 201 00:15:11,520 --> 00:15:13,112 That one... 202 00:15:13,280 --> 00:15:16,113 ...I should have met much later. 203 00:15:18,680 --> 00:15:21,513 Too many feathers, too much makeup. 204 00:15:21,680 --> 00:15:22,715 Too much everything. 205 00:15:22,880 --> 00:15:24,313 How do you see yourself? 206 00:15:24,480 --> 00:15:26,311 I mean.... 207 00:15:27,040 --> 00:15:28,837 I look like a whore. 208 00:15:29,920 --> 00:15:32,115 My dress for the Alcazar. 209 00:15:32,280 --> 00:15:35,636 The only nice thing about it was the flower. 210 00:15:35,800 --> 00:15:36,835 Torpedo girl. 211 00:15:37,000 --> 00:15:39,275 I'm torpedo girl 212 00:15:39,440 --> 00:15:40,919 See how I whirl 213 00:15:41,080 --> 00:15:42,513 Gentlemen, beware 214 00:15:42,680 --> 00:15:44,318 You stand no prayer 215 00:15:44,520 --> 00:15:46,511 It's fantastic 216 00:15:46,680 --> 00:15:47,999 I'm electric 217 00:15:48,160 --> 00:15:49,718 The prognostic 218 00:15:49,880 --> 00:15:53,953 My dear gent Your every cent will be well-spent 219 00:16:15,680 --> 00:16:17,238 We start next Tuesday. 220 00:16:17,400 --> 00:16:19,516 We go on at 10, before the star. 221 00:16:19,680 --> 00:16:21,477 Our own dressing room. 222 00:16:22,040 --> 00:16:23,473 Our name on the door. 223 00:16:24,360 --> 00:16:26,510 Undo this. I'm suffocating. 224 00:16:26,880 --> 00:16:28,518 The Alcazar. 225 00:16:28,680 --> 00:16:30,716 Fame and fortune will be ours. 226 00:16:30,880 --> 00:16:32,996 Paris, here we come. 227 00:16:34,200 --> 00:16:35,553 I can't sing with you. 228 00:16:35,720 --> 00:16:36,835 What do you mean? 229 00:16:37,000 --> 00:16:38,956 Maurice wants to marry me. 230 00:16:40,040 --> 00:16:42,474 We'll be living near Paris. 231 00:16:45,320 --> 00:16:47,356 I'll be a baroness. 232 00:16:47,520 --> 00:16:48,669 So no more singing. 233 00:16:50,920 --> 00:16:52,592 Look at me. 234 00:16:52,760 --> 00:16:55,069 Barons don't marry girls like you. 235 00:16:55,240 --> 00:16:57,037 You're dreaming, Adrienne. 236 00:16:57,200 --> 00:16:59,156 You'll sing what we rehearsed. 237 00:16:59,320 --> 00:17:00,958 No, I won't. 238 00:17:03,560 --> 00:17:06,472 He knows Mama died and Papa sells pots and pans? 239 00:17:06,640 --> 00:17:09,108 That you were abandoned at 9? 240 00:17:10,120 --> 00:17:12,236 I hope you'll forgive me. 241 00:17:21,440 --> 00:17:24,989 Hear my musical credo Pay on your way out 242 00:17:25,160 --> 00:17:28,709 I'm an electrical torpedo I'II make you sing and shout 243 00:17:28,880 --> 00:17:32,156 Touch me, feel the tingle Whether young or old 244 00:17:32,320 --> 00:17:35,153 When our currents do commingle 245 00:17:37,600 --> 00:17:42,674 One look and you'll be sold 246 00:17:43,200 --> 00:17:46,431 I'm torpedo girl 247 00:17:46,600 --> 00:17:48,238 See how I whirl 248 00:17:48,400 --> 00:17:51,312 Gents, beware You stand no prayer 249 00:17:51,480 --> 00:17:54,278 It's fantastic 250 00:17:54,440 --> 00:17:55,839 I'm electric 251 00:17:56,000 --> 00:17:59,913 Dear gent Your every cent will be well-spent 252 00:18:02,760 --> 00:18:04,671 Thank you, miss. 253 00:18:14,680 --> 00:18:16,636 -May l? -Of course. 254 00:18:20,920 --> 00:18:22,638 Ladies. 255 00:18:25,240 --> 00:18:26,434 Are you okay, Coco? 256 00:18:26,920 --> 00:18:28,478 Forget about the Alcazar. 257 00:18:31,920 --> 00:18:35,230 -I know someone at La Rotonde. -Enough's enough. 258 00:18:40,120 --> 00:18:41,633 I came to say goodbye. 259 00:18:41,800 --> 00:18:43,552 You're leaving? 260 00:18:43,720 --> 00:18:46,234 -I'm going home. -You don't live here? 261 00:18:46,400 --> 00:18:48,630 Thank God, no. 262 00:18:48,800 --> 00:18:51,030 I owed a few weeks to the army. 263 00:18:51,200 --> 00:18:53,634 I'm Parisian born and bred. 264 00:18:53,800 --> 00:18:55,836 You live in Paris? 265 00:18:56,000 --> 00:18:58,833 I live outside Paris, in Compi�gne. 266 00:18:59,880 --> 00:19:01,279 Very well. 267 00:19:02,200 --> 00:19:04,111 Time for friends to part ways. 268 00:19:05,920 --> 00:19:08,036 I'm glad we met. 269 00:19:09,720 --> 00:19:11,438 Good luck, Coco. 270 00:21:50,400 --> 00:21:52,914 -Mr. Balsan, please. -And you are...? 271 00:21:53,080 --> 00:21:55,036 Gabrielle. Coco. 272 00:22:12,960 --> 00:22:15,315 Good boy. 273 00:22:17,360 --> 00:22:18,839 Coco? 274 00:22:21,320 --> 00:22:22,833 What are you doing here? 275 00:22:23,000 --> 00:22:24,592 My sister lives nearby. 276 00:22:24,760 --> 00:22:26,716 Surprise visit, but she's out. 277 00:22:26,880 --> 00:22:29,997 I remembered you lived around here. 278 00:22:30,160 --> 00:22:31,559 Better than the train station. 279 00:22:32,520 --> 00:22:35,717 Huh. And I was worried you missed me. 280 00:22:37,640 --> 00:22:41,997 Joseph, if you would put Coco in the floral bedroom. 281 00:22:42,160 --> 00:22:44,037 You're here now. 282 00:22:44,200 --> 00:22:45,758 I can't lock you out. 283 00:22:57,560 --> 00:22:59,516 After you. 284 00:24:04,680 --> 00:24:05,749 You like books? 285 00:24:05,920 --> 00:24:08,639 Rest assured, I haven't read any. 286 00:24:08,800 --> 00:24:11,234 I want to show you something. 287 00:24:13,160 --> 00:24:14,832 Coco, I want you to meet... 288 00:24:15,000 --> 00:24:16,831 ...my family. 289 00:24:17,000 --> 00:24:19,230 Family, this is Coco. 290 00:24:19,400 --> 00:24:20,879 Bow down. 291 00:24:21,680 --> 00:24:22,829 My grandfather. 292 00:24:23,040 --> 00:24:25,918 Founder of the Balsan dynasty. Great man. 293 00:24:26,080 --> 00:24:28,548 The other Gabrielle I knew, before you. 294 00:24:28,720 --> 00:24:30,119 Gabrielle Balsan. 295 00:24:30,280 --> 00:24:32,510 No husband, no children, thank God. 296 00:24:32,680 --> 00:24:34,511 You look alike. 297 00:24:35,520 --> 00:24:37,351 How awful. You're right. 298 00:24:37,520 --> 00:24:38,839 Remind me to take it down. 299 00:24:39,000 --> 00:24:41,958 His name was Patelli�re. A crook, a cousin. 300 00:24:42,120 --> 00:24:43,758 Thank God he died poor. 301 00:24:48,960 --> 00:24:50,313 And this... 302 00:24:50,480 --> 00:24:51,549 ...is my bedroom. 303 00:24:53,560 --> 00:24:54,754 Don't be shy. 304 00:24:54,920 --> 00:24:56,353 The final hurdle. 305 00:25:12,360 --> 00:25:13,713 Minouche won. 306 00:25:13,880 --> 00:25:16,997 The race was incredible. I was very lucky. 307 00:25:17,480 --> 00:25:19,471 Washington, not the president... 308 00:25:19,640 --> 00:25:21,756 ...had two false starts. Disqualified. 309 00:25:21,920 --> 00:25:25,879 That's not all. Night Flight, the favorite, ran off track. 310 00:25:26,040 --> 00:25:28,998 That left Minouche. She ran to the finish line. 311 00:25:29,160 --> 00:25:30,639 Whizzed right by. 312 00:25:30,800 --> 00:25:32,552 Like a rocket. 313 00:25:32,720 --> 00:25:34,073 Am I speaking Chinese? 314 00:25:34,240 --> 00:25:37,994 Here, you have to care about horses. Why aren't you ready? 315 00:25:38,160 --> 00:25:39,479 I'd like to stay on. 316 00:25:39,640 --> 00:25:41,073 What about your sister? 317 00:25:41,240 --> 00:25:42,753 I forgot her address. 318 00:25:42,920 --> 00:25:44,478 It's a bit complicated. 319 00:25:44,640 --> 00:25:46,312 I have guests. 320 00:25:46,480 --> 00:25:47,959 Some other time. 321 00:25:48,120 --> 00:25:49,348 I'll be discreet. 