1 00:01:43,000 --> 00:01:45,962 Nunca voy a cambiar... 2 00:01:47,942 --> 00:01:50,608 Nunca voy a crecer... 3 00:01:52,403 --> 00:01:55,709 No puedo seguir viviendo... 4 00:02:10,278 --> 00:02:15,541 DAYBREAKERS 5 00:02:30,000 --> 00:02:33,746 "Relleno de por vida, disponible" 6 00:02:35,241 --> 00:02:39,533 "El brote de hace 10 años, reporte especial" 7 00:02:42,500 --> 00:02:44,766 Como un simple murcielago lo empezó todo 8 00:02:47,100 --> 00:02:50,100 FALLA EL SUSTITUTO DE SANGRE CREADO POR ALEMANIA 9 00:02:59,761 --> 00:03:03,500 BLANCO INFINITO. 10 00:03:37,500 --> 00:03:40,500 A los seres humanos se les dio la oportunidad de asimilarse 11 00:03:41,400 --> 00:03:43,400 Pero se negaron 12 00:03:45,250 --> 00:03:48,688 Seamos claros, les dimos una oportunidad, pero se negaron 13 00:03:48,982 --> 00:03:51,373 Ahora son enemigos del estado y serán 14 00:03:51,780 --> 00:03:55,133 Capturados y criados para suministro de sangre 15 00:03:57,788 --> 00:04:00,080 Es una desgracia que hayamos reducido a los humanos 16 00:04:00,178 --> 00:04:02,136 A meras fuentes de sangre. 17 00:04:02,219 --> 00:04:05,979 Deberíamos concentrarnos en hallar un sustituto a la sangre 18 00:04:09,022 --> 00:04:11,022 HAMBRIENTO NECESITO SANGRE 19 00:05:32,571 --> 00:05:34,571 La escasez de sangre paraliza el Tercer Mundo 20 00:05:34,771 --> 00:05:36,771 Prácticamente no hay mas población 21 00:05:37,089 --> 00:05:39,628 Para mantener la industria... 22 00:05:53,293 --> 00:05:55,700 Seguimos sirviendo el 20% de sangre 23 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 "Captura Humanos" 24 00:06:17,624 --> 00:06:21,624 Captura humanos Unete ahora! Ejercito vampiro. Hoy haz la diferencia 25 00:07:19,432 --> 00:07:22,620 Jefe de hematología. Edward Dalton... Admitido 26 00:08:33,354 --> 00:08:36,619 Todo el material de esta reunión es secreto. 27 00:08:36,793 --> 00:08:37,756 Comisionado... 28 00:08:38,837 --> 00:08:41,526 Internos 4075B Del Pabellón de la muerte 29 00:08:41,979 --> 00:08:44,629 Era un vampiro seleccionado, para el estudio, 30 00:08:44,777 --> 00:08:47,393 De los efectos de la privación de la sangre. 31 00:08:47,543 --> 00:08:48,353 ¿Qué? 32 00:08:48,423 --> 00:08:51,396 Se lo mantuvo desprovisto de sangre humana 33 00:08:51,557 --> 00:08:55,771 Produciéndole graves daños al lóbulo frontal. 34 00:08:55,987 --> 00:08:57,888 Los primeros signos de deformación física 35 00:08:57,605 --> 00:08:59,652 Comenzó con el alargamiento de los oídos 36 00:08:59,774 --> 00:09:01,836 Las funciones mentales como... la lógica, 37 00:09:01,959 --> 00:09:03,987 Las emociones, la mayor parte del Habla... 38 00:09:04,113 --> 00:09:05,879 se han ido degenerando mucho mas rápido 39 00:09:05,989 --> 00:09:08,105 De lo usted y su equipo especulo 40 00:09:08,231 --> 00:09:09,233 Dr. Dalton. 41 00:09:09,355 --> 00:09:11,199 En las calles, estas criaturas. 42 00:09:11,313 --> 00:09:12,587 Estos desafortunados. 43 00:09:12,677 --> 00:09:14,751 Se han convertido en un gran problema. 44 00:09:14,875 --> 00:09:17,963 Señores, Nos morimos de hambre. 45 00:09:18,128 --> 00:09:19,643 Y nuestras ultimas estadísticas demuestran 46 00:09:19,987 --> 00:09:21,723 que hay menos del 5% de la población humana. 