1 00:00:16,200 --> 00:00:18,400 1909: the Edwardian Golden Age. 2 00:00:18,440 --> 00:00:20,800 Genteel civilization had come to England, the continent 3 00:00:20,840 --> 00:00:22,240 and the eastern United States. 4 00:00:22,280 --> 00:00:24,080 New York rivaled London and Paris 5 00:00:24,120 --> 00:00:26,120 as one of the great metropolises of the world. 6 00:00:29,000 --> 00:00:31,440 Albert Einstein had expounded his theory of relativity 7 00:00:31,480 --> 00:00:34,240 back in 1905, and science 8 00:00:34,280 --> 00:00:38,040 had brought us the wonders of the modern world. 9 00:00:42,920 --> 00:00:44,400 Culture and refinement had arrived 10 00:00:44,440 --> 00:00:45,760 on the east coast of America. 11 00:00:45,800 --> 00:00:48,120 Caruso was singing Pagliacci at the Met. 12 00:00:48,160 --> 00:00:50,560 Arturo Toscanini was conducting. 13 00:00:50,600 --> 00:00:52,960 The Barrymores were performing 14 00:00:53,000 --> 00:00:55,800 and a Ziegfeld girl was the rage. 15 00:00:55,840 --> 00:00:58,280 1909 in the western part of the 46 United States 16 00:00:58,320 --> 00:01:00,680 was not so refined. 17 00:01:02,320 --> 00:01:03,520 The surviving lndian warriors 18 00:01:03,560 --> 00:01:05,800 were now being rounded up by the U. S. Army. 19 00:01:09,320 --> 00:01:11,200 ln Washington, William Howard Taft-- 20 00:01:11,280 --> 00:01:13,640 300 pounds of pure Republican-- was President 21 00:01:13,680 --> 00:01:15,040 and life was comfortable. 22 00:01:15,080 --> 00:01:18,840 ln other parts of the country, men were fighting each other 23 00:01:18,880 --> 00:01:21,280 and the elements. 24 00:01:23,200 --> 00:01:25,560 ln the New York department stores 25 00:01:25,600 --> 00:01:28,480 a lady could buy maxis and boots and live in style. 26 00:01:28,520 --> 00:01:30,840 Out west, they didn't think about style, 27 00:01:30,880 --> 00:01:32,800 just living. 28 00:01:36,640 --> 00:01:39,480 Eastern empire builders had secured their fortunes-- 29 00:01:39,520 --> 00:01:41,640 the Morgans, Vanderbilts, Carnegies. 30 00:01:41,720 --> 00:01:43,840 There were empires in the west, too, 31 00:01:43,880 --> 00:01:45,680 such as the great McCandles Ranch. 32 00:01:47,720 --> 00:01:49,880 But these huge ranches were held together 33 00:01:49,920 --> 00:01:51,880 only by having enough men and guns. 34 00:01:55,360 --> 00:01:57,880 Notre Dame teams were playing football 35 00:01:57,920 --> 00:02:01,080 with end Knute Rockne catching a forward pass. 36 00:02:01,120 --> 00:02:03,000 ln the Arizona Territory 37 00:02:03,040 --> 00:02:05,160 another team, the Arizona Rangers 38 00:02:05,200 --> 00:02:07,800 were busy just trying to keep the peace. 39 00:02:07,840 --> 00:02:10,760 Anna Pavlova, prima ballerina of the Russian ballet, 40 00:02:10,800 --> 00:02:12,440 was dancing Swan Lake. 41 00:02:14,600 --> 00:02:19,120 The dance hall girl in the Klondike gold rush saloon 42 00:02:19,160 --> 00:02:21,240 was somewhat different. 43 00:02:21,280 --> 00:02:23,920 By 1909, still photographs had come to life. 44 00:02:23,960 --> 00:02:27,560 Motion pictures had been born with The Great Train Robbery. 45 00:02:30,920 --> 00:02:34,560 While that make-believe drama was on the movie screens 46 00:02:34,600 --> 00:02:37,440 nine men crossed the Rio Bravo into Texas. 47 00:02:43,120 --> 00:02:45,040 The turbulent years between the Civil War 48 00:02:45,080 --> 00:02:46,360 and the turn of the century 49 00:02:46,400 --> 00:02:48,080 brought out the best in some people 50 00:02:48,120 --> 00:02:50,040 but in others, it brought out the worst. 51 00:02:50,080 --> 00:02:52,520 Example: O'Brien, a half-breed Apache 52 00:02:52,560 --> 00:02:55,440 born of a Chiricahua mother and lrish father. 53 00:02:55,560 --> 00:02:59,200 A professional gunfighter-- one of the last of his kind. 54 00:02:59,240 --> 00:03:01,400 Pop Dawson-- rode with the James boys 55 00:03:01,440 --> 00:03:02,800 in Kansas and Missouri. 56 00:03:02,840 --> 00:03:05,520 Said to have murdered more than a dozen men-- 57 00:03:05,560 --> 00:03:07,680 one for as little as seven dollars. 58 00:03:10,160 --> 00:03:12,040 Trooper-- name unknown. 59 00:03:12,080 --> 00:03:13,960 A back-shooter. Considered a coward. 60 00:03:14,000 --> 00:03:15,885 Reputed to have been 61 00:03:15,920 --> 00:03:17,680 a cavalry soldier sometime in the past 62 00:03:17,720 --> 00:03:20,200 but not to the personal knowledge of his confederates. 