322 00:25:49,520 --> 00:25:53,149 Not my thing, Bluebeard locking women upstairs. 323 00:25:53,320 --> 00:25:55,276 You won't know I'm here. 324 00:25:56,280 --> 00:25:57,952 Fine. 325 00:25:58,120 --> 00:25:59,678 Two days. No more. 326 00:26:05,320 --> 00:26:07,675 You should try with a saddle. 327 00:26:07,840 --> 00:26:09,717 I couldn't find one. 328 00:26:11,480 --> 00:26:13,118 Can I learn in two days? 329 00:26:13,280 --> 00:26:14,918 No way. 330 00:26:17,120 --> 00:26:19,395 This thing is impossible. 331 00:26:19,560 --> 00:26:21,357 -Someone may see you. -So what? 332 00:26:21,520 --> 00:26:22,919 I can't let you. 333 00:26:23,080 --> 00:26:24,308 What do I do, kick? 334 00:26:25,040 --> 00:26:26,758 Come back. Pull the reins. 335 00:27:02,440 --> 00:27:05,512 My friends. Dinner is served. 336 00:27:13,280 --> 00:27:17,796 See that blonde? Jockeys have it made. Pays to be small and ugly. 337 00:27:18,000 --> 00:27:20,798 Monsieur's latest catch is a shrimp. 338 00:27:22,040 --> 00:27:23,519 The plates. 339 00:27:23,680 --> 00:27:25,796 Joseph, serve the champagne. 340 00:27:25,960 --> 00:27:27,188 Yes, sir. 341 00:27:29,320 --> 00:27:31,197 Slice some truffles. 342 00:27:37,440 --> 00:27:39,032 This napkin is dirty. 343 00:27:39,560 --> 00:27:41,596 It's yours. Your ring. 344 00:27:41,760 --> 00:27:43,910 My ring? Dirty napkins in a ring? 345 00:27:44,080 --> 00:27:45,195 Yes, miss. 346 00:27:52,240 --> 00:27:54,196 It's Bluebeard. 347 00:27:54,360 --> 00:27:57,113 Here to claim his due. 348 00:28:00,080 --> 00:28:04,119 Beware. Nothing I say can be used against me. Hm? 349 00:28:04,800 --> 00:28:06,791 You were magnificent. 350 00:28:06,960 --> 00:28:09,633 An angel of absence, seen by no one. 351 00:28:09,800 --> 00:28:11,233 Heard by no one. 352 00:28:11,400 --> 00:28:12,549 Leave me alone. 353 00:28:12,720 --> 00:28:16,156 Where did my little mouse hide? Up in my attic. 354 00:28:17,000 --> 00:28:18,592 Get off. 355 00:28:19,160 --> 00:28:21,390 It was so boring. You can't imagine. 356 00:28:21,560 --> 00:28:22,595 I'm hot. 357 00:28:22,760 --> 00:28:24,671 My great-grandfather's cufflinks. 358 00:28:24,840 --> 00:28:26,876 They give me the creeps. Help me. 359 00:28:27,040 --> 00:28:28,393 No. 360 00:28:29,240 --> 00:28:30,912 What do you mean? 361 00:28:33,480 --> 00:28:34,754 Hold on. 362 00:28:34,920 --> 00:28:36,797 Have you heard of Japan? 363 00:28:36,960 --> 00:28:38,279 -Japan. -Obviously. 364 00:28:38,440 --> 00:28:41,079 They have geishas. Ever heard of them? 365 00:28:41,240 --> 00:28:45,472 They tend wholly to their men. They wash and dress them. 366 00:28:45,640 --> 00:28:47,631 They remove their cufflinks. 367 00:28:47,800 --> 00:28:49,074 Like slaves. 368 00:28:49,240 --> 00:28:52,676 In a way. Come on, get to work. 369 00:28:52,840 --> 00:28:55,070 Help take off my cufflinks. 370 00:28:55,240 --> 00:28:56,832 Or else... 371 00:28:57,280 --> 00:28:58,349 ...back to the station. 372 00:28:58,520 --> 00:29:00,511 Come on, give me a hand. 373 00:29:01,880 --> 00:29:03,757 My little geisha. 374 00:29:06,040 --> 00:29:09,350 Who'd abandon this poor creature? For so long? 375 00:29:09,520 --> 00:29:11,511 Who's my little doll? 376 00:29:15,840 --> 00:29:20,197 I'm big, I'm bad, I'm Bluebeard. 377 00:29:56,880 --> 00:29:58,757 We'll meet here afterwards. 378 00:29:58,920 --> 00:30:00,148 We're not together? 379 00:30:00,320 --> 00:30:02,914 No, we're not. I'm stuck in the boxes. 380 00:30:03,080 --> 00:30:06,789 Do you mind? But the lawn is fine, even better. 381 00:30:06,960 --> 00:30:10,714 You don't have to listen to the boring gentry-folk. 382 00:30:10,880 --> 00:30:12,552 I mean it. 383 00:30:13,320 --> 00:30:15,709 Dynamite and Magic Dream, in the third. 384 00:30:15,880 --> 00:30:18,599 They're my horses. 385 00:31:20,560 --> 00:31:22,073 I thought you disappeared. 386 00:31:22,240 --> 00:31:24,629 Get my letters? Why didn't you answer? 387 00:31:25,520 --> 00:31:27,317 I was sulking. 388 00:31:27,480 --> 00:31:28,515 Why are you here? 389 00:31:28,680 --> 00:31:29,954 I'm with Balsan. 390 00:31:30,120 --> 00:31:31,269 You live with him? 391 00:31:31,440 --> 00:31:33,670 Of course I do. I live in a castle. 392 00:31:33,840 --> 00:31:37,833 My own bathtub, big bed, servants fawning over me. 393 00:31:38,040 --> 00:31:39,314 I do nothing all day. 394 00:31:39,480 --> 00:31:41,869 This is wonderful. We're neighbors. 395 00:31:43,160 --> 00:31:45,196 How is it going with your baron? 396 00:31:45,360 --> 00:31:46,998 Very well. We're so in love. 397 00:31:47,160 --> 00:31:48,673 We live in the shadows. 398 00:31:48,840 --> 00:31:51,752 -He hides you? -No, we're getting married soon. 399 00:31:51,920 --> 00:31:54,388 Like my dress? A gift from Maurice. 400 00:31:54,560 --> 00:31:57,074 You must rake up mud with that train. 401 00:31:57,240 --> 00:31:59,993 This style is all the rage in Paris. 402 00:32:00,200 --> 00:32:02,555 It'll fit in perfectly up in the boxes. 403 00:32:03,040 --> 00:32:06,555 Pfft! Look at them. Bored out of their wits. 404 00:32:08,760 --> 00:32:10,796 Soon they'll kill to dine with us. 405 00:32:21,760 --> 00:32:24,354 I'm glad you're up. We can say goodbye. 406 00:32:24,520 --> 00:32:28,513 -Remember the chocolate. -In the basket. 407 00:32:28,680 --> 00:32:31,831 I'm off. You'll be taken to the station. 408 00:32:33,680 --> 00:32:35,636 -Are you okay? -Mm-hm. 409 00:32:36,200 --> 00:32:39,556 Drop me a line sometime. Hm? 410 00:32:39,720 --> 00:32:41,551 Any raspberry jam left? 411 00:32:41,720 --> 00:32:43,312 Give some to her. 412 00:32:43,480 --> 00:32:45,118 Homegrown. Delicious. 413 00:33:10,680 --> 00:33:13,877 Come on, my friends, let's get going. 414 00:33:16,960 --> 00:33:18,552 Your carriage is waiting. 415 00:33:38,960 --> 00:33:40,188 I won't be going. 416 00:34:40,400 --> 00:34:41,799 Whoa! Oh, oh, oh! 417 00:34:42,320 --> 00:34:43,355 I'm sorry. 418 00:34:43,520 --> 00:34:45,829 I wanted one last ride. He panicked. 419 00:34:46,000 --> 00:34:47,069 You, on a horse? 420 00:34:47,840 --> 00:34:51,071 I've always ridden. Riding saved me from suicide. 421 00:34:52,760 --> 00:34:54,830 When my aunts used to hit me... 422 00:34:55,000 --> 00:34:56,592 ...I'd go out riding. 423 00:34:56,760 --> 00:34:58,113 You call that riding? 424 00:34:58,280 --> 00:34:59,554 I'm here, aren't l? 425 00:34:59,720 --> 00:35:01,438 You kept your boy hidden. 426 00:35:02,840 --> 00:35:04,512 To no avail. 427 00:35:05,880 --> 00:35:08,474 Ladies and gentlemen, Coco. 428 00:35:08,640 --> 00:35:10,471 Full of surprises. Some of them good. 429 00:35:11,680 --> 00:35:13,591 Gorgeous costume. 430 00:35:15,040 --> 00:35:17,600 You couldn't afford a riding skirt? 431 00:35:19,400 --> 00:35:23,234 I'd be surprised that she lasts, whatever her name is. 432 00:35:23,400 --> 00:35:25,550 She's charming, but lacking in frivolity. 433 00:35:26,680 --> 00:35:28,238 I've eaten too much. 434 00:35:28,760 --> 00:35:30,113 As pretty as ever. 435 00:35:30,280 --> 00:35:31,838 That's kind of you. 436 00:35:32,000 --> 00:35:33,228 Where's your jockey? 437 00:35:33,400 --> 00:35:35,356 Racing. Good riddance. 438 00:35:35,520 --> 00:35:37,317 -Already over? -We'll see. 439 00:35:37,480 --> 00:35:39,277 He mounts me like a chimp. 