47 00:09:21,868 --> 00:09:23,421 De lo que estamos hablando 48 00:09:23,524 --> 00:09:25,348 es de la desaparición de la raza humana. 49 00:09:25,460 --> 00:09:27,215 De lo que estamos hablando es que... 50 00:09:27,325 --> 00:09:31,627 Solo tenemos sangre para sostener a nuestra población hasta el fin del mes. 51 00:09:31,845 --> 00:09:34,767 Si no encontramos inmediatamente un sustituto de la sangre... 52 00:09:34,926 --> 00:09:38,269 Esto... nos pasará a todos. 53 00:09:40,374 --> 00:09:41,334 ¿Edward? 54 00:09:52,340 --> 00:09:54,260 Disfrute su café señor. 55 00:09:56,982 --> 00:09:59,287 ¿Nunca te he hablado de mi hija? 56 00:09:59,424 --> 00:10:00,385 ¿Alison? 57 00:10:01,826 --> 00:10:05,632 En la primavera de 2008, me diagnosticaron con sarcoma. 58 00:10:05,828 --> 00:10:11,128 Descubrir que tenia cáncer fue una cosa, pero tener que decirle a mi hija... 59 00:10:11,387 --> 00:10:13,196 Ella estaba devastada. 60 00:10:13,672 --> 00:10:18,550 Oré por un milagro... Pero era realista 61 00:10:20,717 --> 00:10:23,140 Entonces el mundo cambió. 62 00:10:23,277 --> 00:10:25,466 Mis oraciones fueron escuchadas... 63 00:10:25,595 --> 00:10:27,750 La "inmortalidad" me dio mi cura. 64 00:10:28,721 --> 00:10:30,991 Y mi hija y yo... 65 00:10:31,123 --> 00:10:32,966 Tendríamos todo el tiempo del mundo. 66 00:10:33,724 --> 00:10:36,720 Pero ella vio esta evolución... 67 00:10:36,882 --> 00:10:38,460 como una enfermedad. 68 00:10:39,247 --> 00:10:41,590 Peor que cualquier tipo de cáncer. 69 00:10:41,726 --> 00:10:44,149 Se negó a convertirse. 70 00:10:45,370 --> 00:10:48,021 Yo era un monstruo para ella. 71 00:10:51,494 --> 00:10:52,915 Y corrió... 72 00:10:53,016 --> 00:10:54,859 como hicieron tantos. 73 00:10:55,496 --> 00:10:58,185 Ahora hemos sido bendecidos, Edward. 74 00:10:58,335 --> 00:10:59,490 Bendecidos. 75 00:11:00,379 --> 00:11:05,334 Y debemos mirar a la muerte directo a la cara, como tu realmente sabes. 76 00:11:05,579 --> 00:11:08,924 Todavía no estamos listos, señor Bromley. 77 00:11:12,266 --> 00:11:14,532 No eres un tomador de café. 78 00:11:15,948 --> 00:11:16,947 No realmente. 79 00:11:20,672 --> 00:11:23,015 Te dan lastima los humanos ¿verdad? 80 00:11:25,434 --> 00:11:26,395 A mi también. 81 00:11:27,835 --> 00:11:28,987 A mi también 82 00:11:31,077 --> 00:11:34,419 Estos son tiempos desesperados, Edward. 83 00:11:35,319 --> 00:11:39,544 Tenemos que empezar a probar el sustituto de la sangre. 84 00:11:39,763 --> 00:11:41,530 Es la única forma... 85 00:11:42,604 --> 00:11:44,524 para ayudar a la raza humana. 86 00:11:47,807 --> 00:11:50,342 El quiere que sigamos adelante ¿no? 87 00:11:50,485 --> 00:11:51,641 Si. 88 00:11:53,409 --> 00:11:54,370 De acuerdo. 89 00:11:55,372 --> 00:11:56,370 De acuerdo. 90 00:11:57,292 --> 00:11:58,713 ¿Algún cambio? 91 00:12:00,294 --> 00:12:02,333 Aquí la nota. 92 00:12:02,455 --> 00:12:04,299 Y en el cuadro bioquímico. 93 00:12:04,696 --> 00:12:06,079 Es completamente estable. 94 00:12:08,019 --> 00:12:10,285 El sustituto está funcionando. 95 00:12:11,901 --> 00:12:15,473 Es tiempo de hacer pruebas mas allá de con animales. 96 00:12:15,662 --> 00:12:20,924 ¿Sabes que el cementerio fue registrado por un montón de chicos? 