63 00:03:20,240 --> 00:03:22,760 William Fain, younger of the Fain brothers. 64 00:03:22,800 --> 00:03:24,520 Favors a shotgun-- a Greener-- 65 00:03:24,560 --> 00:03:27,240 for its bloody killing effect at short range. 66 00:03:27,280 --> 00:03:28,520 James William Duffy. 67 00:03:28,560 --> 00:03:30,560 At age 14, killed his first man 68 00:03:30,600 --> 00:03:33,400 who was an admirer of his prostitute mother. 69 00:03:33,440 --> 00:03:34,920 Dead shot with a rifle. 70 00:03:34,960 --> 00:03:37,640 William Devries-- young Billy. 71 00:03:37,680 --> 00:03:38,880 Not quite 21. 72 00:03:38,920 --> 00:03:40,800 This raid was thought 73 00:03:40,840 --> 00:03:43,880 to have been his first outlaw act. 74 00:03:43,920 --> 00:03:46,600 Walt Devries, his older brother by 20 years. 75 00:03:46,640 --> 00:03:48,640 He looks more like an lowa farmer 76 00:03:48,680 --> 00:03:50,360 than a professional killer. 77 00:03:50,400 --> 00:03:53,200 John Goodfellow-- may be the worst of them. 78 00:03:53,235 --> 00:03:54,920 An indiscriminate killer. 79 00:03:54,960 --> 00:03:57,520 Women, children, no consequence at all. 80 00:03:57,560 --> 00:03:59,040 Prefers to work close. 81 00:03:59,120 --> 00:04:01,040 Favors a razor-edged machete. 82 00:04:01,080 --> 00:04:04,280 John Fain-- sometimes peace officer and bounty hunter. 83 00:04:04,320 --> 00:04:07,640 Served with distinction during the Spanish-American War. 84 00:04:07,680 --> 00:04:09,600 Professional soldier thereafter. 85 00:04:09,640 --> 00:04:12,040 Now between wars. 86 00:04:12,080 --> 00:04:13,720 Currently banks, trains, killings 87 00:04:13,760 --> 00:04:16,800 and responsible for organizing the infamous McCandles Raid. 88 00:04:32,080 --> 00:04:33,320 Morning, Pancho. 89 00:04:33,360 --> 00:04:34,800 Good morning. 90 00:04:47,440 --> 00:04:49,920 Child, you need some air. 91 00:06:04,240 --> 00:06:06,120 Time to get up, Mr. Jeff. 92 00:06:08,520 --> 00:06:10,360 Delilah, l'm naked. 93 00:06:10,400 --> 00:06:12,520 l seen you naked the day you was born 94 00:06:12,560 --> 00:06:13,960 and many times thereafter. 95 00:06:14,080 --> 00:06:15,520 Riders coming. 96 00:06:22,640 --> 00:06:24,280 ls you getting up? 97 00:06:24,320 --> 00:06:26,240 Yes, ma'am. 98 00:06:32,760 --> 00:06:35,600 Whoa, whoa, whoa, whoa! 99 00:06:35,640 --> 00:06:37,520 Grab his head, grab his head! 100 00:06:37,560 --> 00:06:40,400 Come on, now, hold him, hold him, hold him. 101 00:06:40,440 --> 00:06:42,360 Hold him, hold him, hold him. 102 00:06:42,400 --> 00:06:44,320 Chico! 103 00:06:44,360 --> 00:06:46,560 That boy. 104 00:06:46,640 --> 00:06:48,720 Chico! 105 00:06:48,760 --> 00:06:49,880 Chico! 106 00:06:49,920 --> 00:06:53,080 Hey, hey, come on! 107 00:06:55,120 --> 00:06:57,440 Now, l know you'd like to see Mr. Stubby 108 00:06:57,480 --> 00:06:58,680 ride that bronc again 109 00:06:58,720 --> 00:07:01,400 but go fetch me them eggs like l asked you to. 110 00:07:01,440 --> 00:07:02,400 Go ahead, now. 111 00:07:02,440 --> 00:07:04,200 Hurry up. 112 00:07:12,440 --> 00:07:13,600 Huh... 113 00:07:13,640 --> 00:07:17,400 Strangers coming. 114 00:07:35,120 --> 00:07:36,840 Mr. Jeff will be a little late. 115 00:07:36,880 --> 00:07:39,360 You make sure you have a half a dozen or so 116 00:07:39,400 --> 00:07:41,240 fresh eggs for him, Moses Brown. 117 00:07:41,280 --> 00:07:42,920 l've already done that, woman. 118 00:07:42,960 --> 00:07:44,440 For Miss Martha. 119 00:07:44,480 --> 00:07:47,840 l'll take care of that, boy. 120 00:07:47,920 --> 00:07:49,720 Yes, ma'am. 121 00:07:49,760 --> 00:07:51,440 Why, this is ridiculous. 122 00:07:51,480 --> 00:07:54,040 Breakfast, Miss Martha, nice and hot. 123 00:07:54,080 --> 00:07:55,400 Thank you, Delilah. 124 00:07:55,440 --> 00:07:56,360 But it's hot. 125 00:07:56,400 --> 00:07:58,000 Just a minute, Delilah. 126 00:07:58,040 --> 00:08:00,520 Bert, this is nineteen hundred and nine. 127 00:08:00,560 --> 00:08:02,880 There... There just can't be rustlers. 128 00:08:02,920 --> 00:08:04,240 Can be, Miss McCandles. 129 00:08:04,320 --> 00:08:07,720 l'm 42 years old, and l fought in the Lincoln County War. 130 00:08:07,760 --> 00:08:09,840 lt's just not that long ago that... 131 00:08:09,880 --> 00:08:13,440 Why, it's just 15 years ago, himself, Mr. McCandles hung... 132 00:08:13,480 --> 00:08:17,480 Your breakfast is getting cold, Miss Martha. 133 00:08:18,840 --> 00:08:21,680 Some lovely flowers in the garden, Delilah. 