440 00:35:39,440 --> 00:35:40,919 Even in my dressing room. 441 00:35:41,080 --> 00:35:42,115 I mean it. 442 00:35:42,280 --> 00:35:43,713 And like all short men... 443 00:35:43,880 --> 00:35:46,269 ...he's well-endowed. It's exhausting. 444 00:35:46,440 --> 00:35:48,078 You men are exhausting. 445 00:35:48,240 --> 00:35:50,674 Exhausting perhaps, but indispensable. 446 00:35:52,280 --> 00:35:53,349 That's true. 447 00:35:53,520 --> 00:35:55,238 But I may prefer women. 448 00:35:55,960 --> 00:35:58,190 -Liar. -You made me laugh. 449 00:36:01,120 --> 00:36:03,839 Young man, what do you think? 450 00:36:04,000 --> 00:36:05,353 What do you prefer? 451 00:36:05,520 --> 00:36:06,794 Don't be afraid. 452 00:36:06,960 --> 00:36:08,029 Go ahead. 453 00:36:08,200 --> 00:36:09,349 Say something. 454 00:36:09,840 --> 00:36:12,912 Speak up. Say what you think. 455 00:36:13,680 --> 00:36:15,033 Skin is skin. 456 00:36:16,600 --> 00:36:18,079 Well said. 457 00:36:18,680 --> 00:36:20,352 How did you decide this? 458 00:36:21,080 --> 00:36:22,354 I shut off the light. 459 00:36:23,880 --> 00:36:25,438 Clever. 460 00:36:25,600 --> 00:36:27,192 Charming. 461 00:36:27,920 --> 00:36:31,708 Oh! On this note, allow me to propose a little brandy... 462 00:36:31,880 --> 00:36:33,313 ...and another round. 463 00:36:34,040 --> 00:36:38,238 These amazone saddles are impractical. She's right. 464 00:36:39,160 --> 00:36:41,071 You're very smart, mademoiselle. 465 00:36:41,240 --> 00:36:44,391 We get put on top, like cherries on a cake. 466 00:36:58,200 --> 00:37:01,033 He didn't give you the nicest room. 467 00:37:01,720 --> 00:37:03,233 Even Maud had the blue room. 468 00:37:04,400 --> 00:37:05,515 You're not his type. 469 00:37:05,680 --> 00:37:09,355 Wear a corset. Be more feminine. 470 00:37:09,880 --> 00:37:12,075 -This is cute. -Try it on. 471 00:37:13,520 --> 00:37:15,351 Give me a hand. 472 00:37:20,000 --> 00:37:21,877 You're prettier without it. 473 00:37:33,560 --> 00:37:34,879 I feel totally naked. 474 00:37:35,400 --> 00:37:37,630 You have a forehead, a nose, a mouth. 475 00:37:37,800 --> 00:37:38,835 Where are you? 476 00:37:39,000 --> 00:37:41,719 He can't be left alone for a second. 477 00:37:41,880 --> 00:37:43,950 They'll think I can't afford feathers. 478 00:37:44,120 --> 00:37:45,394 Not at all. 479 00:37:45,560 --> 00:37:48,028 With this on, how can you think? 480 00:37:48,800 --> 00:37:50,028 Think. 481 00:37:50,200 --> 00:37:51,519 Or is it just an act? 482 00:37:51,720 --> 00:37:54,393 Oh! Where did he find you? 483 00:37:54,880 --> 00:37:55,949 Keep it. 484 00:37:56,120 --> 00:37:59,476 What else prevents me from thinking? Go on, tell me. 485 00:37:59,640 --> 00:38:01,915 Don't worry, I don't bite. 486 00:38:04,680 --> 00:38:05,908 Get rid of all this. 487 00:38:06,440 --> 00:38:08,271 It's fine for a carnival. 488 00:38:08,440 --> 00:38:11,591 Without some adornments I'd feel poor. 489 00:38:11,760 --> 00:38:13,239 She's a bit primitive. 490 00:38:13,400 --> 00:38:17,154 I forgot to tell you. I'll be starring in "Joan of Arc." 491 00:38:17,320 --> 00:38:18,753 You, playing a virgin? 492 00:38:18,920 --> 00:38:20,558 Yes. 493 00:38:24,320 --> 00:38:27,517 Leave some slack. Left, right. 494 00:38:27,680 --> 00:38:29,989 Get it? Now let's try to gallop. 495 00:38:30,560 --> 00:38:31,834 Close your right eye. 496 00:38:32,000 --> 00:38:33,911 -I can't. -So close the left one. 497 00:38:34,080 --> 00:38:36,594 -Close an eye. -Strange lesson. 498 00:38:36,760 --> 00:38:39,957 It's very important. Keep one eye ready... 499 00:38:40,120 --> 00:38:42,793 ...in case you get mud in the other. 500 00:38:43,480 --> 00:38:46,278 You know, what I just told you... 501 00:38:46,440 --> 00:38:48,556 ...is an old Balsan family secret. 502 00:38:49,560 --> 00:38:52,154 I'll become the best rider around. 503 00:38:52,760 --> 00:38:54,716 Could take months, if not years. 504 00:38:54,880 --> 00:38:56,359 So what? 505 00:38:57,880 --> 00:39:01,839 I should have been wary. Sent you back while I still could. 506 00:39:51,680 --> 00:39:53,671 What is this outfit? 507 00:39:53,840 --> 00:39:55,671 Where's the dress I gave you? 508 00:39:55,840 --> 00:39:58,832 At my window. I felt like a walking curtain. 509 00:39:59,000 --> 00:40:00,991 Too bad. You almost looked feminine. 510 00:40:01,160 --> 00:40:04,596 Disappointed? They'll think I'm a cheap date. 511 00:40:06,760 --> 00:40:07,749 Not bad. 512 00:40:07,920 --> 00:40:10,070 Dear aunt, allow me to pay my respects. 513 00:40:10,240 --> 00:40:11,229 Excellent, Etienne. 514 00:40:11,400 --> 00:40:13,197 Take this, auntie. 515 00:40:13,360 --> 00:40:15,112 They come less for the actress... 516 00:40:15,280 --> 00:40:19,193 ...than for the tart who ruined this count or that heir. 517 00:40:19,360 --> 00:40:21,316 No one cares about my acting. 518 00:40:21,480 --> 00:40:25,871 It's relaxing, like being a tourist attraction or a monument. 519 00:40:26,480 --> 00:40:28,072 Ever get stage fright? 520 00:40:28,600 --> 00:40:30,511 Yes, but less and less. 521 00:40:30,680 --> 00:40:31,954 Not a good sign. 522 00:40:32,440 --> 00:40:35,159 Come see the play. We perform every night. 523 00:40:35,320 --> 00:40:37,629 Can you make me another hat? 524 00:40:37,800 --> 00:40:41,395 -The first was a smash hit. -Of course. 525 00:40:41,560 --> 00:40:43,710 By the way, bravo. 526 00:40:43,880 --> 00:40:45,632 For the length of your stay. 527 00:40:46,880 --> 00:40:49,110 You're breaking my record. 528 00:40:50,200 --> 00:40:51,189 Soup's on. 529 00:40:51,360 --> 00:40:53,078 Vintage 1882. 530 00:40:53,240 --> 00:40:54,514 Worth swooning over. 531 00:40:56,360 --> 00:40:57,679 I'm lodging a drunk. 532 00:40:58,200 --> 00:41:00,270 So Balsan found you in a saloon? 533 00:41:00,440 --> 00:41:01,759 Not at all. 534 00:41:01,920 --> 00:41:03,797 It was an exclusive cabaret. 535 00:41:03,960 --> 00:41:05,678 She has a marvelous voice. 536 00:41:05,840 --> 00:41:07,956 Really? I'd love to hear you. 537 00:41:08,120 --> 00:41:10,395 Yes. Come on, Coco, sing for us. 538 00:41:10,560 --> 00:41:11,788 Does anyone know "Coco"? 539 00:41:11,960 --> 00:41:12,949 Go on, sing. 540 00:41:13,120 --> 00:41:15,634 Has anyone seen Coco? Coco in Trocadero? 541 00:41:15,800 --> 00:41:17,950 Come on, sing. 542 00:41:18,120 --> 00:41:19,109 Sing. 543 00:41:19,280 --> 00:41:21,111 We're bored. 544 00:41:21,280 --> 00:41:22,998 Aww! 545 00:41:23,160 --> 00:41:24,434 Make an effort. 546 00:41:24,600 --> 00:41:27,353 Make it look like you're having fun. 547 00:41:27,520 --> 00:41:29,954 You're here to entertain. So sing. 548 00:41:30,120 --> 00:41:32,156 She's accepted your invitation. 549 00:41:32,360 --> 00:41:33,349 Ah! 550 00:41:33,520 --> 00:41:34,953 Do you know "Coco"? 551 00:41:35,800 --> 00:41:38,439 Or else, no more riding. Just bread and water. 552 00:43:37,880 --> 00:43:39,711 Can I see? 553 00:43:43,120 --> 00:43:44,109 Your book. 554 00:43:45,240 --> 00:43:47,959 Even stupid books have some truth to them. 555 00:43:49,240 --> 00:43:51,834 Think what the other books can teach you. 556 00:43:54,600 --> 00:43:55,874 I was looking for you. 557 00:43:56,640 --> 00:43:58,153 I knew I'd find you here. 558 00:43:58,720 --> 00:44:01,393 Books are meant to be read, aren't they? 559 00:44:01,560 --> 00:44:04,120 And horses to be mounted. Come on. 560 00:44:05,360 --> 00:44:07,715 Coco. Get dressed. 