1 00:00:06,600 --> 00:00:08,750 - Did you see anything else? - No, sir. 2 00:00:09,040 --> 00:00:11,680 ♪ closed doors and windows when the shooting started. 3 00:00:13,760 --> 00:00:16,752 Alright. Put your stamp here. 4 00:00:20,280 --> 00:00:21,236 Welcome, Thakur. 5 00:00:24,600 --> 00:00:27,831 These people told me what happened. 6 00:00:28,240 --> 00:00:29,196 I have to ask you... 7 00:00:30,360 --> 00:00:34,115 The police want Gabbar dead or alive. 8 00:00:36,120 --> 00:00:38,475 You'll catch him sooner or later. 9 00:00:39,880 --> 00:00:41,439 Can you tell me more? 10 00:00:43,040 --> 00:00:43,996 No. 11 00:00:46,640 --> 00:00:48,756 That's all I had to ask you. 12 00:00:54,000 --> 00:00:54,956 Bye. 13 00:01:11,000 --> 00:01:13,674 We don't want your money. 14 00:01:14,680 --> 00:01:15,670 Take it back. 15 00:01:17,320 --> 00:01:19,550 But don't think we won't get the job done! 16 00:01:23,320 --> 00:01:27,439 You said you only worked for pay. 17 00:01:28,080 --> 00:01:29,036 Well... 18 00:01:31,200 --> 00:01:32,759 Anyway, we will receive the reward 19 00:01:34,360 --> 00:01:35,316 for the death of Gabbar… 20 00:01:35,600 --> 00:01:37,113 You won't kill him! 21 00:01:40,040 --> 00:01:43,795 Your job is to deliver it to me 22 00:01:44,200 --> 00:01:45,156 alive ! 23 00:01:45,920 --> 00:01:49,197 Promise to deliver him to me alive! 24 00:01:56,080 --> 00:01:57,354 It's promised. 25 00:01:58,440 --> 00:02:01,239 But please, take your money back. 26 00:02:04,560 --> 00:02:06,597 The blacksmith has news from the neighboring village. 27 00:02:10,960 --> 00:02:14,396 Your meeting with Gabbar may happen sooner than expected. 28 00:02:20,720 --> 00:02:22,836 - Hello, Thakur. - Good morning. 29 00:02:23,480 --> 00:02:24,914 What's the news? 30 00:02:25,400 --> 00:02:28,119 Gypsies camp next to the neighboring village. 31 00:02:28,600 --> 00:02:29,795 Heera and her brothers are there too, 32 00:02:32,440 --> 00:02:35,080 Heera supplies arms and ammunition to Gabbar. 33 00:02:36,600 --> 00:02:38,716 They will surely meet. 34 00:02:40,400 --> 00:02:41,595 The iron is hot. 35 00:02:42,760 --> 00:02:43,716 We have to beat him. 36 00:03:27,520 --> 00:03:29,397 My beloved 37 00:03:44,280 --> 00:03:47,910 When we meet there The flowery desert 38 00:04:34,280 --> 00:04:36,078 A rare orchid Among the pretty flowers 39 00:04:42,720 --> 00:04:46,156 The bright moon Among myriads of stars 40 00:04:46,440 --> 00:04:48,397 Radiant at dusk 41 00:05:38,480 --> 00:05:44,476 Beauty, love! A kiss A look makes the heart shiver 42 00:07:27,920 --> 00:07:29,149 What happened to him? 43 00:07:30,520 --> 00:07:33,672 Nothing serious. A slight injury. 44 00:07:34,240 --> 00:07:35,355 Nothing too worrying. 45 00:07:37,760 --> 00:07:40,070 We blew up more than half of their ammunition 46 00:07:40,440 --> 00:07:42,477 but Gabbar got away with it. 47 00:07:43,200 --> 00:07:45,714 Never mind. That will be for next time. 48 00:07:50,760 --> 00:07:54,469 Take it like medicine. That will solve all your problems. 49 00:07:55,800 --> 00:07:58,918 If you stopped drinking, That would solve your problems too. 50 00:08:25,440 --> 00:08:29,673 Hello, Mr. Imam. ♪ have a letter for you. 51 00:08:30,800 --> 00:08:33,952 It must be from Jabalpur. Can you read it to me? 52 00:08:34,680 --> 00:08:36,318 Gladly. 53 00:08:37,520 --> 00:08:39,318 My glasses! They were in my pocket. 54 00:08:40,120 --> 00:08:43,397 They are there. It's me who has them. 55 00:08:43,960 --> 00:08:45,837 -Hold. - The chatterbox! 56 00:08:46,480 --> 00:08:50,030 Actually, I was passing by and you passed me. 57 00:08:50,320 --> 00:08:52,516 ♪ were on foot and you were on a bike. 58 00:08:52,800 --> 00:08:54,120 You let them down. 59 00:08:54,400 --> 00:08:56,073 You kept going and I found them. 60 00:08:56,360 --> 00:08:58,715 And then I said to myself that they must be 61 00:08:59,000 --> 00:09:01,594 yours and that was indeed the case. Actually… 62 00:09:02,360 --> 00:09:05,239 Rest your tongue a little, that I may hear my 63 00:09:05,960 --> 00:09:08,634 letter, - if your story can wait. - Don't bother! 64 00:09:09,120 --> 00:09:10,076 Go ahead. 65 00:09:10,760 --> 00:09:13,479 “I salute my esteemed brother-in-law. 66 00:09:13,760 --> 00:09:16,513 "Everything is fine here, by the grace of 67 00:09:16,800 --> 00:09:19,997 God, “’and we pray to Allah that you are well too. 68 00:09:20,600 --> 00:09:24,275 “I have good news about Ahmed’s work. 69 00:09:25,160 --> 00:09:26,878 “He will earn a salary of Rs 200. 70 00:09:27,640 --> 00:09:30,280 “My humble abode is open to him.” 71 00:09:30,960 --> 00:09:32,951 Good. He will be under the care of his uncle. 72 00:09:33,640 --> 00:09:36,029 This is exactly what we wanted for him. 73 00:09:36,880 --> 00:09:38,473 “We must not delay. 74 00:09:39,520 --> 00:09:40,749 “The matter is urgent. 75 00:09:42,680 --> 00:09:44,079 “Send Ahmed to me as 76 00:09:44,320 --> 00:09:45,754 quickly as possible. 77 00:09:46,120 --> 00:09:48,839 “The whole family salutes you. 78 00:09:49,720 --> 00:09:51,438 “Sincere regards…” 79 00:09:52,280 --> 00:09:53,270 Mulaullah. 80 00:09:53,640 --> 00:09:55,677 Let Ahmed come. I won't listen to him. 81 00:09:56,400 --> 00:09:59,711 You are absolutely right, but it is already there. 82 00:10:00,320 --> 00:10:02,755 Listen, father, I won't go. 83 00:10:03,320 --> 00:10:06,790 - That reminds me… - This boy is stupid! 84 00:10:07,920 --> 00:10:11,914 ♪ have one foot in the grave and you have life ahead of you. 85 00:10:12,560 --> 00:10:14,551 How long do you plan to stay chained to me? 86 00:10:15,280 --> 00:10:17,669 A job like this is lucky! 87 00:10:17,920 --> 00:10:19,433 He's right. 88 00:10:20,080 --> 00:10:21,753 It's true, I even heard that in big cities 89 00:10:22,160 --> 00:10:24,913 like Moradabad, people who are looking for 90 00:10:25,400 --> 00:10:28,597 work go to the temple! At the temple... 91 00:10:31,560 --> 00:10:34,632 Actually, I had to go to the temple. 92 00:10:35,080 --> 00:10:36,354 Then I found his glasses and 93 00:10:36,760 --> 00:10:39,513 completely forgot where I was going. 