134 00:08:21,720 --> 00:08:24,920 l wonder would you ask Maria to cut them for me? 135 00:08:24,960 --> 00:08:27,040 Yes'm. 136 00:08:27,080 --> 00:08:28,520 You were saying, Bert? 137 00:08:28,560 --> 00:08:30,640 l'm just saying, Miss McCandles 138 00:08:30,680 --> 00:08:33,800 we're close enough to that Mexican border to... 139 00:08:33,840 --> 00:08:36,160 Spit. 140 00:08:36,200 --> 00:08:38,000 Yes, ma'am, that close. 141 00:08:38,040 --> 00:08:40,600 And we're losing a lot of cattle. 142 00:08:42,280 --> 00:08:43,920 Let me think about it. 143 00:08:43,960 --> 00:08:45,360 All right, ma'am. 144 00:08:45,400 --> 00:08:47,320 Oh, Bert? 145 00:08:50,080 --> 00:08:51,920 There are some men riding in. 146 00:08:51,960 --> 00:08:53,840 We could use some short help, 147 00:08:53,880 --> 00:08:55,760 if you like the look of them. 148 00:08:55,800 --> 00:08:57,720 Yes, ma'am. 149 00:09:01,880 --> 00:09:03,800 Hyah! 150 00:09:20,840 --> 00:09:22,840 Whoa, whoa. 151 00:09:22,880 --> 00:09:24,400 - Whoa... - Try him again. 152 00:10:28,920 --> 00:10:30,040 A ranch sure is 153 00:10:30,080 --> 00:10:33,240 a deserted-looking place during a roundup. 154 00:10:36,240 --> 00:10:38,280 Can l help you men? 155 00:10:38,320 --> 00:10:40,880 We heard you was hiring. 156 00:10:40,920 --> 00:10:43,480 Was. But you're late. 157 00:10:45,200 --> 00:10:46,580 Too late? 158 00:10:46,615 --> 00:10:47,960 Afraid so. 159 00:10:50,560 --> 00:10:52,600 Now, this place surely does bespeak 160 00:10:52,640 --> 00:10:54,760 of a great deal of money, don't it? 161 00:10:56,920 --> 00:10:58,840 Anything else l can do for you? 162 00:10:58,880 --> 00:11:00,360 Trouble with money, though, 163 00:11:00,400 --> 00:11:03,920 is that there's always somebody wants to take it away from you. 164 00:11:03,960 --> 00:11:06,960 l said is there anything else l can do for you, mister? 165 00:11:07,000 --> 00:11:10,300 Still, that's the only problem with it, 166 00:11:10,335 --> 00:11:13,600 and ain't that the awful bloody truth? 167 00:11:16,240 --> 00:11:18,120 Billy, you stay close to me, you hear? Real close. 168 00:11:24,800 --> 00:11:26,560 No! 169 00:11:58,440 --> 00:11:59,680 Run, Little Jake. Run. 170 00:12:01,200 --> 00:12:02,400 Mrs. McCandles, 171 00:12:02,440 --> 00:12:04,320 you want that kid alive? 172 00:12:04,360 --> 00:12:06,520 Don't you be a damn fool. 173 00:12:35,120 --> 00:12:36,000 Hey, sonny. 174 00:12:43,280 --> 00:12:45,000 - Hey, Trooper. - Yeah! 175 00:12:55,160 --> 00:12:56,840 Hyah! 176 00:13:05,400 --> 00:13:06,600 Hey, O'Brien! 177 00:13:06,640 --> 00:13:07,880 The boy! 178 00:13:47,440 --> 00:13:49,960 Why, you mangy little... 179 00:13:50,000 --> 00:13:51,160 Breed! 180 00:13:53,200 --> 00:13:54,760 He's no good to us dead. 181 00:13:57,680 --> 00:13:58,920 l can wait. 182 00:14:00,880 --> 00:14:02,000 Fain, 183 00:14:02,080 --> 00:14:04,600 l don't like the name ''Breed.'' 184 00:14:04,640 --> 00:14:07,040 l'll try and remember that. 185 00:14:08,720 --> 00:14:09,800 Give me that! 186 00:14:09,840 --> 00:14:11,640 Come here, you little... 187 00:14:35,120 --> 00:14:36,280 All right. 188 00:14:47,920 --> 00:14:49,000 Put me down! 189 00:14:49,040 --> 00:14:51,720 Come on, put me down! 190 00:14:53,680 --> 00:14:55,360 Hyah! 191 00:15:05,080 --> 00:15:08,200 - Hyah! - Hyah! 192 00:15:13,360 --> 00:15:15,080 Get the doctor, then find my sons. 193 00:15:15,120 --> 00:15:16,680 And himself, your husband? 194 00:15:16,720 --> 00:15:18,640 l have no husband. 195 00:15:18,675 --> 00:15:20,680 Come on! 196 00:15:20,720 --> 00:15:21,960 Hyah! 197 00:15:22,000 --> 00:15:23,200 Take him to my bed. 198 00:15:25,120 --> 00:15:26,720 Please, be careful with him. 199 00:16:09,440 --> 00:16:10,960 Old Mexico! 200 00:16:11,000 --> 00:16:13,200 There ain't nothing they can do to us here. 201 00:16:13,240 --> 00:16:14,400 The Mexicans can. 202 00:16:26,360 --> 00:16:28,400 Jeffrey McCandles, can you hear me? 203 00:16:30,640 --> 00:16:33,000 This fool doctor says you're going to die 204 00:16:33,040 --> 00:16:34,400 but l say you are not. 205 00:16:41,400 --> 00:16:42,680 l taught you better manners 206 00:16:42,720 --> 00:16:45,560 than to make a liar out of your mother, Jeffrey McCandles. 207 00:16:51,120 --> 00:16:52,360 He's just sleeping, Martha. 