561 00:44:21,560 --> 00:44:23,437 You're elegant. 562 00:44:48,800 --> 00:44:50,153 You all right? 563 00:44:57,920 --> 00:44:59,273 Nothing scares you. 564 00:45:01,720 --> 00:45:02,948 What's your name? 565 00:45:03,120 --> 00:45:05,998 Gabrielle. But everyone calls me Coco. 566 00:45:06,160 --> 00:45:08,469 They call me boy. 567 00:45:08,640 --> 00:45:11,359 But in England, I'm Arthur Capel. 568 00:45:13,560 --> 00:45:16,677 The problem with nicknames is that they stick. 569 00:45:18,320 --> 00:45:20,197 You're stuck with it. 570 00:45:20,360 --> 00:45:22,920 My father used to call me Coco. 571 00:45:23,480 --> 00:45:26,517 He'd wake me up shouting, "cock-a-doodle-do." 572 00:45:26,680 --> 00:45:29,240 It soon became Coco-doodle. 573 00:45:29,400 --> 00:45:30,674 And it stuck. 574 00:45:37,080 --> 00:45:39,958 Has any of you seen Coco? 575 00:45:40,120 --> 00:45:43,317 Her big number at the saloon. Nice choice, right? 576 00:45:43,480 --> 00:45:46,313 Her Coco, me Rico. Cocorico. 577 00:45:48,120 --> 00:45:49,633 Am I interrupting? 578 00:45:49,800 --> 00:45:51,631 I was admiring her style. 579 00:45:51,800 --> 00:45:53,279 Ah, her style. 580 00:45:53,440 --> 00:45:56,000 Don't overdo it or I'll lose my tailor. 581 00:45:56,160 --> 00:45:58,151 She likes dresses with no corsets... 582 00:45:58,320 --> 00:45:59,514 ...shoes with no heels... 583 00:45:59,680 --> 00:46:02,069 ...hats with no feathers. 584 00:46:02,240 --> 00:46:03,514 That's my Coco. 585 00:46:03,680 --> 00:46:06,069 You're right to opt for simplicity. 586 00:46:06,240 --> 00:46:07,389 You think so? 587 00:46:07,560 --> 00:46:10,233 I like things when they overflow. 588 00:46:10,400 --> 00:46:12,277 No meat on these bones. 589 00:46:12,440 --> 00:46:13,839 Stop it. 590 00:46:15,240 --> 00:46:16,434 No. 591 00:46:16,600 --> 00:46:18,318 I disagree. 592 00:46:18,480 --> 00:46:19,629 You're right. 593 00:46:19,800 --> 00:46:21,597 Her look is rather pleasant. 594 00:46:21,760 --> 00:46:24,194 Stick to your horse dung. 595 00:46:32,320 --> 00:46:34,356 -Are you sick? -No. 596 00:46:34,520 --> 00:46:38,274 So be nice. Get up, get dressed and come downstairs. 597 00:46:38,440 --> 00:46:39,953 They're all waiting. 598 00:46:40,120 --> 00:46:41,712 Good for them. 599 00:46:42,880 --> 00:46:44,950 What's wrong, Coco? Hm? 600 00:46:45,120 --> 00:46:46,997 I hate entertaining your degenerates. 601 00:46:47,160 --> 00:46:48,752 I'm tired of your mood swings. 602 00:46:48,920 --> 00:46:52,071 The lord of the manor is tired. What's new? 603 00:46:52,760 --> 00:46:54,079 Don't use that tone. 604 00:46:54,240 --> 00:46:56,231 -I'll speak as I please. -No! 605 00:46:56,400 --> 00:46:57,469 Just shut up. 606 00:46:57,640 --> 00:46:58,709 You're the boor. 607 00:46:58,880 --> 00:47:01,838 Without your money you'd lose your friends. 608 00:47:04,160 --> 00:47:05,798 Okay. 609 00:47:06,520 --> 00:47:08,909 Forget it. Come down when you're calm. 610 00:47:09,080 --> 00:47:12,470 I'll never calm down. What do you think? 611 00:47:12,640 --> 00:47:16,030 Play with your rich scions, dumb jockeys and whores. 612 00:47:16,200 --> 00:47:19,237 All I do is perfect my gallop and screw a drunk. 613 00:47:19,400 --> 00:47:22,631 The gate's open. You're not forced to stay. 614 00:47:24,560 --> 00:47:27,552 When people see us, I know they wonder... 615 00:47:27,720 --> 00:47:30,757 ...how can this elegant woman love such a fat man? 616 00:47:32,160 --> 00:47:35,630 I'm not that fat. I'm losing weight at the moment. 617 00:47:35,800 --> 00:47:38,268 Yes, but you're not very attractive. 618 00:47:39,320 --> 00:47:40,435 I'm kind. 619 00:47:40,600 --> 00:47:42,079 You're more than that. 620 00:47:42,240 --> 00:47:44,879 You're understanding, talented, charming. 621 00:47:45,560 --> 00:47:49,519 Such is my dilemma. My lover is more like a husband. 622 00:48:06,040 --> 00:48:08,235 Okay, let me think. 623 00:48:08,400 --> 00:48:09,469 You're not shapely... 624 00:48:09,640 --> 00:48:11,835 ...but you're attractive. And amusing. 625 00:48:12,000 --> 00:48:14,514 There's Romain Neuville. Great family. 626 00:48:14,680 --> 00:48:16,716 Cultivated. He'll show you around. 627 00:48:16,880 --> 00:48:18,154 Get you out of the stables. 628 00:48:18,320 --> 00:48:19,309 Who's this? 629 00:48:19,480 --> 00:48:20,595 But he's not much fun. 630 00:48:20,760 --> 00:48:24,116 I know a duke also. On the old side, but generous. 631 00:48:24,600 --> 00:48:26,670 I want to work. 632 00:48:26,840 --> 00:48:28,114 To make a living. 633 00:48:28,560 --> 00:48:30,232 To be an actress. 634 00:48:30,400 --> 00:48:32,550 You're too old to be an ing�nue. 635 00:48:32,720 --> 00:48:35,837 And work, what a strange idea. 636 00:48:36,000 --> 00:48:37,991 You're famous. You know people. 637 00:48:38,160 --> 00:48:40,071 You can find me something. 638 00:48:40,240 --> 00:48:43,152 Something.... What did you do before Balsan? 639 00:48:43,320 --> 00:48:44,719 Nothing. Some sewing. 640 00:48:44,880 --> 00:48:47,838 That's easy enough to do in Paris. 641 00:48:48,600 --> 00:48:49,635 Not a bad idea. 642 00:48:49,800 --> 00:48:51,950 You're talented. 643 00:48:52,120 --> 00:48:54,315 Everyone loves your straw hats. 644 00:48:55,120 --> 00:48:56,792 You can work at a hat shop. 645 00:48:56,960 --> 00:48:57,995 I don't want to. 646 00:48:58,800 --> 00:49:01,633 You want, but you don't know what. 647 00:49:01,800 --> 00:49:02,869 �milienne, help. 648 00:49:04,120 --> 00:49:05,917 Does Balsan know your plans? 649 00:49:07,800 --> 00:49:09,631 Hurry back to the castle. 650 00:49:09,800 --> 00:49:12,439 Tell him I asked you to come here. 651 00:49:12,600 --> 00:49:15,034 Don't tell him you want to leave. 652 00:49:15,200 --> 00:49:16,599 Tighter. 653 00:49:17,800 --> 00:49:19,392 Don't take it badly. 654 00:49:19,920 --> 00:49:22,115 Balsan is easygoing. You're lucky. 655 00:49:22,280 --> 00:49:23,508 Make the most of it. 656 00:49:24,040 --> 00:49:25,439 Lucky? 657 00:50:06,840 --> 00:50:08,273 Hungry? 658 00:50:09,000 --> 00:50:10,433 Muffins. 659 00:50:11,480 --> 00:50:12,993 Perfectly tasteless. 660 00:50:13,160 --> 00:50:14,479 The English adore them. 661 00:50:16,000 --> 00:50:19,629 Boy, what about all that coal you had me buy? 662 00:50:19,800 --> 00:50:21,950 Because with all due respect... 663 00:50:22,120 --> 00:50:23,269 ...war is brewing. 664 00:50:23,440 --> 00:50:27,956 -I hope so. I'll resell it for a fortune. -Buying coal? 665 00:50:28,120 --> 00:50:30,588 I think Mr. Capel would do anything... 666 00:50:30,760 --> 00:50:33,399 ...to become England's leading businessman. 667 00:50:35,320 --> 00:50:37,675 Sell my coal. I pay you well. 668 00:50:37,840 --> 00:50:39,398 Without his advice... 669 00:50:39,560 --> 00:50:41,676 ...I'd have to work, like Montlaur. 670 00:50:41,840 --> 00:50:44,229 Montlaur, what a clod. 671 00:50:45,800 --> 00:50:47,279 Work is a vile word. 672 00:50:47,760 --> 00:50:49,751 Worse ways to make a living. 