94 00:10:39,880 --> 00:10:42,474 But in fact, I finally remembered it. 95 00:10:47,680 --> 00:10:48,636 Veeru, your buggy friend. 96 00:10:54,160 --> 00:10:57,198 Basanti! Are you coming on foot? 97 00:10:58,080 --> 00:11:00,037 Did your filly run away? 98 00:11:00,960 --> 00:11:02,030 So you haven't understood yet? 99 00:11:02,440 --> 00:11:07,037 People here never run away with anyone. 100 00:11:07,440 --> 00:11:10,114 Dhannu is a respectable filly. 101 00:11:10,960 --> 00:11:12,758 Today is Monday. The aunt told me: “Listen, Basanti, if 102 00:11:13,320 --> 00:11:15,834 you prostrate yourself before Shiva every 103 00:11:16,120 --> 00:11:18,350 Monday, you will find a husband that the world will envy.” 104 00:11:18,720 --> 00:11:20,472 “Why not,” I said to myself. 105 00:11:20,800 --> 00:11:22,916 “I don’t want to marry an ordinary guy.” 106 00:11:23,200 --> 00:11:25,191 Okay, I'm going. Bye. 107 00:11:31,280 --> 00:11:32,236 Bye. 108 00:11:56,960 --> 00:12:01,079 Lord, we can't hide anything from you. 109 00:12:01,480 --> 00:12:02,515 You know everything. 110 00:12:03,880 --> 00:12:06,156 I'm not suggesting you might forget, 111 00:12:06,720 --> 00:12:08,393 but it's best to be clear. 112 00:12:09,160 --> 00:12:10,116 Today is Monday, ♪ 113 00:12:10,720 --> 00:12:12,199 have a small request. 114 00:12:13,040 --> 00:12:14,314 Look at my hands. 115 00:12:14,920 --> 00:12:18,800 They are calloused like leather from holding the reins. 116 00:12:19,560 --> 00:12:20,959 You who can do anything, find me 117 00:12:21,880 --> 00:12:25,839 a guy who will treat me like a queen. 118 00:12:26,160 --> 00:12:27,992 It would make my life so happy! 119 00:12:29,680 --> 00:12:32,240 For the rest, it's up to you. 120 00:12:32,560 --> 00:12:34,119 Young girl! 121 00:12:36,760 --> 00:12:38,353 Who spoke? 122 00:12:39,560 --> 00:12:41,198 It's me who speaks. 123 00:12:42,800 --> 00:12:44,120 Lord, is that you? 124 00:12:45,200 --> 00:12:46,554 It's a miracle! 125 00:12:50,080 --> 00:12:54,438 Young girl, I found you a husband. 126 00:12:55,360 --> 00:12:57,476 In just one Monday? Amazing ! 127 00:12:58,080 --> 00:13:00,435 If it's your choice, it must be the right one. 128 00:13:01,040 --> 00:13:05,750 Can you tell me his name? Or maybe next Monday? 129 00:13:06,080 --> 00:13:08,799 His name is Veeru. 130 00:13:09,760 --> 00:13:13,276 Veeru? Lord, My whole life is at stake! 131 00:13:13,760 --> 00:13:16,593 Let's not rush things. Let's wait a few weeks. 132 00:13:17,480 --> 00:13:20,438 He is rather handsome but he thinks he is intelligent. 133 00:13:21,560 --> 00:13:22,789 Silence, young lady! 134 00:13:23,320 --> 00:13:27,234 I'm not the talkative type, as you know. So be it. 135 00:13:28,120 --> 00:13:31,511 If you disobey me, you will 136 00:13:32,400 --> 00:13:34,710 remain an old maid all your life! 137 00:13:35,000 --> 00:13:35,956 It's true ? 138 00:13:39,360 --> 00:13:42,239 Or you'll drive a buggy for the rest of your life! 139 00:13:43,120 --> 00:13:45,760 I order you 140 00:13:46,560 --> 00:13:50,030 to go to your aunt and tell her firmly 141 00:13:51,160 --> 00:13:54,949 that you will only accept Veeru as your husband for life. 142 00:13:56,040 --> 00:14:00,910 Your just duty will be to respect Veeru. 143 00:14:02,000 --> 00:14:06,551 Because your paradise is at his feet. 144 00:14:07,560 --> 00:14:12,270 By satisfying him, it is me that you will satisfy. 145 00:14:13,080 --> 00:14:15,799 If you upset him, 146 00:14:16,480 --> 00:14:18,391 It’s me you’ll upset. 147 00:14:18,840 --> 00:14:19,796 Really ? 148 00:14:21,080 --> 00:14:22,036 So go... 149 00:14:38,880 --> 00:14:39,950 I thought… It was just…. 150 00:14:40,760 --> 00:14:44,879 You took me for a stupid country girl! 151 00:14:45,160 --> 00:14:48,630 You thought you could fool me! Do you think you're smart? 152 00:14:48,960 --> 00:14:51,634 But I'll sell you for peanuts at the fair! 153 00:14:51,880 --> 00:14:54,679 Stay there chanting the name of the Lord. I'm leaving! 154 00:14:56,480 --> 00:14:58,630 At least listen to me! 155 00:15:31,160 --> 00:15:35,552 Upset A beauty frowns 156 00:15:35,920 --> 00:15:39,675 And becomes even more beautiful 157 00:15:50,240 --> 00:15:54,632 At the station, a train leaves 158 00:15:55,080 --> 00:15:59,153 His journey has barely begun 159 00:16:21,920 --> 00:16:22,955 Go away, scoundrel! 160 00:16:24,040 --> 00:16:26,031 A whip in such beautiful hands 161 00:16:26,520 --> 00:16:28,909 Such harsh words On such beautiful lips 162 00:16:36,000 --> 00:16:38,958 This is how flirtatious they are 163 00:16:39,320 --> 00:16:41,675 The ladies with the buggies 164 00:16:45,880 --> 00:16:50,556 A cheeky lady When she is angry 165 00:16:52,360 --> 00:16:56,672 Becomes irresistible 166 00:17:53,680 --> 00:17:58,197 Braids black as night A face as bright as day 167 00:18:05,680 --> 00:18:11,198 Your charms Brings so much delight 168 00:18:15,240 --> 00:18:19,518 The capricious kite Frees itself from its string 169 00:18:21,720 --> 00:18:26,510 To set the sky and the season ablaze In all its colors 170 00:19:00,400 --> 00:19:01,799 ♪ thought about it.… 171 00:19:03,400 --> 00:19:05,038 Yes, that happens to you sometimes. 172 00:19:06,000 --> 00:19:08,389 ♪ made an important decision today. 173 00:19:09,480 --> 00:19:11,471 Do you want me to tell you which one? 174 00:19:12,240 --> 00:19:13,674 You want to marry Basanti, 175 00:19:14,280 --> 00:19:16,840 Incredible! You are a true friend. 176 00:19:17,240 --> 00:19:18,913 Only my friend knows my heart like this. 177 00:19:19,480 --> 00:19:20,834 This friend also knows that this is the 8th 178 00:19:21,600 --> 00:19:24,672 time this year that you have made such a decision. 179 00:19:25,160 --> 00:19:26,195 This time it's final. 180 00:19:28,120 --> 00:19:29,235 Are you already drunk at this time? 181 00:19:31,880 --> 00:19:34,190 Partner, do me a favor. 182 00:19:35,440 --> 00:19:37,636 Go see Basanti's aunt. 183 00:19:38,040 --> 00:19:40,998 Use all your persuasion to get her to accept my proposal. 