208 00:16:52,400 --> 00:16:53,680 l know that. 209 00:17:03,600 --> 00:17:08,040 Delilah, there's a big red strongbox in the attic 210 00:17:08,080 --> 00:17:09,620 l want it. 211 00:17:09,655 --> 00:17:11,160 Yes'm. 212 00:17:30,440 --> 00:17:32,680 We're seeking permission from the Mexican government 213 00:17:32,720 --> 00:17:34,800 at the highest possible levels, Mrs. McCandles. 214 00:17:34,840 --> 00:17:36,920 When we receive that permission, 215 00:17:36,960 --> 00:17:38,080 we are prepared 216 00:17:38,120 --> 00:17:40,400 to enter Mexico with howsoever many troops 217 00:17:40,440 --> 00:17:42,840 as are acceptable to the Mexican government 218 00:17:42,880 --> 00:17:44,800 and to deliver the ransom 219 00:17:44,840 --> 00:17:48,080 wherever and to whomever directed. 220 00:17:48,120 --> 00:17:53,160 l am told that there is $1 million in that box. 221 00:17:54,960 --> 00:17:56,080 Buck, 222 00:17:56,120 --> 00:17:58,440 what about you? 223 00:17:58,480 --> 00:18:00,280 Speaking for the Rangers or for myself? 224 00:18:00,320 --> 00:18:02,720 For yourself. 225 00:18:02,760 --> 00:18:04,440 l got ten of my best men with me. 226 00:18:04,480 --> 00:18:06,120 l'd like to go after the boy myself. 227 00:18:06,160 --> 00:18:08,280 lf you say so, Martha, l'll take that box in. 228 00:18:10,760 --> 00:18:12,760 l am grateful to you both 229 00:18:12,800 --> 00:18:17,040 but l don't think this is a job for the Rangers, Buck 230 00:18:17,080 --> 00:18:18,640 nor for the Army, sir. 231 00:18:21,240 --> 00:18:23,760 lt is, l think, going to be a very 232 00:18:23,840 --> 00:18:26,640 harsh and unpleasant kind of business 233 00:18:26,680 --> 00:18:30,000 and will, l think, require an extremely harsh 234 00:18:30,035 --> 00:18:33,000 and unpleasant kind of man to see to it. 235 00:18:48,760 --> 00:18:51,160 No, sir. 236 00:18:51,200 --> 00:18:53,200 No, sir, l ain't. 237 00:18:53,240 --> 00:18:55,360 Haven't butted into anybody's business 238 00:18:55,400 --> 00:18:57,280 since l was 18 year old 239 00:18:57,320 --> 00:18:59,760 at which time it almost got me killed. 240 00:18:59,800 --> 00:19:01,880 Ain't going to start that again. 241 00:19:03,160 --> 00:19:05,360 What's the matter? 242 00:19:08,840 --> 00:19:12,560 Oh, what'd he have to go and do that for? 243 00:19:12,600 --> 00:19:15,440 You got any last words, Scotsman? 244 00:19:15,480 --> 00:19:17,440 Aye, give me my bonnet. 245 00:19:17,480 --> 00:19:18,840 My head's cold. 246 00:19:31,960 --> 00:19:34,280 All right, now, let's get on with the hanging. 247 00:19:37,400 --> 00:19:39,160 Howdy. 248 00:19:39,200 --> 00:19:42,200 Got you kind of surrounded, haven't they? 249 00:19:47,240 --> 00:19:48,640 This your business, mister? 250 00:19:48,680 --> 00:19:50,760 What is he, a murderer or a horse thief? 251 00:19:50,800 --> 00:19:52,400 He's a sheep farmer. 252 00:19:52,440 --> 00:19:55,880 Phew, that's where that horrible odor comes from. 253 00:19:57,520 --> 00:19:59,440 That's right. 254 00:19:59,480 --> 00:20:00,600 How 'bout the boy? 255 00:20:00,640 --> 00:20:02,040 You gonna hang him, too, 256 00:20:02,080 --> 00:20:03,960 or just beat him up some more? 257 00:20:04,000 --> 00:20:05,680 Mister, you shouldn't butt into something 258 00:20:05,720 --> 00:20:07,600 that's none of your business, you really shouldn't. 259 00:20:07,635 --> 00:20:09,480 l think you're right, friend. 260 00:20:09,520 --> 00:20:11,600 A man shouldn't butt into anything 261 00:20:11,640 --> 00:20:13,320 that ain't his own affair. 262 00:20:13,360 --> 00:20:14,480 Sheep farmer-- 263 00:20:14,520 --> 00:20:16,520 you want to sell them sheep? 264 00:20:16,560 --> 00:20:17,720 Uh, yes, sir. 265 00:20:19,640 --> 00:20:22,320 Well, let's see, l'll give you $100 now 266 00:20:22,360 --> 00:20:24,800 and $300 when l get them to market. 267 00:20:24,840 --> 00:20:27,000 Well, that's highway robbery. 268 00:20:27,040 --> 00:20:28,080 Well, maybe you think 269 00:20:28,120 --> 00:20:30,680 you're going to get a better offer for them today. 270 00:20:30,720 --> 00:20:32,520 l'll take it. 271 00:20:32,560 --> 00:20:34,120 With one proviso. 272 00:20:34,160 --> 00:20:35,560 What's that? 273 00:20:37,440 --> 00:20:39,080 l go with the sheep. 274 00:20:39,120 --> 00:20:41,000 Good. 275 00:20:41,040 --> 00:20:43,080 You're working for me. 276 00:20:43,120 --> 00:20:44,960 You go ahead. 277 00:20:45,000 --> 00:20:47,720 You go right ahead. 