97 00:12:22,067 --> 00:12:27,021 Docenas de tumbas fueron abiertas con la esperanza de conseguir sangre humana. 98 00:12:28,110 --> 00:12:30,645 Esta muy loco ahí afuera. 99 00:12:45,680 --> 00:12:46,948 Muy bien soldado... 100 00:12:47,041 --> 00:12:50,133 usted puede sentir un ligero incremento de temperatura... 101 00:12:50,299 --> 00:12:53,356 pero es solo los sustitutos que están entrando a su sistema. 102 00:12:53,522 --> 00:12:54,639 Sí, señor. 103 00:12:55,046 --> 00:12:56,006 De acuerdo. 104 00:13:04,492 --> 00:13:05,798 ¿Cómo estás? 105 00:13:06,172 --> 00:13:08,015 Ningún cambio, señor. 106 00:13:25,224 --> 00:13:26,840 Un aumento de 0,3 grados. 107 00:13:26,944 --> 00:13:30,747 A la derecha, es poco mas acelerado de lo esperado, pero... 108 00:13:30,946 --> 00:13:31,906 Estarás bien. 109 00:13:44,714 --> 00:13:47,326 37 grados y se mantiene... 110 00:13:51,157 --> 00:13:52,117 De acuerdo. 111 00:13:54,480 --> 00:13:56,170 Muy bien, ¿cómo se siente? 112 00:13:56,277 --> 00:13:57,932 Me siento bien, señor. 113 00:14:00,083 --> 00:14:01,236 ¡Maldita sea! 114 00:14:01,484 --> 00:14:02,444 De acuerdo. 115 00:14:02,805 --> 00:14:04,418 Cris, necesitamos 25 Epímone mg. 116 00:14:04,522 --> 00:14:05,448 De acuerdo. 117 00:14:09,729 --> 00:14:11,918 ¡Un momento, sostenerla, mantenerla. 118 00:14:12,209 --> 00:14:13,707 La respiración, la respiración. 119 00:14:16,052 --> 00:14:17,319 ¡Vamos, vamos, vamos! 120 00:14:18,934 --> 00:14:20,394 Oye, oye. 121 00:15:11,524 --> 00:15:14,251 La violencia en Londres parece haber aumentado entre los protestantes. 122 00:15:14,402 --> 00:15:17,213 Contra la polémica, racionalización de sangre. 123 00:15:17,368 --> 00:15:20,175 Protestantes argumentan que la racionalización es muy estricta. 124 00:15:20,329 --> 00:15:23,613 El cuerpo de gobierno está fallando en encontrar otras alternativas. 125 00:15:23,787 --> 00:15:27,036 Revueltas sociales han ocurrido a lo largo de Asia Y el Medio Oriente. 126 00:15:28,094 --> 00:15:30,437 Y ahora las noticias locales... 127 00:15:30,575 --> 00:15:34,416 los crímenes de sangre son cada vez mayores. Uno de cada 10 personas, 128 00:15:34,614 --> 00:15:38,420 Se han tenido que enfrentar con estos problemas en el último mes. 129 00:15:42,303 --> 00:15:43,340 ¡Dios! 130 00:16:01,212 --> 00:16:02,364 ¡Maldita sea! 131 00:16:12,899 --> 00:16:13,936 ¿Estás bien? 132 00:16:16,141 --> 00:16:17,988 Retrocede. 133 00:16:18,102 --> 00:16:20,176 No te me acerques más. 134 00:16:20,300 --> 00:16:22,339 Dispárale de nuevo. 135 00:16:24,426 --> 00:16:26,116 ¿Ustedes son... humanos? 136 00:16:26,507 --> 00:16:28,466 - ¡Dispara! - ¡No no me dispares otra vez! 137 00:16:28,585 --> 00:16:29,779 Yo... 138 00:16:34,512 --> 00:16:36,202 ¡Escucha! Yo te puedo ayudar. 139 00:16:36,310 --> 00:16:38,021 !Vamos! Entra en mi carro. 140 00:16:38,129 --> 00:16:39,770 Yo te ayudaré ¡Vamos! 141 00:16:39,875 --> 00:16:43,601 Déjame ayudarte. Entra en el carro. 142 00:16:43,794 --> 00:16:45,372 ¡Vamos, Vamos! 143 00:16:47,400 --> 00:16:48,360 ¡Maldita sea! 144 00:16:49,880 --> 00:16:51,378 ¡Vamos! Entren. 