673 00:50:49,920 --> 00:50:52,150 Yes, but none more tiring. 674 00:50:52,320 --> 00:50:53,435 Mr. Burton is here. 675 00:50:55,320 --> 00:50:57,675 The breeder from Cardiff. Let's go. 676 00:50:58,200 --> 00:50:59,633 -Coming? -I'll join you. 677 00:50:59,800 --> 00:51:03,156 You'd better. Because my English is shoddy... 678 00:51:03,320 --> 00:51:06,073 ...and Heart of Darkness is a horse for me. 679 00:51:06,240 --> 00:51:08,754 By the way, don't frighten her. 680 00:51:08,920 --> 00:51:10,478 She has the annoying habit of... 681 00:51:10,640 --> 00:51:12,392 ...vanishing. 682 00:51:36,600 --> 00:51:39,034 I was afraid I'd never see you again. 683 00:51:47,320 --> 00:51:49,311 Aren't you happy here? 684 00:51:49,680 --> 00:51:51,318 You should go. 685 00:51:51,480 --> 00:51:53,516 It seems you're indispensable. 686 00:51:53,680 --> 00:51:54,999 Why won't you answer? 687 00:51:55,520 --> 00:51:57,750 If I had to answer every question.... 688 00:52:00,560 --> 00:52:02,391 Do you work or just pretend to? 689 00:52:03,120 --> 00:52:04,519 You tell me. 690 00:52:04,680 --> 00:52:06,079 No one works here. 691 00:52:06,240 --> 00:52:09,676 Perhaps I'd like to have pretended. I had no choice. 692 00:52:10,600 --> 00:52:13,398 My mother was lacking... 693 00:52:13,560 --> 00:52:14,879 ...a little something... 694 00:52:15,040 --> 00:52:17,600 ...so my father would marry her. 695 00:52:17,760 --> 00:52:18,988 An aristocratic name... 696 00:52:20,120 --> 00:52:22,236 ...as you say in France. 697 00:52:23,240 --> 00:52:26,152 I was raised by foreign hands. 698 00:52:28,600 --> 00:52:30,477 Don't make that face. 699 00:52:31,160 --> 00:52:32,275 Do I seem unhappy? 700 00:52:33,400 --> 00:52:35,072 Otherwise, I'd never have... 701 00:52:35,240 --> 00:52:38,471 ...read a book, traveled or learned anything. 702 00:52:40,360 --> 00:52:42,874 But perhaps you'd like me more. 703 00:53:08,760 --> 00:53:10,352 It's too austere. 704 00:53:10,520 --> 00:53:12,112 You asked for orphan garb. 705 00:53:12,280 --> 00:53:15,192 What do you know? Orphans wears rags. 706 00:53:15,400 --> 00:53:17,960 Poor things are half naked. 707 00:53:18,360 --> 00:53:19,952 Rip my dress a bit. 708 00:53:20,120 --> 00:53:21,712 Please. 709 00:53:21,880 --> 00:53:22,995 You're no fun. 710 00:53:23,160 --> 00:53:25,549 The point is to see thighs, breasts. 711 00:53:25,720 --> 00:53:28,632 It's more exciting to imagine them. 712 00:53:28,800 --> 00:53:30,199 Stubborn as an ass. 713 00:53:30,360 --> 00:53:31,998 Gabrielle? 714 00:53:37,720 --> 00:53:39,233 You're beautiful. 715 00:53:39,400 --> 00:53:40,799 It's nice to see you. 716 00:53:40,960 --> 00:53:42,757 How do I look? 717 00:53:43,080 --> 00:53:44,195 Plain. 718 00:53:44,360 --> 00:53:48,399 Who wants to be plain? This is a disaster. 719 00:54:03,960 --> 00:54:06,679 -Still the boy? -Less disorienting for you. 720 00:54:06,840 --> 00:54:08,910 And I stuck to horse dung. 721 00:54:11,800 --> 00:54:13,552 Can you fix this? It's too baggy. 722 00:54:13,720 --> 00:54:15,517 It's to let you move about. 723 00:54:15,680 --> 00:54:19,434 I can feel my fat jiggling inside. I want it tighter. 724 00:54:19,600 --> 00:54:21,955 You'd prefer not to breathe? 725 00:54:22,520 --> 00:54:24,829 She has an answer for everything. 726 00:54:35,480 --> 00:54:37,550 Good-looking pirate. 727 00:54:49,800 --> 00:54:51,472 Hello. 728 00:54:57,240 --> 00:54:58,832 Captain John Rackham. 729 00:54:59,000 --> 00:55:01,195 What can I do for you? 730 00:55:02,280 --> 00:55:04,191 Nothing. 731 00:55:08,240 --> 00:55:10,515 I don't believe in your happiness. 732 00:55:11,320 --> 00:55:13,231 All I need is a job. 733 00:55:14,920 --> 00:55:17,388 You must have one with all that coal. 734 00:55:17,560 --> 00:55:19,994 Nothing really suited for a woman. 735 00:55:20,160 --> 00:55:22,754 What's the point in being a businessman? 736 00:55:22,920 --> 00:55:24,114 To impress you. 737 00:55:24,800 --> 00:55:26,791 Who do you think you are? 738 00:55:31,880 --> 00:55:34,394 Caught one. 739 00:56:05,360 --> 00:56:07,191 Caught one. 740 00:56:09,400 --> 00:56:11,391 Ooh! 741 00:56:24,720 --> 00:56:26,153 Caught one. 742 00:56:29,160 --> 00:56:31,151 And what a catch. 743 00:56:35,560 --> 00:56:39,872 Stop, Hubert. I'm not playing. That's enough. 744 00:56:40,040 --> 00:56:42,508 It's a dormitory here. So quiet. 745 00:56:43,000 --> 00:56:46,470 You were right. My orphan outfit drives them wild. 746 00:56:48,280 --> 00:56:50,191 Ever been in love? 747 00:56:50,360 --> 00:56:52,590 It never made me happy. 748 00:56:52,800 --> 00:56:54,518 What is it like? 749 00:56:54,680 --> 00:56:58,195 What do you feel? Good, bad, what? 750 00:56:58,840 --> 00:57:01,354 Where did you come from? 751 00:57:02,600 --> 00:57:04,591 What's it like to be in love? 752 00:57:05,240 --> 00:57:08,357 It hurts. Hurts. Hurts, doesn't it? 753 00:57:11,840 --> 00:57:13,637 What are you doing? 754 00:57:13,800 --> 00:57:14,869 I'm leaving. 755 00:57:15,040 --> 00:57:16,758 But the game's not over. 756 00:57:16,920 --> 00:57:18,512 I have no business here. 757 00:57:18,680 --> 00:57:21,069 You do. Balsan is counting on you. 758 00:57:21,240 --> 00:57:23,470 You know exactly why I'm here. 759 00:57:23,640 --> 00:57:25,870 You can't go off in the night. 760 00:57:26,360 --> 00:57:28,430 At least wait till daybreak. 761 00:57:28,600 --> 00:57:30,272 Goodnight, Gabrielle. 762 00:57:36,880 --> 00:57:38,677 Stay a bit. 763 00:57:41,880 --> 00:57:43,199 Why should l? 764 00:58:54,440 --> 00:58:56,317 I'm not used to undressing boys. 765 00:59:42,360 --> 00:59:43,679 Look who it is. 766 00:59:48,160 --> 00:59:49,673 Let's have some coffee. 767 00:59:52,760 --> 00:59:54,079 Where's your eye patch? 768 00:59:54,240 --> 00:59:56,151 I lost it in a brawl. 769 00:59:56,320 --> 00:59:57,833 My friend... 770 00:59:58,000 --> 01:00:00,798 ...you missed a wild game of hide-and-go-seek. 771 01:00:00,960 --> 01:00:03,838 �milienne was great. She bit a servant. 772 01:00:04,000 --> 01:00:05,558 Seen Coco by any chance? 773 01:00:05,720 --> 01:00:08,280 She hid so well I never found her. 774 01:00:08,480 --> 01:00:10,516 Does she often disappear? 775 01:00:11,040 --> 01:00:12,155 No. 776 01:00:12,320 --> 01:00:13,878 It's rather recent. 777 01:00:14,040 --> 01:00:15,758 Are you fond of her? 778 01:00:16,360 --> 01:00:18,191 Since when do you care? 779 01:00:18,680 --> 01:00:20,511 Since yesterday. 780 01:00:22,360 --> 01:00:25,432 She's a charming companion. Very pleasant. 781 01:00:25,600 --> 01:00:27,318 Mind if I borrow her for two days? 782 01:00:29,360 --> 01:00:31,191 Like her that much? 783 01:00:32,560 --> 01:00:34,232 I like her. 784 01:00:35,440 --> 01:00:37,556 Does she want to go with you? 785 01:00:38,200 --> 01:00:39,792 I think so. 786 01:00:43,480 --> 01:00:45,232 Then be my guest. 787 01:00:45,600 --> 01:00:46,715 It'll clear her head. 788 01:02:16,720 --> 01:02:18,915 First time I've seen the sea. 789 01:02:26,360 --> 01:02:27,793 Showing off her silverware. 790 01:02:32,920 --> 01:02:35,559 Her dress is so tight, she'll split in two. 791 01:02:41,600 --> 01:02:43,591 These meringues on their heads. 