278 00:20:47,760 --> 00:20:50,280 lf there's anything l enjoy more than hanging a sheepherder 279 00:20:50,320 --> 00:20:52,960 it's hanging somebody who sticks his nose into my business. 280 00:20:53,000 --> 00:20:56,120 Go on, you try to cut that rope. 281 00:20:56,160 --> 00:20:59,240 No, you've got me scared. 282 00:21:01,880 --> 00:21:03,080 You do it. 283 00:21:05,400 --> 00:21:06,360 Dog! 284 00:21:10,160 --> 00:21:12,280 Get him off! Get him off! 285 00:21:12,320 --> 00:21:13,400 Dog! 286 00:21:13,440 --> 00:21:14,880 Just who in the hell do you think you are? 287 00:21:14,920 --> 00:21:17,120 Jacob McCandles. 288 00:21:17,160 --> 00:21:21,240 Oh, l, uh... 289 00:21:21,280 --> 00:21:23,680 l thought you were dead, Mr. McCandles. 290 00:21:23,720 --> 00:21:25,600 Not hardly. 291 00:21:25,640 --> 00:21:27,040 You going to cut him down? 292 00:21:36,960 --> 00:21:38,840 Now his hands. 293 00:21:45,240 --> 00:21:48,560 200 miles south, Bar MC. 294 00:21:48,600 --> 00:21:50,360 Foreman's name's Gonzales. 295 00:21:50,400 --> 00:21:51,720 Tell him l sent you. 296 00:21:51,760 --> 00:21:53,320 Take the boy with you. 297 00:21:53,360 --> 00:21:54,400 Thank you, sir. 298 00:21:54,480 --> 00:21:55,640 Come along, son. 299 00:22:00,280 --> 00:22:03,240 lf you follow him, l'll hunt you down and kill you. 300 00:22:03,280 --> 00:22:05,840 Every mother's son of you. 301 00:22:06,960 --> 00:22:07,920 Come on, dog. 302 00:22:22,960 --> 00:22:24,560 Se�or McCandles! 303 00:22:27,320 --> 00:22:28,240 Hola, Chihuahua. 304 00:22:28,280 --> 00:22:29,680 Para usted, se�or. 305 00:23:21,320 --> 00:23:23,600 Here you are, Mr. McCandles. 306 00:23:23,640 --> 00:23:25,800 Thanks, Joe. 307 00:23:29,680 --> 00:23:30,720 Hank! 308 00:23:30,760 --> 00:23:33,120 She's in there, Mr. McCandles, waiting. 309 00:23:33,200 --> 00:23:35,240 What happened to your spurs? 310 00:23:35,280 --> 00:23:36,680 Oh, they don't work 311 00:23:36,720 --> 00:23:39,120 on these newfangled velocipedes. 312 00:23:39,160 --> 00:23:40,640 Oh. 313 00:23:40,720 --> 00:23:42,760 Well, see that they get my gear out of that car. 314 00:23:42,800 --> 00:23:44,200 Yes, sir. 315 00:23:58,960 --> 00:24:00,160 Martha. 316 00:24:03,480 --> 00:24:05,920 lt's been a long time. 317 00:24:05,960 --> 00:24:07,840 lt's good to see you again. 318 00:24:07,880 --> 00:24:10,600 You've changed, Jacob. 319 00:24:10,640 --> 00:24:12,400 Not you. 320 00:24:13,840 --> 00:24:16,760 You're as young and lovely as ever. 321 00:24:20,200 --> 00:24:21,160 l called you, Jacob 322 00:24:21,200 --> 00:24:23,000 because your grandson has been kidnapped. 323 00:24:23,040 --> 00:24:25,480 You didn't know you had a grandson? 324 00:24:25,520 --> 00:24:27,680 You have, by your son Jeffrey, 325 00:24:27,720 --> 00:24:29,920 and Jeffrey has been badly wounded by the kidnappers. 326 00:24:29,960 --> 00:24:31,120 Will he live? 327 00:24:31,160 --> 00:24:33,120 This is the ransom note. 328 00:24:33,200 --> 00:24:35,080 The blood on it is Jeffrey's. 329 00:24:35,120 --> 00:24:36,120 Will he live? 330 00:24:36,160 --> 00:24:37,240 Yes. 331 00:24:37,280 --> 00:24:39,240 l would not contemplate otherwise. 332 00:24:51,840 --> 00:24:53,680 Do we ha... 333 00:24:53,720 --> 00:24:55,560 Do you have a million dollars? 334 00:24:55,600 --> 00:24:57,640 Yes. And many times that. 335 00:24:57,680 --> 00:24:59,360 Hank! 336 00:24:59,400 --> 00:25:00,800 Yes, ma'am? 337 00:25:00,880 --> 00:25:04,160 Will you bring in the strongbox, please? 338 00:25:09,200 --> 00:25:11,520 Set it down here on the table. 339 00:25:11,560 --> 00:25:12,960 That's all. 340 00:25:13,000 --> 00:25:14,280 Yes, ma'am. 341 00:25:22,000 --> 00:25:24,600 ls this the way you want it? 342 00:25:24,640 --> 00:25:26,400 Yes. 343 00:25:26,440 --> 00:25:27,800 They're very dangerous men. 344 00:25:27,840 --> 00:25:29,560 They've already killed ten people. 345 00:25:29,600 --> 00:25:30,760 Many of them you knew. 346 00:25:30,800 --> 00:25:31,840 Juan and his family... 347 00:25:31,880 --> 00:25:34,120 Teena and the little boy? 348 00:25:34,160 --> 00:25:35,720 Moses Brown. 349 00:25:35,760 --> 00:25:38,560 Old Mose... 350 00:25:38,600 --> 00:25:40,640 lousy cook. 351 00:25:40,680 --> 00:25:44,960 Jacob, as l said, they're very dangerous and violent people. 352 00:25:45,080 --> 00:25:46,720 And l don't think we've got any other choice 353 00:25:46,760 --> 00:25:48,320 than to give them what they've asked for. 354 00:25:48,360 --> 00:25:49,760 l agree. 