145 00:16:53,083 --> 00:16:55,003 Todo está bien, todo está bien. 146 00:17:06,891 --> 00:17:11,539 Escudo de protección para luz solar ¡ACTIVADO! 147 00:17:31,744 --> 00:17:33,089 ¡Maldita sea! 148 00:17:33,347 --> 00:17:35,767 - ¿Está bien, señor? - Sí, así es. 149 00:17:35,907 --> 00:17:36,867 De acuerdo. 150 00:17:37,068 --> 00:17:38,988 ¿Alcanzó a verlos bien señor? 151 00:17:39,106 --> 00:17:40,300 No, no realmente. 152 00:17:40,390 --> 00:17:43,040 Ya sabes... sucedió tan rápido. 153 00:17:43,188 --> 00:17:45,384 Huyeron cuando me vieron. 154 00:17:45,513 --> 00:17:47,472 Creemos que podrían ser humanos Señor. 155 00:17:47,590 --> 00:17:50,244 ¿Vio por donde se fueron? 156 00:17:52,717 --> 00:17:54,330 Creo que por allá. 157 00:17:58,880 --> 00:18:00,455 Tenga cuidado, Señor. 158 00:18:00,842 --> 00:18:02,916 - Usted también. - Vamos. 159 00:18:16,571 --> 00:18:17,685 Gracias. 160 00:18:17,971 --> 00:18:19,239 ¿Estás bien? 161 00:18:19,612 --> 00:18:20,572 Sí. 162 00:18:22,374 --> 00:18:23,603 Nos vemos. 163 00:18:25,095 --> 00:18:26,593 Lo dudo. 164 00:18:26,898 --> 00:18:28,588 Feliz cumpleaños Ed. 165 00:18:45,347 --> 00:18:48,228 Este es un anuncio para la seguridad de la comunidad... 166 00:18:48,389 --> 00:18:52,154 Falta una hora para que el sol salga. 167 00:19:05,879 --> 00:19:08,069 Diez años después de la epidemia de 2009, 168 00:19:08,200 --> 00:19:10,850 Pregunte si la luz del sol 169 00:19:11,162 --> 00:19:14,043 se ha convertido en la principal causa... 170 00:19:18,646 --> 00:19:21,335 vinculando hogares y la oficinas. A través de la ciudad... 171 00:19:21,488 --> 00:19:23,255 El túnel de la red "Subwalk". 172 00:19:23,369 --> 00:19:26,519 Es el lugar más seguro para caminar durante el día. 173 00:19:26,688 --> 00:19:29,111 Subwalk, la protección contra el sol. 174 00:19:41,020 --> 00:19:44,784 ALERTA DE SEGURIDAD Puerta trasera entreabierta. 175 00:19:44,978 --> 00:19:46,018 ¿Frankie? 176 00:19:47,223 --> 00:19:48,184 ¡Hola, Ed! 177 00:19:50,866 --> 00:19:52,290 Apenas puedo reconocerte. 178 00:19:52,386 --> 00:19:54,844 Solo han pasado unos cuantos meses. 179 00:19:55,547 --> 00:19:57,084 Te he traído algo. 180 00:19:57,309 --> 00:19:58,462 ¿Qué es? 181 00:19:58,869 --> 00:20:01,097 ¿Qué diablos crees tú que sea? 182 00:20:03,752 --> 00:20:05,750 Es un regalo de cumpleaños hermano. 183 00:20:05,873 --> 00:20:08,792 Es la decima vez que cumplo 35 años. 184 00:20:09,396 --> 00:20:11,125 Los días de nacimiento son innecesarios. 185 00:20:11,233 --> 00:20:12,158 Tonterías. 186 00:20:12,518 --> 00:20:13,786 Tomemos una copa. 187 00:20:20,362 --> 00:20:23,358 - Huele humana. - 100% pura. 188 00:20:24,284 --> 00:20:27,898 Uno de los beneficios por servir a tu país. 189 00:20:28,087 --> 00:20:33,388 He oído que incluso esa mierda que Uds. toman es difícil de encontrar. 190 00:20:34,450 --> 00:20:35,487 Sí. 191 00:20:36,011 --> 00:20:37,317 No puedo. 192 00:20:37,732 --> 00:20:38,807 Diablos. 193 00:20:39,293 --> 00:20:40,292 La necesitas. 194 00:20:40,534 --> 00:20:41,840 Sí, bueno... 195 00:20:42,374 --> 00:20:43,757 la vida es dura... 196 00:20:44,457 --> 00:20:45,724 Y nunca te mueres. 197 00:20:47,137 --> 00:20:48,213 Vamos... 198 00:20:49,620 --> 00:20:52,078 No toco sangre humana. 