792 01:02:45,080 --> 01:02:47,389 Like being in a pastry shop. 793 01:02:49,840 --> 01:02:51,159 I'm embarrassed for them. 794 01:02:51,320 --> 01:02:52,958 You're an anarchist. 795 01:02:53,120 --> 01:02:55,031 A good sense of distaste. 796 01:02:55,200 --> 01:02:57,111 You didn't make that up. 797 01:02:57,280 --> 01:02:59,316 It's Jules Renard. 798 01:02:59,960 --> 01:03:01,598 New reading habits. 799 01:03:03,680 --> 01:03:05,272 Tonight... 800 01:03:05,440 --> 01:03:07,635 ...we'll go dancing at the casino. 801 01:03:08,480 --> 01:03:10,357 You don't mind being seen with me? 802 01:03:10,520 --> 01:03:12,556 What a strange idea. 803 01:03:13,080 --> 01:03:15,514 I don't have a dress for that. 804 01:03:16,040 --> 01:03:18,713 Make a more elegant version of this one. 805 01:03:20,120 --> 01:03:23,237 What about a color that's really a color? 806 01:03:27,800 --> 01:03:28,835 This is perfect. 807 01:03:29,320 --> 01:03:32,278 The fabric is even more beautiful in pink. 808 01:03:32,440 --> 01:03:34,954 Better suited for your complexion. 809 01:03:35,120 --> 01:03:37,793 Only black shows off the eyes. 810 01:03:43,680 --> 01:03:45,875 -I'll take this lace too. -Perfect. 811 01:03:46,040 --> 01:03:49,191 -Make the neckline 10 centimeters lower. -Mm-hm. 812 01:03:49,360 --> 01:03:50,395 And no corset. 813 01:03:50,560 --> 01:03:52,835 Without a corset it will be shapeless. 814 01:03:53,000 --> 01:03:54,911 In that case, add a belt. 815 01:03:57,240 --> 01:03:58,593 Do as I say. 816 01:03:59,080 --> 01:04:00,672 Very well. 817 01:04:32,120 --> 01:04:34,190 Every woman is looking at you. 818 01:04:34,360 --> 01:04:36,669 No, they're looking at you. 819 01:05:47,760 --> 01:05:49,716 You're very beautiful. 820 01:06:43,360 --> 01:06:45,237 I'll kidnap you as soon as I return. 821 01:07:02,320 --> 01:07:03,912 Not even saying goodbye? 822 01:07:06,040 --> 01:07:07,234 A real racecar. 823 01:07:07,400 --> 01:07:08,435 May l? 824 01:07:08,600 --> 01:07:10,318 Go ahead. 825 01:07:16,920 --> 01:07:17,955 Impressive. 826 01:07:19,200 --> 01:07:20,997 Careful, you may get hooked. 827 01:07:28,880 --> 01:07:30,996 How was the trip? 828 01:07:31,160 --> 01:07:32,832 Did you enjoy yourselves? 829 01:07:33,040 --> 01:07:34,553 What did you do? 830 01:07:34,720 --> 01:07:37,393 I thought you were a very busy man. 831 01:07:37,560 --> 01:07:38,675 Worried? 832 01:07:38,840 --> 01:07:41,832 No, not worried. 833 01:07:42,000 --> 01:07:43,149 I cleared my head. 834 01:07:48,520 --> 01:07:51,239 She may not seem it, but she's fragile. 835 01:07:51,400 --> 01:07:53,550 Don't play games with her. 836 01:07:55,320 --> 01:07:56,992 I know. 837 01:07:58,240 --> 01:07:59,275 Does she know? 838 01:08:08,600 --> 01:08:10,192 Etienne. 839 01:08:11,480 --> 01:08:13,755 It's up to me to tell her. 840 01:08:15,080 --> 01:08:17,389 Charming scene, isn't it? 841 01:08:18,520 --> 01:08:21,751 You with your hats, me watching. 842 01:08:21,920 --> 01:08:24,275 Peaceful image of a happy couple. 843 01:08:26,880 --> 01:08:29,269 To think you were off with another man. 844 01:08:31,960 --> 01:08:33,678 How was Deauville? 845 01:08:34,440 --> 01:08:35,714 Nice. 846 01:08:35,880 --> 01:08:37,029 Especially the sea. 847 01:08:37,880 --> 01:08:39,359 What did you do? 848 01:08:39,520 --> 01:08:40,794 We went dancing. 849 01:08:41,880 --> 01:08:43,438 He's not ashamed of me. 850 01:08:44,760 --> 01:08:47,320 In England, we'd dance with the Queen. 851 01:08:48,320 --> 01:08:51,357 I saw fishermen hauling in their nets. 852 01:08:51,520 --> 01:08:54,318 Men in blue with their shiny catches. 853 01:08:55,840 --> 01:08:57,398 I'll take you to the sea. 854 01:08:57,560 --> 01:08:59,152 Show you real fishing. 855 01:08:59,680 --> 01:09:01,318 You never leave your castle. 856 01:09:01,480 --> 01:09:03,675 You're wrong. I love the sea. 857 01:09:03,840 --> 01:09:05,114 Not so long ago... 858 01:09:06,040 --> 01:09:09,874 ...I harpooned a shark from an old boat in England. 859 01:09:10,040 --> 01:09:12,076 I don't believe you at all. 860 01:09:14,760 --> 01:09:15,795 Ask him. 861 01:09:18,320 --> 01:09:19,548 Boy? 862 01:09:19,720 --> 01:09:21,597 Four years ago, to be precise. 863 01:09:22,360 --> 01:09:23,509 What was he like? 864 01:09:25,760 --> 01:09:27,830 Not handsome, but... 865 01:09:28,000 --> 01:09:29,274 ...charming. 866 01:09:29,440 --> 01:09:31,670 Not you, him. 867 01:09:31,840 --> 01:09:33,990 Irresistible, of course. 868 01:09:35,960 --> 01:09:37,439 We were all very jealous. 869 01:09:38,680 --> 01:09:40,830 He stole our mistresses... 870 01:09:41,240 --> 01:09:44,357 ...but always with such elegance. 871 01:09:44,520 --> 01:09:47,830 That's what we like about English charm. 872 01:09:48,000 --> 01:09:49,353 Elegance. 873 01:09:51,320 --> 01:09:52,514 Was he often in love? 874 01:09:52,680 --> 01:09:54,432 Heh-heh. No. 875 01:09:54,840 --> 01:09:55,955 But they were. 876 01:09:56,120 --> 01:09:58,873 It led to some awful scenes. 877 01:09:59,240 --> 01:10:01,390 He left a trail of broken hearts. 878 01:10:01,560 --> 01:10:03,073 France, England. 879 01:10:03,240 --> 01:10:05,595 Wherever there was an ocean, a sea. 880 01:10:06,720 --> 01:10:09,314 I don't know why... 881 01:10:09,480 --> 01:10:11,948 ...but whenever he gets infatuated... 882 01:10:12,120 --> 01:10:14,270 ...he takes the girl to the seaside. 883 01:10:15,280 --> 01:10:17,157 Strange, isn't it? 884 01:10:19,480 --> 01:10:20,515 You're jealous. 885 01:10:21,800 --> 01:10:23,597 Terribly so. 886 01:10:48,520 --> 01:10:51,273 Gabrielle? What are you doing here? 887 01:10:51,440 --> 01:10:52,919 I had to see you. 888 01:10:53,080 --> 01:10:54,559 Come in. 889 01:10:59,240 --> 01:11:01,470 So, what's so important? 890 01:11:01,960 --> 01:11:05,509 In "The Love Room," remember why Blanche travels the world? 891 01:11:05,680 --> 01:11:07,079 She loved the prince. 892 01:11:09,200 --> 01:11:10,315 Exactly. 893 01:11:11,520 --> 01:11:13,317 No, not you. 894 01:11:14,080 --> 01:11:17,914 I don't know what's gotten into me. I feel so stupid. 895 01:11:19,800 --> 01:11:21,119 I want to get married. 896 01:11:21,720 --> 01:11:23,438 Gabrielle. 897 01:11:25,640 --> 01:11:26,789 What do his folks say? 898 01:11:26,960 --> 01:11:29,315 He's a self-made man. 899 01:11:29,960 --> 01:11:31,757 You're lucky. 900 01:11:32,600 --> 01:11:34,591 You've never been prettier. 901 01:11:37,240 --> 01:11:39,674 Maurice's folks won't meet me. 902 01:11:39,840 --> 01:11:41,432 Not over their dead bodies. 903 01:11:41,600 --> 01:11:43,272 So let them die. 904 01:11:55,560 --> 01:11:57,198 Almost there. 905 01:11:58,000 --> 01:11:59,592 Careful. 906 01:12:04,120 --> 01:12:05,792 It's yours. 907 01:12:08,280 --> 01:12:10,157 It's the love of your life. 908 01:12:10,920 --> 01:12:12,672 Exactly. 909 01:12:17,240 --> 01:12:18,229 Mm-hm? 910 01:12:22,080 --> 01:12:23,479 I can't take Snow White. 911 01:12:25,240 --> 01:12:26,798 Of course you can. 912 01:12:27,640 --> 01:12:29,596 I'm leaving. 913 01:12:34,120 --> 01:12:35,599 Sorry to.... 914 01:12:35,760 --> 01:12:39,389 I'm smiling because I let the fox into the coop. 915 01:12:39,920 --> 01:12:41,751 But my moodiness tires you. 916 01:12:42,480 --> 01:12:43,913 Don't rush into this. 917 01:12:44,080 --> 01:12:48,039 What's gotten into you? You used to lock me in a closet. 