355 00:25:49,840 --> 00:25:53,480 But you know that, pay or not, 356 00:25:53,520 --> 00:25:55,560 you run the risk of never seeing the boy again. 357 00:25:55,600 --> 00:25:57,920 l understand. 358 00:25:57,960 --> 00:26:00,280 Well, ''follow the map until met.'' 359 00:26:00,360 --> 00:26:01,480 That's easy. 360 00:26:01,520 --> 00:26:05,040 l'll need food for a week, water for ten days, 361 00:26:05,080 --> 00:26:07,560 three packhorses and a good mule. 362 00:26:07,600 --> 00:26:10,800 Waiting for you outside. 363 00:26:10,840 --> 00:26:13,520 Martha, you didn't happen to think of my Greeners-- 364 00:26:13,560 --> 00:26:14,840 the double barrels? 365 00:26:16,880 --> 00:26:18,120 Oh... 366 00:26:23,360 --> 00:26:25,920 Ah...! 367 00:26:26,760 --> 00:26:30,200 Oh... you brought Betsy. 368 00:26:30,240 --> 00:26:31,560 Pays to be careful. 369 00:26:31,600 --> 00:26:34,280 Well, now let's see if l've forgotten any... 370 00:26:34,320 --> 00:26:36,280 Oh, l'll need a piece of clothing 371 00:26:36,320 --> 00:26:38,120 that the boy's worn recently. 372 00:26:41,560 --> 00:26:42,920 His? 373 00:26:42,960 --> 00:26:44,280 Yes. 374 00:26:44,320 --> 00:26:45,600 Well... 375 00:26:52,760 --> 00:26:53,760 Hank, who picked the mule? 376 00:26:53,800 --> 00:26:54,760 l did. 377 00:26:54,795 --> 00:26:55,737 Pack it. 378 00:26:55,772 --> 00:26:56,645 Yes, sir. 379 00:26:56,680 --> 00:26:58,000 Don't forget the rest of the gear. 380 00:26:58,040 --> 00:26:59,000 No, sir. 381 00:27:05,800 --> 00:27:07,560 Hello, Buck. 382 00:27:07,600 --> 00:27:10,680 Hello, you old horse thief. 383 00:27:10,720 --> 00:27:13,120 l thought you was dead for sure by now. 384 00:27:13,160 --> 00:27:14,320 That'll be the day. 385 00:27:14,360 --> 00:27:15,520 Thinking of taking a trip? 386 00:27:15,560 --> 00:27:17,240 Well, a million dollars is a lot of money, Jacob. 387 00:27:17,280 --> 00:27:18,360 l thought we might go with you. 388 00:27:18,400 --> 00:27:19,360 ln those? 389 00:27:19,400 --> 00:27:20,960 They're faster than a horse. 390 00:27:21,000 --> 00:27:22,760 They'll go farther and last longer. 391 00:27:22,795 --> 00:27:24,680 lt's 1909, Jacob! 392 00:27:24,720 --> 00:27:26,400 Meaning that my way's old-fashioned. 393 00:27:26,440 --> 00:27:28,520 Meaning l'm offering my help, if you'll have me. 394 00:27:28,640 --> 00:27:31,720 Well, thanks, Buck, but l'll go it alone. 395 00:27:31,760 --> 00:27:33,880 Well, suit yourself, Jacob. 396 00:27:33,920 --> 00:27:36,560 What about me? 397 00:27:36,600 --> 00:27:37,640 James? 398 00:27:37,680 --> 00:27:39,080 Good morning, Daddy. 399 00:27:39,120 --> 00:27:41,960 lt's been some time since l've seen you. 400 00:27:42,000 --> 00:27:43,400 Ten years, l think. 401 00:27:45,680 --> 00:27:47,720 Nine years and four months. 402 00:27:47,840 --> 00:27:49,640 But you're welcome to come along, son. 403 00:27:49,680 --> 00:27:52,120 l am moved by your faith in someone 404 00:27:52,160 --> 00:27:55,720 you haven't seen since he was 16 years old, Daddy. 405 00:27:55,760 --> 00:27:57,960 ''Daddy''? 406 00:27:58,000 --> 00:27:59,480 Daddy. 407 00:28:02,520 --> 00:28:03,640 Daddy. 408 00:28:06,160 --> 00:28:09,760 Well, son, since you haven't learned to respect your elders 409 00:28:09,800 --> 00:28:12,640 it's time you learned to respect your betters. 410 00:28:28,200 --> 00:28:29,800 lf you weren't my father... 411 00:28:29,840 --> 00:28:31,960 Go ahead, l give you leave. 412 00:28:35,920 --> 00:28:37,320 lf you're going with me, 413 00:28:37,360 --> 00:28:39,680 l hope you can use that hogleg better than you can fight. 414 00:28:41,160 --> 00:28:43,640 Does that suit you... Daddy? 415 00:28:45,520 --> 00:28:47,360 You can call me father, 416 00:28:47,400 --> 00:28:49,680 you can call me Jacob, you can call me Jake, 417 00:28:49,720 --> 00:28:52,840 you can call me a dirty son of a bitch, 418 00:28:52,880 --> 00:28:54,760 but if you ever call me ''Daddy'' again 419 00:28:54,795 --> 00:28:56,000 l'll finish this fight. 420 00:29:10,280 --> 00:29:11,500 Tiquina? 421 00:29:11,535 --> 00:29:12,720 Se�or? 422 00:29:12,760 --> 00:29:14,520 Tell Sam Sharpnose l want to see him. 423 00:29:14,560 --> 00:29:17,160 Tell him the same place as the last time 424 00:29:17,200 --> 00:29:19,200 and all he needs is his saddle. 425 00:29:19,280 --> 00:29:21,760 Get yourself a good horse. 426 00:29:21,840 --> 00:29:24,360 Oh, Tiquina? 