184 00:19:41,920 --> 00:19:42,876 Why would I do it? 185 00:19:43,600 --> 00:19:45,398 The groom's entourage must see that of the bride. 186 00:19:47,080 --> 00:19:49,390 And then, I have no one other than you in the world. 187 00:19:50,440 --> 00:19:52,317 Listen, if you want to get married, go there yourself. 188 00:19:53,560 --> 00:19:56,757 Imagine! When I'm married, I will have a home! 189 00:19:57,520 --> 00:19:58,476 It will be yours. 190 00:19:58,920 --> 00:20:01,719 - I will have a wife. - Yours. - Seven or eight children. 191 00:20:02,000 --> 00:20:05,072 - Yours. - But they will call you "uncle"! 192 00:20:05,600 --> 00:20:08,433 They will sit on your knees, will climb on your 193 00:20:08,720 --> 00:20:12,395 shoulders and ask you: “Uncle, tell us a story.” 194 00:20:16,080 --> 00:20:19,152 That means I can be a nanny at your house. 195 00:20:21,120 --> 00:20:23,555 To hell with friendship, if that’s it! 196 00:20:24,600 --> 00:20:25,715 To hell with friends like that! 197 00:20:30,880 --> 00:20:32,154 You're being asked because you're 198 00:20:32,720 --> 00:20:35,189 the only one who can do this for me. 199 00:20:37,640 --> 00:20:40,712 If my mother were alive, I would have been married a long time ago. 200 00:20:41,120 --> 00:20:42,633 ♪ would already have children. 201 00:20:43,400 --> 00:20:46,950 And my father would give me a lavish wedding! 202 00:20:47,640 --> 00:20:52,396 My family would beg Basanti's aunt to give me her hand. 203 00:20:53,080 --> 00:20:54,195 But don't forget, Jai, that 204 00:20:54,840 --> 00:20:57,559 those who have no one have God. 205 00:20:58,400 --> 00:20:59,356 God ! 206 00:21:01,280 --> 00:21:02,350 Our friendship is no longer what it used to be. 207 00:21:03,520 --> 00:21:06,319 You don't want me to give up crime to start a family. 208 00:21:07,640 --> 00:21:09,756 I didn't believe that about you! 209 00:21:10,480 --> 00:21:12,790 What have you become? 210 00:21:17,560 --> 00:21:22,031 What an idiot! He can't help it! 211 00:21:23,520 --> 00:21:26,239 That's enough. I'm going there. 212 00:21:27,040 --> 00:21:27,996 It's true ? 213 00:21:28,880 --> 00:21:32,589 My son, you know well that a 214 00:21:32,960 --> 00:21:35,190 young girl to marry is a heavy burden. 215 00:21:35,520 --> 00:21:38,672 By marrying Basanti, I will breathe a sigh of relief. 216 00:21:39,800 --> 00:21:43,634 You are right. It's a burden. 217 00:21:44,480 --> 00:21:47,438 But not a burden to be thrown into a well. 218 00:21:48,160 --> 00:21:51,869 Don't be offended, but I have to find out. 219 00:21:52,320 --> 00:21:55,392 What is his family like? His character? 220 00:21:55,960 --> 00:21:56,916 How much does he earn? 221 00:21:58,320 --> 00:22:00,391 Money won't be a problem. 222 00:22:01,240 --> 00:22:03,709 When he has to take care of his 223 00:22:04,640 --> 00:22:05,755 wife and children, he will earn money. 224 00:22:07,280 --> 00:22:09,556 Because he's not currently earning anything? 225 00:22:10,200 --> 00:22:12,953 That's not what I said. He makes money, but…. 226 00:22:13,800 --> 00:22:16,360 a man can't come out a winner every day, can he? 227 00:22:17,400 --> 00:22:19,311 Sometimes the poor guy loses. 228 00:22:19,640 --> 00:22:20,596 Loser? 229 00:22:21,080 --> 00:22:24,914 Gambling is a risky occupation. 230 00:22:25,680 --> 00:22:27,830 Is he a player? 231 00:22:28,320 --> 00:22:31,597 No way ! A player? 232 00:22:32,240 --> 00:22:34,550 He is a very honest man and he is very good, 233 00:22:35,360 --> 00:22:38,034 but when he is drunk, how do you expect him 234 00:22:38,840 --> 00:22:40,751 to distinguish good from evil? 235 00:22:41,080 --> 00:22:45,119 Sometimes he is forced to play cards. He can't do anything about it. 236 00:22:45,920 --> 00:22:47,069 How right you are! 237 00:22:47,560 --> 00:22:51,713 Gambler, drunkard, but it's not his fault! 238 00:22:52,440 --> 00:22:54,829 You have the wrong idea of ​​my friend. 239 00:22:55,240 --> 00:22:57,595 He is simple and innocent. 240 00:22:58,240 --> 00:23:00,675 Grant him the hand of Basanti and he 241 00:23:01,440 --> 00:23:03,716 will stop drinking and gambling overnight. 242 00:23:04,320 --> 00:23:06,914 I was not born in the last rain. 243 00:23:07,200 --> 00:23:09,874 Nobody ever stopped playing. 244 00:23:10,880 --> 00:23:14,714 You don't know Veeru. He's not that type. 245 00:23:15,240 --> 00:23:18,596 Once married, he won't even go see his singer anymore. 246 00:23:18,920 --> 00:23:19,955 For the drink, it will happen on its own. 247 00:23:20,600 --> 00:23:22,671 Great God! All that was missing was that. 248 00:23:23,120 --> 00:23:25,077 So he's dating a singer? 249 00:23:25,720 --> 00:23:27,438 Where is the harm? 250 00:23:28,040 --> 00:23:32,238 People from very good families will also listen to music. 251 00:23:33,160 --> 00:23:35,879 Before leaving, tell me one thing. 252 00:23:36,160 --> 00:23:38,276 From which family is your virtuous friend? 253 00:23:38,840 --> 00:23:41,309 I'll tell you as soon as I find a trace of it. 254 00:23:42,520 --> 00:23:44,511 I must say in your favor 255 00:23:45,280 --> 00:23:47,874 that even if your friend has hundreds of vices, 256 00:23:48,720 --> 00:23:51,792 you know how to sing his praises. 257 00:23:52,800 --> 00:23:55,553 What to do there? It's in my nature. 258 00:23:57,200 --> 00:23:59,635 So the deal is concluded? 259 00:24:00,520 --> 00:24:03,512 Concluded? I'd rather she stay an old 260 00:24:03,800 --> 00:24:05,950 maid than marry her off to a man like that! 261 00:24:06,240 --> 00:24:07,992 I am his aunt, not his mother-in-law! 262 00:24:10,200 --> 00:24:11,349 How strange! 263 00:24:12,480 --> 00:24:14,915 You refuse despite everything I have told you. 264 00:24:17,200 --> 00:24:18,156 Poor Veeru.. 265 00:24:20,120 --> 00:24:21,394 I don't know what he's going to do. 266 00:24:22,400 --> 00:24:25,791 I'm going to jump and kill myself! 267 00:24:26,400 --> 00:24:27,549 Get out of the way! 268 00:24:28,160 --> 00:24:29,195 What are you doing ? 269 00:24:29,800 --> 00:24:34,636 I am only doing what 270 00:24:35,040 --> 00:24:37,634 Majnu did for Laila, 271 00:24:38,040 --> 00:24:40,873 Ranjha for Heer, Romeo 272 00:24:41,400 --> 00:24:45,792 for Juliet, I am committing suicide! 