199 00:20:52,820 --> 00:20:55,317 No tocas sangre humana. 200 00:20:55,503 --> 00:20:58,576 Y trabajabas para una empresa que usa la gente como ganado. 201 00:20:58,741 --> 00:21:00,207 No me digas cómo vivir mi vida. 202 00:21:00,306 --> 00:21:02,802 Entonces no actúes como de mayor altura y todo poderoso. 203 00:21:02,947 --> 00:21:05,904 Mira, Ed, tu compañía trabaja en una especie de sangre falsa. 204 00:21:06,065 --> 00:21:06,840 Esto es un... 205 00:21:06,909 --> 00:21:11,672 pero sabemos que el dinero viene. Del ordenamiento de sangre de los humanos. 206 00:21:13,152 --> 00:21:14,592 Yo no cazo humanos. 207 00:21:14,689 --> 00:21:16,060 Ese es tu trabajo. 208 00:21:16,155 --> 00:21:18,536 Yo los encuentro. Tú los crias. 209 00:21:18,672 --> 00:21:19,751 Bueno. 210 00:21:20,117 --> 00:21:21,426 Tiremos esta mierda ¿De acuerdo? 211 00:21:21,518 --> 00:21:23,861 Eso no cambiará nada, ¿verdad? 212 00:21:24,598 --> 00:21:27,556 Tu no entiendes porque me uní. 213 00:21:27,718 --> 00:21:29,527 ¿Qué va a pasar... 214 00:21:29,762 --> 00:21:32,182 cuando no quede una sola gota? 215 00:21:32,320 --> 00:21:34,705 Cuando no haya más personas. 216 00:21:34,845 --> 00:21:36,650 Siempre encontraremos más... 217 00:21:36,767 --> 00:21:38,956 Un sustituto de sangre será el final de la cacería de humanos... 218 00:21:39,084 --> 00:21:40,662 significa el final de los cazadores humanos. 219 00:21:40,764 --> 00:21:41,882 Es sangre falsa. 220 00:21:42,089 --> 00:21:43,549 No significa el final de las cosas. 221 00:21:43,650 --> 00:21:45,113 Bueno, si yo creo que... 222 00:21:45,211 --> 00:21:48,169 Si yo creyera eso me estaría engañando a mi mismo 223 00:22:00,100 --> 00:22:01,098 ¡Maldita sea! 224 00:22:15,949 --> 00:22:17,101 ¡Maldita sea! 225 00:22:22,513 --> 00:22:23,896 Frankie... 226 00:22:33,518 --> 00:22:34,748 ¡Maldita sea! 227 00:22:35,681 --> 00:22:36,948 ¡Dios! 228 00:22:51,810 --> 00:22:52,770 ¡Frankie! 229 00:23:04,777 --> 00:23:05,853 ¡Frankie! 230 00:23:10,100 --> 00:23:11,213 ¡Frankie! 231 00:23:44,440 --> 00:23:45,477 ¡Maldita sea! 232 00:23:48,843 --> 00:23:49,957 ¡Maldita sea! 233 00:24:07,853 --> 00:24:11,080 Esta es la tercera invasión de hogar. En esta zona en el último mes. 234 00:24:11,252 --> 00:24:13,329 Estas cosas están en los suburbios ahora. 235 00:24:13,452 --> 00:24:14,378 Así que... 236 00:24:14,858 --> 00:24:17,470 usted tiene que reforzar la seguridad. 237 00:24:22,142 --> 00:24:23,179 "Subsiders"... 238 00:24:23,542 --> 00:24:25,174 bastardos tan fuertes. 239 00:24:25,280 --> 00:24:26,843 Cómo todos los demás. 240 00:24:26,945 --> 00:24:28,481 La agresión es el tiempo, más probable es que 241 00:24:28,582 --> 00:24:30,625 la producción masiva de la serotonina. 242 00:24:30,747 --> 00:24:35,202 Tenemos que patrullar mas y ellos y ellos necesitan más ratas. 243 00:24:35,425 --> 00:24:36,926 Es feo el hijo de puta. 244 00:24:42,514 --> 00:24:45,395 Juntos por siempre, Lillian y Carl. 245 00:24:47,397 --> 00:24:48,357 ¿Carl? 246 00:24:49,077 --> 00:24:50,345 ¿Lo conociste? 247 00:24:53,399 --> 00:24:56,165 Si, era el jardinero del barrio. 248 00:24:57,002 --> 00:24:59,310 Lo vi hace dos semanas. 249 00:24:59,443 --> 00:25:01,172 Se alimentaba de otros vampiros... 