918 01:12:50,000 --> 01:12:51,672 I was a total idiot. 919 01:12:56,320 --> 01:12:58,436 This is your home. 920 01:13:02,080 --> 01:13:03,991 You'll live in England? 921 01:13:04,560 --> 01:13:06,039 I guess so. 922 01:13:06,200 --> 01:13:07,553 You don't know? 923 01:13:07,720 --> 01:13:09,950 There or elsewhere. 924 01:13:10,520 --> 01:13:12,033 For better or for worse. 925 01:13:13,960 --> 01:13:15,154 One way of putting it. 926 01:13:15,800 --> 01:13:19,315 It hurts a bit, all the same. Is that normal? 927 01:13:21,400 --> 01:13:23,197 You'll get over it. 928 01:13:24,240 --> 01:13:26,276 Of course. 929 01:13:27,480 --> 01:13:28,549 In fact, no. 930 01:13:32,320 --> 01:13:34,276 I don't want you to leave. 931 01:13:35,000 --> 01:13:37,560 I'm afraid. Afraid you'll be unhappy. 932 01:13:37,720 --> 01:13:40,473 Afraid you'll suddenly lose everything. 933 01:13:40,640 --> 01:13:41,789 Why do you say that? 934 01:13:43,440 --> 01:13:45,715 It's not for me to tell you. 935 01:13:45,880 --> 01:13:47,950 Boy is marrying an Englishwoman. 936 01:13:48,840 --> 01:13:50,796 That's nonsense. 937 01:13:51,880 --> 01:13:53,074 No. 938 01:13:53,240 --> 01:13:56,755 Marrying for money. He was born a bastard and she's rich. 939 01:13:56,920 --> 01:14:00,230 Her father is an English coal magnate. I'm sorry, Coco. 940 01:14:03,520 --> 01:14:07,559 What made me think you had become a gentleman? 941 01:14:25,200 --> 01:14:26,633 Coco. 942 01:14:26,840 --> 01:14:28,193 Open up. 943 01:14:30,360 --> 01:14:32,237 Open up, please. 944 01:14:33,960 --> 01:14:35,313 Coco. 945 01:14:35,480 --> 01:14:37,277 Forget what I told you. 946 01:14:40,280 --> 01:14:41,713 Coco. 947 01:14:44,960 --> 01:14:46,518 I'm sorry. 948 01:14:47,560 --> 01:14:49,073 Open up. 949 01:15:21,920 --> 01:15:23,592 Coco? 950 01:15:28,960 --> 01:15:32,111 Ooh. Very chic in that striped thing, darling. 951 01:15:33,200 --> 01:15:36,033 This is Sophie, from the Follies. 952 01:15:36,200 --> 01:15:39,954 She can't believe a wild child makes my hats. 953 01:15:40,120 --> 01:15:42,998 She's willing to spend a fortune for one. 954 01:15:43,160 --> 01:15:45,355 I said the chances were slim... 955 01:15:45,560 --> 01:15:48,438 ...but we brought you a few models just in case. 956 01:15:50,600 --> 01:15:52,318 What do you think? 957 01:15:58,760 --> 01:16:01,069 We're in the garden. Coming? 958 01:16:01,520 --> 01:16:02,919 I'll join you. 959 01:16:03,680 --> 01:16:05,238 Take your time. 960 01:16:59,560 --> 01:17:02,279 Hello, Gabrielle. 961 01:17:08,320 --> 01:17:10,390 What's your country like? 962 01:17:11,640 --> 01:17:13,790 Vast, green, gray... 963 01:17:13,960 --> 01:17:15,757 ...very rainy. 964 01:17:19,920 --> 01:17:21,558 What's on your mind? 965 01:17:22,360 --> 01:17:23,998 My sister. 966 01:17:25,440 --> 01:17:27,317 Beautiful woman. 967 01:17:27,480 --> 01:17:29,391 For what it's worth. 968 01:17:30,040 --> 01:17:32,793 She still thinks her baron will marry her. 969 01:17:34,400 --> 01:17:36,152 They're in love. 970 01:17:37,080 --> 01:17:39,799 Maybe they don't need to get married. 971 01:17:42,360 --> 01:17:45,238 That's usually how it works. 972 01:17:46,880 --> 01:17:50,156 It has nothing to do with love. 973 01:17:50,320 --> 01:17:53,357 Marriage is more of a social convention. 974 01:17:58,880 --> 01:18:00,950 So why did Balsan ask me to marry him? 975 01:18:01,120 --> 01:18:03,918 -You can't. -Why not? 976 01:18:04,440 --> 01:18:06,510 I'd achieve social status. 977 01:18:13,240 --> 01:18:14,958 If you marry him... 978 01:18:15,120 --> 01:18:16,314 ...you give up everything. 979 01:18:17,240 --> 01:18:19,879 Riding horses and entertaining guests? 980 01:18:22,160 --> 01:18:23,195 No. 981 01:18:23,880 --> 01:18:26,189 An exceptional future awaits you. 982 01:18:26,360 --> 01:18:27,793 You and your big words. 983 01:18:27,960 --> 01:18:29,598 You're like no one else. 984 01:18:29,760 --> 01:18:32,035 You have to trust yourself. 985 01:18:34,200 --> 01:18:36,839 Anyway, I don't intend to marry him. 986 01:18:41,240 --> 01:18:43,913 I always knew I'd be no one's wife. 987 01:18:48,160 --> 01:18:49,559 Not even yours. 988 01:18:53,120 --> 01:18:55,873 It's just that sometimes I forget. 989 01:18:59,480 --> 01:19:01,038 My mother was an idiot. 990 01:19:01,560 --> 01:19:03,391 She married for love. 991 01:19:05,720 --> 01:19:07,472 And cried her whole life. 992 01:19:08,160 --> 01:19:10,515 My father cheated on her constantly. 993 01:19:12,920 --> 01:19:16,196 She'd sit up waiting night after night. 994 01:19:19,800 --> 01:19:21,870 One morning he came home... 995 01:19:23,280 --> 01:19:25,077 ...and she was there in bed. 996 01:19:28,440 --> 01:19:30,351 In fact, she was dead. 997 01:19:33,560 --> 01:19:36,074 Better a mistress than a wife. 998 01:19:38,880 --> 01:19:41,713 The worst thing in a marriage is the couple. 999 01:19:43,080 --> 01:19:44,638 Are you shocked? 1000 01:19:54,120 --> 01:19:55,917 I'm getting married. 1001 01:19:59,760 --> 01:20:01,398 Congratulations. 1002 01:20:04,320 --> 01:20:05,833 She's English. 1003 01:20:06,560 --> 01:20:08,596 -The daughter of... -I know. 1004 01:20:12,440 --> 01:20:14,317 Nothing between us will change. 1005 01:20:16,600 --> 01:20:18,352 How wrong you are. 1006 01:21:00,240 --> 01:21:01,912 Not playing? 1007 01:21:19,240 --> 01:21:20,912 Here she is. 1008 01:21:22,720 --> 01:21:23,914 I'm moving to Paris. 1009 01:21:24,920 --> 01:21:26,433 What will you do there? 1010 01:21:27,200 --> 01:21:28,679 Make my fortune. 1011 01:21:29,160 --> 01:21:31,230 Can we know... 1012 01:21:31,400 --> 01:21:34,198 ...what great idea will make us rich and famous? 1013 01:21:34,360 --> 01:21:35,952 I'll design hats. 1014 01:21:36,120 --> 01:21:37,553 Excellent idea. 1015 01:21:37,720 --> 01:21:40,518 You can do it here. I'll pay your expenses. 1016 01:21:40,680 --> 01:21:43,911 Hats for your girlfriends won't make me rich. 1017 01:21:44,080 --> 01:21:47,231 You can't expect to work. It makes no sense. 1018 01:21:47,400 --> 01:21:48,992 What do you think? 1019 01:21:50,960 --> 01:21:52,393 I think she's right. 1020 01:21:55,200 --> 01:21:56,349 Over in England... 1021 01:21:56,520 --> 01:21:58,795 ...you may make women work, but here... 1022 01:21:58,960 --> 01:22:01,520 ...there's still a semblance of gallantry. 1023 01:22:03,520 --> 01:22:04,873 She can't even add. 1024 01:22:05,040 --> 01:22:06,314 She'll learn. 1025 01:22:07,040 --> 01:22:08,189 She has no money. 1026 01:22:08,360 --> 01:22:09,873 What about that? 1027 01:22:10,200 --> 01:22:12,350 I'll get by. I'll borrow some. 1028 01:22:14,080 --> 01:22:17,038 Stop filling her head with ideas. 1029 01:22:23,560 --> 01:22:24,629 I'll marry you. 1030 01:22:25,560 --> 01:22:27,630 It'll solve all your problems. 1031 01:22:28,600 --> 01:22:30,272 Make all the hats you want. 1032 01:22:30,440 --> 01:22:33,034 I'll confront my family of barbarians. 1033 01:22:41,880 --> 01:22:44,269 I have no intention of marrying anyone. 1034 01:22:51,320 --> 01:22:53,072 At least it's clear. 