273 00:24:46,720 --> 00:24:48,950 Say, what does “suicide” mean? 274 00:24:49,440 --> 00:24:52,000 When the English die, They call it “suicide. 275 00:24:52,920 --> 00:24:54,911 ” Why are the English dying? 276 00:24:56,440 --> 00:24:59,910 What's wrong with you? Are you stuck on “suicide”? 277 00:25:00,480 --> 00:25:02,630 Don't ask me. 278 00:25:02,920 --> 00:25:05,036 I'm going to make you cry. 279 00:25:05,640 --> 00:25:08,075 It's a very sad story, full of 280 00:25:08,720 --> 00:25:13,237 emotion, drama, of tragedy... 281 00:25:14,040 --> 00:25:18,477 You know Basanti. I had to marry him. 282 00:25:19,200 --> 00:25:21,999 But his old aunt 283 00:25:22,280 --> 00:25:23,873 played the role of the villain. 284 00:25:24,640 --> 00:25:27,393 I don't want to live in this world anymore! 285 00:25:28,040 --> 00:25:32,079 A final greeting to you all! 286 00:25:32,720 --> 00:25:33,915 “Goodbye”! 287 00:25:37,320 --> 00:25:39,630 What is "goodbye"? 288 00:25:40,040 --> 00:25:42,270 When the English leave, that's what they say. 289 00:25:42,920 --> 00:25:44,991 And where are they going? 290 00:25:45,640 --> 00:25:48,792 I'm leaving, good people! 291 00:25:49,680 --> 00:25:51,478 God ! I'm coming ! 292 00:25:53,160 --> 00:25:54,116 Don't do this! 293 00:25:55,040 --> 00:25:55,996 Do you want me to stop? 294 00:25:56,440 --> 00:26:00,434 Since you insist, I'll wait a bit. 295 00:26:02,480 --> 00:26:04,391 Is that what friendship is? Are you just sitting there? 296 00:26:04,920 --> 00:26:07,116 -What's going on? - I don't know! 297 00:26:07,520 --> 00:26:09,511 Look where your friend climbed! 298 00:26:11,960 --> 00:26:13,314 Do you hear? 299 00:26:15,600 --> 00:26:17,432 Yes, nothing will happen. 300 00:26:18,160 --> 00:26:20,674 He will come back down when he has sobered up. 301 00:26:21,480 --> 00:26:25,075 ♪ have seen cruel men but never so hard-hearted. 302 00:26:25,880 --> 00:26:27,234 Attention ! 303 00:26:27,920 --> 00:26:29,957 I have no one in the world! 304 00:26:30,440 --> 00:26:31,839 Not a single friend! 305 00:26:33,000 --> 00:26:35,355 ♪ have every intention of dying. 306 00:26:35,880 --> 00:26:38,599 But listen, good people. 307 00:26:39,360 --> 00:26:41,749 When a lover dies, 308 00:26:42,360 --> 00:26:45,113 terrible disasters follow. 309 00:26:45,600 --> 00:26:46,590 What disasters? 310 00:26:47,520 --> 00:26:50,717 Famine, drought, 311 00:26:51,480 --> 00:26:53,790 plague, chicken 312 00:26:54,720 --> 00:26:56,279 pox, and all that, 313 00:26:56,720 --> 00:26:59,678 because of this woman! 314 00:27:00,960 --> 00:27:02,678 Listen up everyone! 315 00:27:03,920 --> 00:27:07,709 When I'm dead, the police will 316 00:27:08,520 --> 00:27:11,478 come and put this old witch in jail. 317 00:27:12,480 --> 00:27:15,518 In prison, she will have to 318 00:27:16,240 --> 00:27:19,517 grind grain, grind, grind... 319 00:27:20,840 --> 00:27:23,400 Say yes, or he will die! 320 00:27:23,680 --> 00:27:25,910 I can't ! 321 00:27:26,600 --> 00:27:31,720 No need to beg the old woman! 322 00:27:32,280 --> 00:27:34,032 I won't stop. 323 00:27:34,760 --> 00:27:36,592 I have decided to die. 324 00:27:39,000 --> 00:27:40,832 One... Two... 325 00:27:41,480 --> 00:27:42,436 Three… 326 00:27:42,640 --> 00:27:46,520 - Aunt, say yes! - If he dies, it will go to court! 327 00:27:46,800 --> 00:27:49,394 I have never been to court in my entire life! 328 00:27:51,760 --> 00:27:54,195 The aunt said yes! 329 00:27:55,520 --> 00:27:58,114 The old woman agreed! Come down calmly! 330 00:27:59,680 --> 00:28:02,194 Who would want the old aunt? 331 00:28:02,640 --> 00:28:06,429 It is Dhannu... that is to say, Basanti I want. 332 00:28:07,200 --> 00:28:10,238 Veeru! I want to marry you! Get down! 333 00:28:12,320 --> 00:28:14,914 Did you hear? 334 00:28:15,320 --> 00:28:18,392 Basanti and her aunt agreed. 335 00:28:18,720 --> 00:28:21,360 In this case, I revoke my decision to die. 336 00:28:21,960 --> 00:28:26,477 Auntie, dear auntie, I'm going down! 337 00:28:32,400 --> 00:28:33,834 What do I do? 338 00:28:52,840 --> 00:28:54,717 -Too far, dad. - Are you leaving, my son? 339 00:28:55,720 --> 00:28:59,509 _ May Allah protect you. Write as soon as you arrive. 340 00:29:00,880 --> 00:29:03,235 You don't pay attention to what you eat. 341 00:29:03,640 --> 00:29:04,835 Take care of your health. 342 00:29:06,440 --> 00:29:08,909 My father, bless his soul. 343 00:29:09,720 --> 00:29:12,951 He always said: “Health is worth gold.” 344 00:29:14,360 --> 00:29:15,839 I'm going with you. 345 00:29:17,200 --> 00:29:19,840 No, father. Rest. I will go alone. 346 00:29:21,120 --> 00:29:24,909 Good, my son. Let me hold you in my arms. 347 00:29:30,480 --> 00:29:32,630 Plays. It's the Queen of Spades. 348 00:29:33,400 --> 00:29:35,038 Go for the queen. 349 00:29:35,560 --> 00:29:37,710 Hey, easy prey. 350 00:30:10,760 --> 00:30:11,716 Chief ? 351 00:30:13,440 --> 00:30:16,478 A boy from Ramgarh. He was going to the station. 352 00:30:17,000 --> 00:30:18,513 We met him on the way. 353 00:31:46,160 --> 00:31:47,958 Why this unreal silence? 354 00:31:56,960 --> 00:31:58,871 - Mr. Imam. - Who is that? 355 00:32:00,920 --> 00:32:02,718 Veeru, is that you? 356 00:32:04,200 --> 00:32:05,520 Why are they all silent? 357 00:32:08,440 --> 00:32:09,396 Follow me, please. 358 00:32:12,160 --> 00:32:15,516 What is happening? Did something happen? 359 00:32:16,800 --> 00:32:17,835 Who is it ? 360 00:32:56,400 --> 00:32:57,356 Mr. Imam.. 361 00:32:59,680 --> 00:33:02,798 Are you offering your condolences when it's your fault? 362 00:33:04,120 --> 00:33:05,076 Listen! 363 00:33:06,600 --> 00:33:09,319 Listen up everyone! 364 00:33:10,200 --> 00:33:11,634 Here is a letter from Gabbar. 365 00:33:13,280 --> 00:33:16,557 “People of Ramgarh! See the result yourself 366 00:33:17,560 --> 00:33:21,030 "of your opposition to Gabbar and your obedience to Thakur. 367 00:33:22,440 --> 00:33:24,909 "If you don't get your act together after this, 368 00:33:25,720 --> 00:33:28,792 ‘death will dance in all the courts of Ramgarh. 