427 00:29:24,400 --> 00:29:25,480 ? Si? 428 00:29:25,520 --> 00:29:26,840 Bring the horse back. 429 00:29:26,880 --> 00:29:29,160 Seguro, Se�or. 430 00:29:30,480 --> 00:29:32,520 Where's your brother? 431 00:29:32,560 --> 00:29:34,080 He ought to be here with you. 432 00:29:34,120 --> 00:29:36,120 He'll be here. 433 00:29:53,600 --> 00:29:55,000 Look out for that mule! 434 00:30:15,120 --> 00:30:16,920 l tried to tell you about them horses, Jacob. 435 00:30:16,960 --> 00:30:18,920 Now you take these here automobiles... 436 00:30:18,960 --> 00:30:20,680 Jacob, this is your son Michael. 437 00:30:20,720 --> 00:30:21,640 Father. 438 00:30:21,680 --> 00:30:23,920 Good to see you again. 439 00:30:23,960 --> 00:30:25,800 He's a mite skittish, isn't he, Father? 440 00:30:30,760 --> 00:30:32,720 The little fellow's still alive, Mother. 441 00:30:32,840 --> 00:30:33,920 Are you sure? 442 00:30:33,955 --> 00:30:35,000 l saw him. 443 00:30:35,040 --> 00:30:37,280 The kidnappers were in the Chilicote flatlands, 444 00:30:37,320 --> 00:30:39,360 20 miles from Coyame Pass, five hours ago. 445 00:30:39,400 --> 00:30:40,400 Using the automobiles, 446 00:30:40,440 --> 00:30:42,320 l believe the Rangers can get to the pass 447 00:30:42,360 --> 00:30:44,760 long before the kidnappers, and set a trap for them. 448 00:30:44,800 --> 00:30:46,720 You want to chance it, Mother? 449 00:30:46,760 --> 00:30:48,645 Buck? 450 00:30:48,680 --> 00:30:49,760 No matter what happens, 451 00:30:49,800 --> 00:30:52,000 l think they'll kill the boy sooner or later. 452 00:30:52,040 --> 00:30:54,440 l've got the best riflemen in Texas with me-- 453 00:30:54,480 --> 00:30:55,840 that means in the world. 454 00:30:55,880 --> 00:30:57,040 With luck, at say, 200 yards, 455 00:30:57,080 --> 00:30:59,040 l think maybe we can kill every one of those animals 456 00:30:59,080 --> 00:31:00,480 before they hear the shots that did it. 457 00:31:00,600 --> 00:31:01,760 l think it's worth a gamble. 458 00:31:03,360 --> 00:31:05,840 lt's very daring. 459 00:31:05,880 --> 00:31:08,000 Yes... yes, l'll chance it. 460 00:31:08,040 --> 00:31:09,800 What do you think, Jacob? 461 00:31:13,000 --> 00:31:14,560 Suit yourself, Martha. 462 00:31:19,560 --> 00:31:21,480 l was asking your opinion, Jacob. 463 00:31:21,520 --> 00:31:25,240 No, you made up your mind. 464 00:31:25,280 --> 00:31:27,120 You made your decision alone. 465 00:31:27,160 --> 00:31:28,480 You live it alone. 466 00:31:28,520 --> 00:31:31,000 l was wrong. 467 00:31:31,040 --> 00:31:33,360 You haven't changed, have you, Jacob McCandles? 468 00:31:33,400 --> 00:31:35,240 Not one bit. 469 00:31:36,240 --> 00:31:38,600 Do it! 470 00:31:42,840 --> 00:31:44,600 You still want me to take this box in? 471 00:31:44,680 --> 00:31:46,800 Yes. 472 00:31:46,840 --> 00:31:49,280 lf they fail, it falls to you. 473 00:31:58,080 --> 00:31:59,720 You coming along? 474 00:31:59,760 --> 00:32:03,240 No. l'll go with them. 475 00:32:07,280 --> 00:32:09,300 Dog... 476 00:32:09,335 --> 00:32:11,320 let's go! 477 00:34:44,200 --> 00:34:45,640 l hear him. 478 00:34:53,160 --> 00:34:54,400 Sam. 479 00:34:54,440 --> 00:34:57,120 Morning, Jacob. 480 00:35:05,160 --> 00:35:07,720 l brought the saddle. 481 00:35:07,755 --> 00:35:09,717 There's your horse. 482 00:35:09,752 --> 00:35:11,680 Going hunting, Sam. 483 00:35:11,720 --> 00:35:13,320 - Hunting for what? - Men. 484 00:35:13,360 --> 00:35:17,160 l don't hunt Apaches. 485 00:35:17,200 --> 00:35:19,680 l don't hunt my own people. You remember that, Jacob. 486 00:35:19,720 --> 00:35:24,200 They kidnapped my grandson, Sam. 487 00:35:24,240 --> 00:35:28,160 l don't know what color they are and l don't care. 488 00:35:32,040 --> 00:35:33,360 l have no gun. 489 00:35:34,880 --> 00:35:36,760 Close or far? 490 00:35:36,800 --> 00:35:40,680 Close. My eyes... no good. 491 00:35:47,240 --> 00:35:49,000 Me, too. 492 00:37:21,800 --> 00:37:23,600 Keep going! 493 00:37:29,120 --> 00:37:31,000 Any sign of the kidnappers, son? 494 00:37:31,040 --> 00:37:34,120 Couldn't see anything moving for miles. 495 00:37:34,160 --> 00:37:36,520 Good, then we must be ahead of them. 496 00:37:36,560 --> 00:37:39,160 There's a narrow pass at the end of the valley. 497 00:37:39,200 --> 00:37:41,200 l think it's a good place for us to trap them. 498 00:37:43,400 --> 00:37:44,840 l'm for it. 499 00:37:47,240 --> 00:37:49,480 Buck, not knowing where the kidnappers are 500 00:37:49,520 --> 00:37:51,160 we can't chance that pass. 501 00:37:51,200 --> 00:37:53,320 They're young fools. 