1035 01:23:14,520 --> 01:23:16,397 The money you need... 1036 01:23:19,000 --> 01:23:21,070 ...I'll give it to you. 1037 01:23:24,120 --> 01:23:25,519 I'll ruin you. 1038 01:23:26,680 --> 01:23:27,874 I'm not so sure. 1039 01:23:50,080 --> 01:23:51,718 So it's decided. 1040 01:23:52,280 --> 01:23:53,998 You're abandoning me. 1041 01:23:56,120 --> 01:23:57,872 You'll come visit. 1042 01:24:03,840 --> 01:24:05,398 I'll miss you. 1043 01:24:07,560 --> 01:24:08,959 Me too. 1044 01:24:11,560 --> 01:24:13,790 What will I do without you? 1045 01:24:18,280 --> 01:24:19,998 I'm frightened. 1046 01:25:16,920 --> 01:25:18,433 Adrienne. 1047 01:25:21,120 --> 01:25:23,680 Look. A gentleman. 1048 01:25:35,480 --> 01:25:37,118 Finish up. 1049 01:26:14,720 --> 01:26:16,597 It's so easy to undress you. 1050 01:26:41,080 --> 01:26:42,195 See you later. 1051 01:26:42,360 --> 01:26:43,475 Stay. 1052 01:26:43,640 --> 01:26:45,358 �milienne's hats aren't ready. 1053 01:26:45,520 --> 01:26:47,590 I'm getting sick of your hats. 1054 01:26:47,760 --> 01:26:49,876 Leave less and you'd see me more. 1055 01:27:12,760 --> 01:27:14,876 I may have found the house. 1056 01:27:15,040 --> 01:27:19,875 -Where is it? -Near Cannes. Not far from the sea. 1057 01:27:20,040 --> 01:27:21,359 I'm seeing it tomorrow. 1058 01:27:21,880 --> 01:27:23,916 -Oysters, madame? -Mademoiselle. 1059 01:27:28,720 --> 01:27:30,073 A two-month rental. 1060 01:27:30,240 --> 01:27:32,708 Two months. I can't believe it. 1061 01:27:33,600 --> 01:27:35,158 We'll fight like hell. 1062 01:27:36,000 --> 01:27:37,319 I'll take the risk. 1063 01:27:42,520 --> 01:27:43,748 One of your hats? 1064 01:27:51,720 --> 01:27:53,199 The rent is on me. 1065 01:27:54,600 --> 01:27:58,149 I thought I gave you a toy. I gave you your freedom. 1066 01:27:58,320 --> 01:28:00,993 You could have married a celebrity... 1067 01:28:01,200 --> 01:28:04,158 ...instead of a lady in a dusty old castle. 1068 01:28:04,560 --> 01:28:06,312 We'd have been happy. 1069 01:28:06,960 --> 01:28:08,439 Because we're not? 1070 01:28:14,160 --> 01:28:15,479 Go on, try it. 1071 01:28:15,640 --> 01:28:18,552 -Out of the question. -I need your opinion. 1072 01:28:18,720 --> 01:28:20,756 Get behind the wheel. 1073 01:28:43,080 --> 01:28:44,433 Brake. 1074 01:28:46,120 --> 01:28:48,475 Brake. You'll kill us. 1075 01:28:50,680 --> 01:28:51,829 Not bad. 1076 01:28:52,000 --> 01:28:54,195 You need one yourself. With a driver. 1077 01:28:54,360 --> 01:28:55,873 Okay, I'll buy one. 1078 01:28:56,040 --> 01:28:59,794 Let's wait. I'm not sure we have enough in the bank. 1079 01:28:59,960 --> 01:29:01,234 We? 1080 01:29:01,400 --> 01:29:04,278 I made that money in the bank. It's mine. 1081 01:29:04,440 --> 01:29:07,830 They give you money because I acted as guarantor. 1082 01:29:08,000 --> 01:29:11,151 -So I depend on you. -For the time being. 1083 01:29:20,560 --> 01:29:21,879 Gabrielle? 1084 01:29:22,040 --> 01:29:25,715 Starting tomorrow, I'll be negotiating with the bank. 1085 01:29:27,560 --> 01:29:30,120 "Proud people breed sad sorrows for themselves." 1086 01:29:30,280 --> 01:29:32,077 I don't understand. 1087 01:29:33,240 --> 01:29:37,119 You're too proud. You're going to suffer. 1088 01:29:40,080 --> 01:29:42,674 "Bodily labor lessens the pains of the mind. 1089 01:29:42,840 --> 01:29:45,434 This is what makes poor people happy." 1090 01:29:45,600 --> 01:29:47,431 "Poor people happy." 1091 01:29:47,600 --> 01:29:49,716 An invention of the rich. 1092 01:29:51,000 --> 01:29:53,673 Great. Now you're ready for Nietzsche. 1093 01:29:57,080 --> 01:29:58,798 Did you take my blue polo shirt? 1094 01:30:01,240 --> 01:30:03,708 You know the difference between us? 1095 01:30:03,880 --> 01:30:06,075 I'm a man. You're a woman. 1096 01:30:06,880 --> 01:30:08,757 Men and women dress differently. 1097 01:30:11,800 --> 01:30:15,952 Can't you leave this one alone? I can get them only in England. 1098 01:30:16,120 --> 01:30:17,872 What's the material? 1099 01:30:18,520 --> 01:30:20,272 Jersey. 1100 01:30:21,240 --> 01:30:23,117 You're impossible. 1101 01:30:28,480 --> 01:30:30,038 Help me. 1102 01:30:30,200 --> 01:30:32,111 Or I'll never get out of here. 1103 01:31:08,760 --> 01:31:11,115 Why the wait? Let's get going. 1104 01:31:11,760 --> 01:31:13,876 -I have to go. -Start her up. 1105 01:31:14,840 --> 01:31:16,956 I'm sick of seeing you leave. 1106 01:31:17,120 --> 01:31:18,519 This time I'm coming. 1107 01:31:19,440 --> 01:31:20,759 In that outfit? 1108 01:31:23,720 --> 01:31:25,358 I'll be back tomorrow. 1109 01:31:25,520 --> 01:31:27,511 Then two months, just for us. 1110 01:31:28,160 --> 01:31:29,434 Sixty days. 1111 01:31:30,200 --> 01:31:32,031 Sixty nights. 1112 01:31:56,120 --> 01:31:58,554 You'll regret not taking me along. 1113 01:32:27,120 --> 01:32:30,510 Save your saliva. I know what's coming. I got groped. 1114 01:32:30,680 --> 01:32:33,592 Yes, you got groped. 1115 01:32:33,760 --> 01:32:35,637 It's so dreadfully predictable. 1116 01:32:35,800 --> 01:32:37,233 First I act like a girl... 1117 01:32:37,400 --> 01:32:39,356 ...then you say I'm a beast... 1118 01:32:39,520 --> 01:32:41,238 ...then you break something. 1119 01:32:41,400 --> 01:32:44,551 Speaking of which, I recommend this vase. 1120 01:32:45,120 --> 01:32:48,317 You almost broke it one night six weeks ago. 1121 01:32:48,480 --> 01:32:49,993 It's ready and waiting. 1122 01:32:53,240 --> 01:32:54,719 You reversed the order. 1123 01:32:54,880 --> 01:32:57,348 Finally a change in the program. 1124 01:32:57,520 --> 01:33:00,557 Enough. Don't exasperate me. You misbehaved. 1125 01:33:00,720 --> 01:33:02,119 Next comes "Dirty Beast." 1126 01:33:03,000 --> 01:33:04,035 You've acted... 1127 01:33:04,200 --> 01:33:05,394 Like a girl. 1128 01:33:16,600 --> 01:33:18,830 These hats don't stay in place. 1129 01:33:19,000 --> 01:33:20,956 Now maybe you'll overact less. 1130 01:33:21,240 --> 01:33:23,310 As for the man in question... 1131 01:33:23,480 --> 01:33:25,072 ...if I held my tongue... 1132 01:33:25,240 --> 01:33:28,710 ...it's because I had my reasons. 1133 01:33:29,560 --> 01:33:31,755 Theater is such a bore. 1134 01:33:33,120 --> 01:33:34,997 Why did you cut your hair? 1135 01:33:35,160 --> 01:33:36,912 It got in my way. 1136 01:33:37,640 --> 01:33:39,153 You know the saying: 1137 01:33:39,320 --> 01:33:44,189 A woman who cuts her hair is about to change her life. 1138 01:33:52,920 --> 01:33:54,399 Will you dine with me? 1139 01:33:54,560 --> 01:33:56,357 I'd love to. 1140 01:34:03,200 --> 01:34:04,997 Boy had a car accident. 1141 01:34:07,560 --> 01:34:09,278 Is he in the hospital? 1142 01:41:17,520 --> 01:41:21,559 For 60 years, Coco Chanel's creations defined the modern woman. 1143 01:41:21,720 --> 01:41:24,473 The era's greatest celebrities adopted her style. 1144 01:41:24,640 --> 01:41:27,359 She was the first woman to break into a man's world... 1145 01:41:27,520 --> 01:41:29,875 ...founding an empire which still bears her name. 1146 01:41:30,040 --> 01:41:31,712 She never married. 1147 01:41:31,880 --> 01:41:34,553 She worked up until her death in January, 1971. 1148 01:41:34,720 --> 01:41:37,075 It was a Sunday, the day of rest... 1149 01:41:37,240 --> 01:41:40,232 ...a day she never liked. 1150 01:41:46,240 --> 01:41:47,232 Subtitles By: Dan4Jem