369 00:33:30,000 --> 00:33:33,789 "But if you want your children to stay alive, 370 00:33:34,360 --> 00:33:36,271 "tomorrow at sunrise, 371 00:33:37,280 --> 00:33:38,714 "Thakur's two henchmen 372 00:33:39,200 --> 00:33:41,635 "must be delivered to me on the hill. 373 00:33:42,760 --> 00:33:44,717 "The chief of the bandits, Gabbar Singh.” 374 00:33:46,240 --> 00:33:47,230 You put us 375 00:33:47,520 --> 00:33:48,590 faced with a dilemma, Thakur. 376 00:33:49,120 --> 00:33:50,076 What have you done? 377 00:34:00,280 --> 00:34:03,716 To preserve his honor in this world, 378 00:34:05,000 --> 00:34:06,434 you have to pay the price. 379 00:34:08,680 --> 00:34:12,275 To save our lives, we are ready to give grain, 380 00:34:12,960 --> 00:34:14,917 but not our children. 381 00:34:15,440 --> 00:34:17,750 We are peasants, not soldiers. 382 00:34:18,520 --> 00:34:21,797 Yes, we are farmers. 383 00:34:23,160 --> 00:34:25,879 This land has belonged to farmers since the dawn of time. 384 00:34:27,040 --> 00:34:29,680 But every time an invader threatened 385 00:34:30,360 --> 00:34:31,759 us, we who swear by the sacred Ganges, 386 00:34:32,040 --> 00:34:34,793 we melted down our tools to make weapons. 387 00:34:36,600 --> 00:34:39,114 It is not the blood of a coward that runs through our veins. 388 00:34:39,760 --> 00:34:41,910 We have no coward's blood! 389 00:34:43,480 --> 00:34:45,039 What purpose would this bloodbath serve? 390 00:34:45,880 --> 00:34:47,359 There is also non-violence. 391 00:34:48,680 --> 00:34:50,830 I too believe in non-violence. 392 00:34:51,960 --> 00:34:55,351 But to bow down to a tyrant, this is not non-violence, 393 00:34:56,080 --> 00:34:57,912 it's cowardice. 394 00:34:58,200 --> 00:35:01,079 He who does not bow down will be broken! 395 00:35:01,920 --> 00:35:05,231 A Thakur holds his head high without letting himself be broken! 396 00:35:06,280 --> 00:35:08,669 A Thakur only knows how to die. 397 00:35:10,080 --> 00:35:13,994 But as long as I'm alive, it will be with its head held high. 398 00:35:14,400 --> 00:35:16,038 How long do you have left to live? 399 00:35:16,320 --> 00:35:19,517 What about us, if these two stay? 400 00:35:23,240 --> 00:35:27,279 If you believe that by delivering us to Gabbar, 401 00:35:28,040 --> 00:35:30,350 you will save your children, 402 00:35:31,520 --> 00:35:32,715 go ahead, deliver to us. 403 00:35:33,800 --> 00:35:34,756 We are ready. 404 00:35:35,440 --> 00:35:37,636 It will have to be. 405 00:35:38,600 --> 00:35:40,796 We can no longer bear this burden. 406 00:35:44,400 --> 00:35:46,630 Who can no longer bear this burden? 407 00:35:49,000 --> 00:35:52,152 Do you know the heaviest burden in the world? 408 00:35:54,160 --> 00:35:56,720 A son's coffin on a father's shoulders, 409 00:35:57,960 --> 00:35:59,633 This is the heaviest burden. 410 00:36:01,360 --> 00:36:03,397 I, an old man, I'm ready to wear it. 411 00:36:03,920 --> 00:36:04,876 And you, 412 00:36:06,160 --> 00:36:08,720 you refuse to endure anything? 413 00:36:10,640 --> 00:36:14,474 I only know one thing. 414 00:36:16,360 --> 00:36:20,069 It is better to die in honor than to live in dishonor. 415 00:36:22,440 --> 00:36:24,590 ♪ lost my son. 416 00:36:26,000 --> 00:36:29,197 But I still want these two men to stay. 417 00:36:31,160 --> 00:36:32,480 It's up to you to decide. 418 00:36:40,200 --> 00:36:41,838 It's time for my prayer. 419 00:36:43,320 --> 00:36:44,799 Today, I will ask my God 420 00:36:46,000 --> 00:36:50,471 why I didn't have other sons willing to die for this village. 421 00:36:53,720 --> 00:36:56,280 Can someone take me to the mosque? 422 00:38:25,480 --> 00:38:27,198 It's what ? A letter? 423 00:38:27,480 --> 00:38:30,598 Can't you see it, idiot? 424 00:38:31,240 --> 00:38:33,880 "Gabbar Singh, for every man you kill, 425 00:38:34,520 --> 00:38:36,716 -"we will kill four of them." - Four? 426 00:38:37,240 --> 00:38:40,790 See if these are the two we're looking for. 427 00:39:16,240 --> 00:39:19,790 "Gabbar Singh, for every man you kill, 428 00:39:20,600 --> 00:39:22,477 “we will kill four of them.” 429 00:39:34,720 --> 00:39:36,074 We're starting to have fun. 430 00:39:37,880 --> 00:39:40,872 It's been a long time since Gabbar met 431 00:39:41,160 --> 00:39:42,833 men capable of speaking to him like this. 432 00:39:44,200 --> 00:39:46,111 The games are open. 433 00:39:48,160 --> 00:39:49,116 These games 434 00:39:50,440 --> 00:39:53,751 will only end with the death of these two men. 435 00:39:55,040 --> 00:39:58,192 In Ramgarh, every house will be destroyed. 436 00:40:05,600 --> 00:40:06,556 Here. 437 00:40:10,280 --> 00:40:11,554 He gave you a hard time. 438 00:40:28,440 --> 00:40:30,431 She is a very unhappy woman, my son. 439 00:40:31,360 --> 00:40:33,636 She looks like she's lost her language. 440 00:40:34,480 --> 00:40:35,436 Before... 441 00:40:36,760 --> 00:40:39,149 When I see her, I think of the day I went 442 00:40:40,000 --> 00:40:43,038 to her village with Thakur for the first time. 443 00:40:44,560 --> 00:40:45,516 It was the festival of colors. 444 00:40:46,200 --> 00:40:47,349 That's enough! 445 00:40:48,840 --> 00:40:50,831 It's the festival of colors! 446 00:40:53,280 --> 00:40:56,113 If you use everything, what will your father do? 447 00:40:56,400 --> 00:41:01,076 My father? He never knew how to celebrate colors. 448 00:41:01,360 --> 00:41:03,795 He's been sitting on the porch since this morning. 449 00:41:04,120 --> 00:41:07,590 When there is an older visitor, father touches his feet. 450 00:41:07,960 --> 00:41:10,349 The youngest touch their father's feet. 451 00:41:10,760 --> 00:41:14,549 We apply a pinch of color to our 452 00:41:14,880 --> 00:41:17,315 foreheads, we hug each other, and that's it! 453 00:41:17,600 --> 00:41:20,672 Do you call that a festival? You have to play! 454 00:41:21,560 --> 00:41:23,312 What are you doing for the festival? 455 00:41:23,800 --> 00:41:26,474 We ? Do you know Paro? 456 00:41:29,480 --> 00:41:32,359 In the courtyard, at Paro's, there is a water tank. 457 00:41:32,640 --> 00:41:34,677 We put all the colors there. 