502 00:37:53,360 --> 00:37:55,525 And l'm an old one. 503 00:37:55,560 --> 00:37:57,920 We're going get that boy. 504 00:38:39,080 --> 00:38:41,680 We'll hide these machines up at the end of the canyon. 505 00:38:41,720 --> 00:38:44,920 This is a good place for the ambush. 506 00:39:01,160 --> 00:39:03,840 Jump! 507 00:39:18,920 --> 00:39:20,800 Stop these damn things! 508 00:39:20,840 --> 00:39:22,920 Get out! 509 00:39:24,440 --> 00:39:26,640 Take cover! 510 00:39:40,440 --> 00:39:43,840 Good place for an ambush, all right. 511 00:39:43,880 --> 00:39:46,080 And we're it. 512 00:40:09,000 --> 00:40:11,040 What happened to that crazy bicycle? 513 00:40:12,040 --> 00:40:13,960 l think he crashed into that canyon. 514 00:40:25,800 --> 00:40:26,960 Let's get him out of here. 515 00:40:27,000 --> 00:40:28,320 Come on! 516 00:41:21,120 --> 00:41:23,845 They've had enough, John. 517 00:41:23,880 --> 00:41:26,400 They ain't going to be able to follow us anymore. 518 00:41:26,440 --> 00:41:27,960 Let's sting them a little more 519 00:41:28,000 --> 00:41:31,280 and they'll come through with the money. 520 00:41:45,960 --> 00:41:47,800 That crazy kid. 521 00:41:47,840 --> 00:41:48,800 Yeah. 522 00:41:48,920 --> 00:41:50,160 The horses! 523 00:41:50,200 --> 00:41:51,680 Everybody get to them horses! 524 00:41:51,760 --> 00:41:53,160 Move it! 525 00:42:07,400 --> 00:42:09,880 Grab that kid! 526 00:42:17,120 --> 00:42:18,720 Stop! Put me down! 527 00:42:25,800 --> 00:42:27,560 Damn it, Pop, the next time 528 00:42:27,600 --> 00:42:29,520 l tell you to tie that kid up 529 00:42:29,560 --> 00:42:32,600 don't be worried about hurting him. 530 00:42:32,640 --> 00:42:35,520 Hyah! Hyah! 531 00:43:10,600 --> 00:43:13,200 Get out of here, you... 532 00:43:30,000 --> 00:43:31,960 Buck... 533 00:44:05,160 --> 00:44:06,280 The boy? 534 00:44:06,320 --> 00:44:09,360 We don't know. 535 00:44:11,120 --> 00:44:13,000 My son Michael? 536 00:44:13,040 --> 00:44:16,480 We don't know, uh... 537 00:44:16,520 --> 00:44:19,080 There was an explosion southeast of here. 538 00:44:26,440 --> 00:44:28,240 Well, do you have any water? 539 00:44:28,280 --> 00:44:31,160 No. 540 00:44:31,200 --> 00:44:35,520 Well, l'll give you half of ours. 541 00:44:35,560 --> 00:44:36,920 And as soon as l can 542 00:44:36,960 --> 00:44:40,440 l'll telegraph that you're walking in. 543 00:44:40,480 --> 00:44:42,180 Going south, it's going to be some time 544 00:44:42,215 --> 00:44:43,845 before you get to a telegraph station. 545 00:44:43,880 --> 00:44:46,360 l'm going to have to take one of your mounts, send for help. 546 00:44:46,400 --> 00:44:47,560 Some of my men are hurt bad. 547 00:44:47,600 --> 00:44:49,320 No, l'll need them. 548 00:44:49,360 --> 00:44:50,440 Anything else? 549 00:44:50,480 --> 00:44:53,400 No. 550 00:44:53,440 --> 00:44:57,480 No, you've been more than generous, Mr. McCandles. 551 00:44:57,520 --> 00:45:00,000 l think so, Buck. 552 00:45:00,040 --> 00:45:02,080 15 years ago, l'd have killed you 553 00:45:02,120 --> 00:45:04,480 for risking my grandson's life. 554 00:45:04,520 --> 00:45:06,760 lf l find him dead, l'll still kill ya. 555 00:45:09,600 --> 00:45:12,480 You going along? 556 00:45:12,520 --> 00:45:15,840 Well, the last time l asked you that question, you said, ''No'' 557 00:45:15,880 --> 00:45:18,480 and you said it in a loud and clear voice. 558 00:45:18,520 --> 00:45:21,680 Now l'm asking you a question: You coming along? 559 00:45:21,720 --> 00:45:25,160 You damn rights l am, Father. 560 00:45:27,760 --> 00:45:29,240 Throw a blanket on him. 561 00:45:29,280 --> 00:45:31,280 l can ride without a blanket. 562 00:45:31,320 --> 00:45:34,640 l'm not worried about your butt, it's his back. 563 00:45:37,880 --> 00:45:39,840 Come on. 564 00:45:51,720 --> 00:45:53,640 Something down there. ls that it? 565 00:46:00,000 --> 00:46:02,280 That's it. 566 00:46:02,320 --> 00:46:05,280 Well, here, you take the mule down the long way. 567 00:46:05,320 --> 00:46:07,720 l don't want to lose him even by accident. 568 00:46:07,760 --> 00:46:08,760 You go with him. 569 00:46:08,800 --> 00:46:10,200 l'm going down there. 570 00:46:10,240 --> 00:46:13,720 You'll go where you're told. 571 00:46:18,880 --> 00:46:20,280 Do this, do that. 572 00:46:20,320 --> 00:46:22,480 l'll do as l damn well please.