458 00:41:35,000 --> 00:41:36,718 Others spray people with colors. 459 00:41:37,000 --> 00:41:39,560 We throw them in the colors. 460 00:41:40,120 --> 00:41:43,112 Whoever it is, we grab it and throw it into the colors. 461 00:41:44,600 --> 00:41:47,399 Tell me, don't you have a tank at home, at least? 462 00:41:47,680 --> 00:41:50,240 Make sure that Ramlal and I, we wait outside. 463 00:41:53,200 --> 00:41:54,156 You will see! 464 00:41:54,880 --> 00:41:56,109 Father ! 465 00:41:57,440 --> 00:41:58,396 Who is there? 466 00:42:00,320 --> 00:42:02,630 - I scared you! - What a woodcock! 467 00:42:03,560 --> 00:42:05,437 Mr Thakur! And you don't tell me anything! 468 00:42:05,760 --> 00:42:08,752 Come closer! Welcome to the festival! 469 00:42:10,200 --> 00:42:12,510 Don't stand there with your arms hanging! 470 00:42:13,120 --> 00:42:15,236 Offer sweets. 471 00:42:15,680 --> 00:42:18,115 ♪ also brings the color tray? 472 00:42:18,520 --> 00:42:21,558 - Which board? - The one in which you take your pinch. 473 00:42:22,160 --> 00:42:23,116 Yes, okay. 474 00:42:25,280 --> 00:42:26,475 Come, Mr. Thakur. 475 00:42:27,720 --> 00:42:29,199 Let's sit outside. 476 00:42:30,680 --> 00:42:31,636 There's too much noise here. 477 00:42:32,600 --> 00:42:35,797 - I hope all is well, Ramlal. - Thanks be to God. 478 00:42:37,040 --> 00:42:39,111 You have had a good harvest, this year? 479 00:42:40,120 --> 00:42:41,758 ♪ became a stranger there. 480 00:42:42,760 --> 00:42:44,239 It's Ramlal who knows everything about the farm. 481 00:42:44,680 --> 00:42:45,636 He takes care of everything. 482 00:42:46,240 --> 00:42:48,231 He manages all our fields. 483 00:42:49,400 --> 00:42:53,109 The sweets are coming! 484 00:42:53,400 --> 00:42:55,152 Open your mouth, uncle! 485 00:42:56,640 --> 00:42:57,596 Enough, my child! 486 00:42:59,560 --> 00:43:00,994 You too ! Open your mouth! 487 00:43:01,640 --> 00:43:04,837 - Give it to me and I will eat it. - No ! It's me ! 488 00:43:05,120 --> 00:43:06,076 Please... 489 00:43:06,360 --> 00:43:07,316 No! 490 00:43:07,600 --> 00:43:08,590 She's almost your daughter. 491 00:43:08,920 --> 00:43:09,955 Eat, since she insists. 492 00:43:10,240 --> 00:43:12,151 Yes, do what I tell you. 493 00:43:15,360 --> 00:43:17,749 The color tray.…. 494 00:43:19,720 --> 00:43:20,790 She is cheerful. 495 00:43:21,200 --> 00:43:24,989 She's heckling all day long, it's a festival! 496 00:43:25,280 --> 00:43:28,318 Here are the colors! 497 00:43:28,840 --> 00:43:33,550 Here is your tray with your two pinches of color. I'm going! 498 00:43:34,720 --> 00:43:35,551 Where are you going? 499 00:43:37,000 --> 00:43:40,072 At the festival with my friends. I can ? 500 00:43:41,840 --> 00:43:43,558 Haven't you had enough yet? 501 00:43:45,720 --> 00:43:48,872 My uncle, it’s the festival of colors. 502 00:43:49,280 --> 00:43:52,875 All colors! 503 00:43:53,440 --> 00:43:55,556 Imagine if there were no colors. 504 00:43:55,960 --> 00:43:57,598 The world would be so boring! 505 00:44:04,480 --> 00:44:08,269 Now she lives without colors. 506 00:44:09,320 --> 00:44:13,439 When tears wash out the bride's 507 00:44:14,040 --> 00:44:15,439 henna, what colors to look for in life? 508 00:45:39,960 --> 00:45:41,519 Veeru... 509 00:45:44,880 --> 00:45:45,915 ♪ made a decision... 510 00:45:46,720 --> 00:45:49,758 Do you also make decisions? 511 00:45:51,440 --> 00:45:54,796 Yes, since you do it, why not me? 512 00:45:55,280 --> 00:45:57,112 - What do you want to do? - Get married. 513 00:45:59,320 --> 00:46:00,276 Get married? 514 00:46:02,520 --> 00:46:03,590 You, getting married? 515 00:46:04,720 --> 00:46:06,119 Yes, I've had enough. 516 00:46:07,160 --> 00:46:10,073 It's time for me to settle down, to 517 00:46:10,960 --> 00:46:12,997 start a home with a wife, to have 518 00:46:13,840 --> 00:46:17,117 many children who will sit on your knees... 519 00:46:17,560 --> 00:46:18,595 That's enough! 520 00:46:19,000 --> 00:46:23,233 Sit down, my good sir. 521 00:46:25,480 --> 00:46:29,678 You know that to get married, you need a girl. 522 00:46:31,560 --> 00:46:34,439 - Do you have someone in mind? 523 00:46:35,040 --> 00:46:36,633 -Yes, can we know who? 524 00:46:39,520 --> 00:46:40,476 Radha. 525 00:46:42,080 --> 00:46:43,036 You mean the Radha from here? 526 00:46:44,200 --> 00:46:46,396 You have gone completely crazy! Do you know who she is? 527 00:46:47,640 --> 00:46:51,520 Listen, these days, even bandits and 528 00:46:51,840 --> 00:46:53,717 delinquents have the right to change their lives. 529 00:46:54,400 --> 00:46:55,799 It's not his fault. 530 00:46:57,000 --> 00:46:58,957 Does she have the right to a second chance? 531 00:46:59,360 --> 00:47:00,873 Is this possible? 532 00:47:02,240 --> 00:47:04,072 Will people accept it? 533 00:47:04,880 --> 00:47:06,314 Castes and society 534 00:47:07,120 --> 00:47:10,272 are there to temper our solitude, 535 00:47:11,360 --> 00:47:13,078 not to make it worse. 536 00:47:14,440 --> 00:47:18,638 Should we out of fear condemn Radha to live like a living dead? 537 00:47:21,360 --> 00:47:22,953 How long do we have left to live? 538 00:47:24,160 --> 00:47:25,514 We may die tomorrow. 539 00:47:27,000 --> 00:47:28,229 Who will take care of her? 540 00:47:29,680 --> 00:47:30,636 Where will she go? 541 00:47:31,960 --> 00:47:33,633 That's why I came. 542 00:47:35,880 --> 00:47:37,075 But you are his father. 543 00:47:38,160 --> 00:47:39,116 It's up to you. 544 00:47:39,800 --> 00:47:42,189 No, Mr. Thakur. She is your daughter now. 545 00:47:43,680 --> 00:47:46,479 Whatever you decide will be for his good. 546 00:47:48,160 --> 00:47:51,312 But if you met him even once…. 547 00:47:52,680 --> 00:47:54,318 I will send it to you soon. 548 00:48:10,960 --> 00:48:12,109 What's bothering you? 549 00:48:14,560 --> 00:48:15,516 Nothing. 550 00:48:17,600 --> 00:48:20,672 I know ! You find yourself faced with a dilemma. 551 00:48:21,720 --> 00:48:24,314 You wonder if it's going to work or not, 552 00:48:24,600 --> 00:48:26,079 whether they will consent or not. 553 00:48:26,440 --> 00:48:28,397 So, flip a coin! 554 00:48:29,080 --> 00:48:30,878 Faces, it's yes. Stack…. 555 00:48:35,520 --> 00:48:36,476 Listen, Veeru, 556 00:48:39,600 --> 00:48:40,749 if everything goes well, 557 00:48:42,280 --> 00:48:44,715 why wouldn't we stay here in this village? 558 00:48:45,200 --> 00:48:47,396 You took the words out of my mouth. 559 00:48:48,280 --> 00:48:49,873 I swear I thought about it. 560 00:48:50,600 --> 00:48:52,637 We're bored of the thief's life. 561 00:48:53,200 --> 00:48:54,713 We've served enough time in prison. 562 00:48:55,160 --> 00:48:58,278 When we have the means, let's buy land here, 563 00:48:58,760 --> 00:49:00,990 let's set up homes and start farming. 564 00:49:01,960 --> 00:49:02,916 But.…. 565 00:49:03,440 --> 00:49:06,319 I don't even know how to drive a plow! 566 00:49:08,200 --> 00:49:10,191 Adversity taught us to use a weapon. 567 00:49:10,880 --> 00:49:12,279 Prosperity will make us drive a plow. 568 00:49:12,760 --> 00:49:13,716 You're right. 569 00:49:14,240 --> 00:49:16,117 We learn many things out of necessity. 570 00:49:16,800 --> 00:49:20,475 ♪ have everything planned. I'm going to marry 571 00:49:21,000 --> 00:49:23,753 Basanti and quickly father two or three strong brats. 572 00:49:24,280 --> 00:49:25,953 I even chose names for them! 573 00:49:26,400 --> 00:49:28,994 When I ask: “Hey, Sheru’s mom! 574 00:49:29,360 --> 00:49:32,000 “Where are the kids?” She will lovingly respond: 575 00:49:32,360 --> 00:49:36,069 “At their uncle Jai’s listening to stories, of course!” 576 00:49:38,960 --> 00:49:42,669 But I spend my life telling stories to your children! 577 00:49:43,640 --> 00:49:46,837 You know I never remember stories! 578 00:49:47,920 --> 00:49:51,197 Stories... Do you remember your exploits from yesterday? 579 00:49:51,640 --> 00:49:54,871 Yesterday ? Of course ! ♪ saw Basanti and I 580 00:49:55,520 --> 00:49:57,909 promised her that I would go see her this morning. 581 00:49:59,240 --> 00:50:00,196 This morning. 582 00:50:02,640 --> 00:50:03,596 ♪ let’s go! 583 00:50:21,840 --> 00:50:22,796 Go ahead, Dhannu! 584 00:50:32,960 --> 00:50:36,590 Ahead ! Basanti's honor is at stake! 585 00:51:03,200 --> 00:51:04,315 Faster, Dhannu! 586 00:51:42,640 --> 00:51:44,836 Faster…. Go ahead! 587 00:54:00,440 --> 00:54:01,396 Hey, Sambha! 588 00:54:12,160 --> 00:54:14,037 What do we feed the girls of Ramgarh? 589 00:54:14,320 --> 00:54:16,755 A special cereal? 590 00:54:18,240 --> 00:54:20,356 Look at these members! 591 00:54:21,840 --> 00:54:23,672 By God, she’s sturdy! 592 00:54:25,800 --> 00:54:28,110 - So sturdy... -Chief! 593 00:54:28,760 --> 00:54:32,310 Last year, we went to a wedding in Haripur, in disguise. 594 00:54:32,640 --> 00:54:33,869 She danced there with enthusiasm. 595 00:54:37,680 --> 00:54:39,671 You must be a great dancer! 596 00:54:41,200 --> 00:54:44,192 Don't you want to give us some hip movements? 597 00:54:45,520 --> 00:54:46,635 Go ahead, bitch! 598 00:54:47,760 --> 00:54:49,080 Don't worry about this beautiful 599 00:54:49,840 --> 00:54:51,513 skin so fair, I will tear it off in 600 00:54:52,080 --> 00:54:55,072 strips from your flesh. Understood ? 601 00:55:03,040 --> 00:55:03,996 Not so fast, my dear. 602 00:55:08,600 --> 00:55:09,920 Tie up that bastard! 603 00:55:18,440 --> 00:55:20,716 A valued admirer, it seems. 604 00:55:28,240 --> 00:55:29,833 Wait a minute, smooth talker. 605 00:55:30,760 --> 00:55:32,398 The mouse is finally crushed by the mountain. 606 00:55:34,160 --> 00:55:38,040 Say... Are you having a hot affair with this bitch? 607 00:55:38,520 --> 00:55:39,954 Son of a bitch! 608 00:55:40,760 --> 00:55:43,593 Kill the biggest bastard I've ever seen! 609 00:55:44,840 --> 00:55:46,239 You won't see any others, 610 00:55:49,560 --> 00:55:51,870 because your life will end. 611 00:55:52,960 --> 00:55:54,155 Bastard! 612 00:56:06,560 --> 00:56:08,756 You care about him. 613 00:56:14,080 --> 00:56:16,230 You care about him a lot, 614 00:56:18,320 --> 00:56:19,276 Hey, Sambha! 615 00:56:20,920 --> 00:56:22,479 Grab your gun. 616 00:56:25,520 --> 00:56:27,875 Hold that dog at gunpoint. 617 00:56:31,600 --> 00:56:32,556 Listen, bitch. 618 00:56:34,000 --> 00:56:36,150 Do you want your lover's life to be saved? 619 00:56:37,360 --> 00:56:39,749 So dance and sing for us. 620 00:56:41,360 --> 00:56:44,273 Don't dance in front of these pigs! 621 00:56:50,560 --> 00:56:52,358 Another second of hesitation, 622 00:56:53,040 --> 00:56:54,917 and your lover's brains explode. 623 00:56:56,440 --> 00:56:59,432 Listen to me carefully, piece of choice. 624 00:57:00,600 --> 00:57:04,230 As long as your feet move, he will breathe. 625 00:57:05,960 --> 00:57:09,794 As soon as your feet stop, the shot will go off. 626 00:57:53,800 --> 00:57:57,430 As long as the air Will circulate in my lungs 627 00:57:58,360 --> 00:58:00,636 O breath of my life 628 00:58:01,440 --> 00:58:05,673 I will dance for you 629 00:58:54,400 --> 00:58:57,472 Love never dies 630 00:58:58,240 --> 00:59:01,437 Nor fear death 631 00:59:13,640 --> 00:59:16,712 We are mortal We will decline and die 632 00:59:17,440 --> 00:59:18,999 But our story 633 00:59:19,280 --> 00:59:22,750 Will become immortal 634 01:00:09,600 --> 01:00:12,911 What does it matter if the bracelets Are my ankles breaking? 635 01:00:13,560 --> 01:00:16,678 What does it matter if my feet bleed? 636 01:00:28,720 --> 01:00:31,678 We shared our hearts So tenderly 637 01:00:32,520 --> 01:00:38,152 Lovers must To prove their love 638 01:01:44,520 --> 01:01:47,831 These eyes will never tremble Nor will they lower themselves 639 01:01:48,280 --> 01:01:51,750 These lips won't be silent 640 01:02:07,040 --> 01:02:10,192 I will suffer But I won't be silent 641 01:02:10,760 --> 01:02:15,994 Defenseless But never silenced 642 01:02:57,960 --> 01:03:00,600 If anyone moves, I blow it to pieces. 643 01:03:04,040 --> 01:03:07,999 Gabbar, tell your men to throw their weapons to the ground. 644 01:03:11,920 --> 01:03:12,876 Come on ! 645 01:04:32,760 --> 01:04:34,034 Chase them! 646 01:04:35,520 --> 01:04:37,272 Don't come back empty-handed, poor wretches! 647 01:04:39,520 --> 01:04:40,715 Faster than that! 648 01:06:09,440 --> 01:06:10,794 - I have ! - How are you. 649 01:06:15,120 --> 01:06:18,238 Veeru, three of us can't escape on one horse. 650 01:06:19,240 --> 01:06:22,517 I will remember them. Bring back Basanti. 651 01:06:23,200 --> 01:06:24,952 Come back with cartridges. 652 01:06:28,680 --> 01:06:32,036 No ! I stay. You just have to bring her back. 653 01:06:32,960 --> 01:06:35,713 Listen to me for once. Bring back Basanti. 654 01:06:37,040 --> 01:06:38,917 I can't leave you here. 655 01:06:40,240 --> 01:06:41,674 One of us has to go. 656 01:06:42,240 --> 01:06:43,719 Otherwise, we'll run out of ammunition. 657 01:06:45,760 --> 01:06:48,320 Let's stop arguing. Let's flip a coin. 658 01:06:49,360 --> 01:06:51,590 Face, I stay. Tails, you stay. 659 01:06:56,120 --> 01:06:57,076 ♪ won. 660 01:07:01,520 --> 01:07:03,511 - I can't ! - Not another word. 661 01:07:04,000 --> 01:07:06,389 Leave the cartridges. Take Basanti, quickly! 662 01:07:14,080 --> 01:07:15,673 The heart is not in it. 663 01:07:16,720 --> 01:07:17,676 Be careful. 664 01:11:07,240 --> 01:11:08,196 There's only one ball! 665 01:12:15,320 --> 01:12:16,276 It'll be OK ? 666 01:12:17,320 --> 01:12:18,833 Yes, it will be fine. 667 01:12:21,080 --> 01:12:23,515 I killed them one after the other. 668 01:12:26,640 --> 01:12:28,597 Don't be afraid! 669 01:12:30,040 --> 01:12:33,192 You are with me. Why would I be afraid? 670 01:12:33,920 --> 01:12:35,354 We're going back to the village. 671 01:12:35,920 --> 01:12:36,876 Everything will work out. 672 01:12:37,840 --> 01:12:40,116 It's over for me. 673 01:12:41,440 --> 01:12:42,396 Finished. 674 01:12:44,560 --> 01:12:46,119 Don't say that! 675 01:12:47,040 --> 01:12:50,396 I have no regrets. 676 01:12:51,160 --> 01:12:54,835 You have always been by my side. Now that I'm dying too. 677 01:12:55,960 --> 01:12:58,270 But there is a problem. 678 01:12:59,640 --> 01:13:01,199 I won't tell stories to your children. 679 01:13:01,480 --> 01:13:04,472 Everything will be fine. You will heal. 680 01:13:05,760 --> 01:13:09,276 You will have to tell them the story of our friendship. 681 01:13:10,880 --> 01:13:13,315 - You won't forget that one? - What are you talking about ? 682 01:13:18,600 --> 01:13:20,318 Look, Veeru. 683 01:13:26,840 --> 01:13:28,558 An unfinished story, 684 01:13:30,120 --> 01:13:32,555 All these dreams and now…. 685 01:13:34,240 --> 01:13:38,950 No, Jay! You can't abandon me! 686 01:14:45,240 --> 01:14:48,835 What have you done, my friend? 687 01:14:50,000 --> 01:14:53,675 You betrayed me 688 01:14:54,760 --> 01:15:00,119 You broke your promise 689 01:15:01,480 --> 01:15:04,950 How could you leave me? 690 01:15:06,160 --> 01:15:09,755 Leaving the path 691 01:15:10,960 --> 01:15:16,273 That we have traveled 692 01:15:17,720 --> 01:15:21,953 Leaving me alone 693 01:15:23,160 --> 01:15:27,472 You have changed, my friend 694 01:15:28,640 --> 01:15:33,760 You broke our pact 695 01:15:35,320 --> 01:15:40,440 Our pact of friendship 696 01:15:41,440 --> 01:15:47,470 We swear to never break up 697 01:15:48,560 --> 01:15:55,273 I will give my last breath 698 01:15:56,200 --> 01:15:58,271 But I won't forget you 699 01:16:29,960 --> 01:16:31,871 To save my life... 700 01:16:32,720 --> 01:16:34,757 Did you deceive me that much? 701 01:16:39,960 --> 01:16:42,554 I swear on your blood that I 702 01:16:43,520 --> 01:16:48,310 will kill them all, without exception. 703 01:16:49,080 --> 01:16:52,311 Gabbar Singh, here I come! 704 01:17:52,440 --> 01:17:53,396 Gabbar! 705 01:17:54,400 --> 01:17:55,356 Show yourself! 706 01:17:56,080 --> 01:17:58,390 Come out if you have the courage! 707 01:17:59,200 --> 01:18:02,830 I have come to avenge every drop of my friend's blood! 708 01:18:04,080 --> 01:18:06,993 Today, you won't get away with it! 709 01:19:41,000 --> 01:19:43,116 You must deliver Gabbar to me. 710 01:19:43,840 --> 01:19:48,471 No, Thakur! I won't leave him alive to you! 711 01:19:49,120 --> 01:19:50,474 Don't forget your promise. 712 01:19:50,960 --> 01:19:52,553 I don't remember any promises. 713 01:19:52,840 --> 01:19:57,550 I only know that he killed Jai. 714 01:19:58,200 --> 01:20:00,271 ♪ thirst for his blood! 715 01:20:00,760 --> 01:20:02,751 Your friend promised me. 716 01:20:06,520 --> 01:20:07,476 Let him go, 717 01:20:20,080 --> 01:20:22,356 If it was me who made the promise, 718 01:20:23,160 --> 01:20:24,594 I wouldn't have held it. 719 01:20:25,480 --> 01:20:29,792 But since it was my friend who made it… 720 01:21:14,760 --> 01:21:16,990 How do you plan to fight, Thakur? 721 01:21:18,240 --> 01:21:21,198 I cut off your arms and threw them away. 722 01:21:22,720 --> 01:21:24,870 You don't kill a snake with your hands. 723 01:21:25,720 --> 01:21:27,472 We trample him. 724 01:21:30,160 --> 01:21:32,549 My feet will be enough to settle your score. 725 01:21:54,240 --> 01:21:56,470 Hands full of life! 726 01:22:52,960 --> 01:22:56,555 Give me your hands, Gabbar. 727 01:22:58,640 --> 01:23:00,597 Give them to me. 728 01:24:21,640 --> 01:24:22,596 Leave it, 729 01:24:25,480 --> 01:24:27,596 It is up to the law to punish criminals. 730 01:24:29,760 --> 01:24:32,274 The law wants Gabbar 731 01:24:33,400 --> 01:24:34,356 dead 732 01:24:36,000 --> 01:24:36,956 or lively. 733 01:24:37,680 --> 01:24:41,275 Have your emotions taken precedence over your sense of duty? 734 01:24:44,720 --> 01:24:47,633 Do law and justice no longer have value in your eyes? 735 01:24:54,440 --> 01:24:56,078 I know how much you suffered. 736 01:24:57,160 --> 01:25:00,198 But don't forget that you were a police officer. 737 01:25:00,680 --> 01:25:02,318 You are still cited as an exemplary police officer. 738 01:26:37,920 --> 01:26:40,799 Good, Mr. Thakur. I'm leaving. 739 01:26:46,160 --> 01:26:48,276 Maybe I can't share your pain 740 01:26:48,840 --> 01:26:49,875 but I understand you. 741 01:27:54,080 --> 01:27:56,549 Adaptation Esther Sermage