250 00:25:01,284 --> 00:25:03,934 Solo toma un par de semanas para quedar en este estado. 251 00:25:04,086 --> 00:25:07,082 Algunas de estas heridas parecen Haber sido ocasionadas por el mismo 252 00:25:07,245 --> 00:25:09,130 Se alimenta con su propia sangre. 253 00:25:09,245 --> 00:25:10,209 Tal vez. 254 00:25:10,489 --> 00:25:14,100 Esto ha aumentado considerablemente, la velocidad del proceso. 255 00:25:14,292 --> 00:25:15,329 Animales... 256 00:25:27,979 --> 00:25:29,247 Alerta de seguridad. 257 00:25:29,341 --> 00:25:31,799 Puerta trasera abierta. 258 00:26:08,723 --> 00:26:09,760 Hola. 259 00:26:14,967 --> 00:26:17,194 ¿Regresaste a matarme? 260 00:26:17,848 --> 00:26:20,079 Necesitamos su ayuda. 261 00:26:20,209 --> 00:26:24,434 Hemos estado buscando por un vampiro en el cual confiar. 262 00:26:24,652 --> 00:26:25,612 ¿Confiar? 263 00:26:33,377 --> 00:26:34,721 Tú eres un hematólogo. 264 00:26:34,818 --> 00:26:36,162 Puedes ayudarnos. 265 00:26:37,140 --> 00:26:38,487 ¿Ayudarlos? ¿Cómo? 266 00:26:38,580 --> 00:26:42,421 Un sustituto de sangre. Es una solución, pero no una cura. 267 00:26:42,619 --> 00:26:44,351 Hay otra manera. 268 00:26:47,185 --> 00:26:48,184 Tómalo. 269 00:27:34,052 --> 00:27:35,358 ¿Quién era? 270 00:27:35,973 --> 00:27:37,318 Nadie. 271 00:27:46,300 --> 00:27:48,416 Suministro de sangre continua disminuyendo. 272 00:27:48,541 --> 00:27:50,941 Los inversionistas privados se están retirando 273 00:27:51,043 --> 00:27:53,289 del mercado de valores en granjas de humanos. 274 00:27:53,424 --> 00:27:54,615 Muchos expertos creen... 275 00:27:54,704 --> 00:27:57,969 estas compañías no pueden soportar la demanda de sangre humana. 276 00:27:58,146 --> 00:28:02,141 El portavoz del FBI confirmó ayer... 277 00:28:03,829 --> 00:28:05,750 ¿Cómo estás Edward? 278 00:28:06,030 --> 00:28:07,989 El atacante debe haber sido muy... 279 00:28:08,109 --> 00:28:09,303 traumático. 280 00:28:09,392 --> 00:28:11,390 Estoy bien... gracias. 281 00:28:14,636 --> 00:28:17,517 Estos ataques son diarios para los ciudadanos... 282 00:28:17,675 --> 00:28:19,867 causan gran preocupación. 283 00:28:21,479 --> 00:28:25,627 Una razón para continuar adelante ¿No te parece? 284 00:28:25,838 --> 00:28:27,339 Solo quiero me garantices. 285 00:28:28,404 --> 00:28:31,592 Este sustituto reemplazará la necesidad de abastecimiento humano. 286 00:28:31,762 --> 00:28:32,687 Señor. 287 00:28:34,047 --> 00:28:36,663 Bueno... Es importante dar... 288 00:28:36,809 --> 00:28:39,881 Tiempo a la raza humana para la repoblación. 289 00:28:40,811 --> 00:28:43,883 Esto no es realmente lo que le pedí. 290 00:28:44,934 --> 00:28:49,466 La población mayoritaria, estará contenta con el sustituto de sangre... si. 291 00:28:49,693 --> 00:28:52,116 Y siempre habrá. Quienes están dispuestos a pagar... 292 00:28:52,258 --> 00:28:55,715 algo mas por algo real. 293 00:28:58,660 --> 00:29:00,427 Vamos, Edward... 294 00:29:00,902 --> 00:29:02,669 tenemos que ser reales. 295 00:29:02,783 --> 00:29:05,357 Si no se prevén todos los mercados, 296 00:29:05,502 --> 00:29:07,310 alguien más lo hará. 297 00:29:08,507 --> 00:29:13,577 ¿Cuánto crees que estén dispuestos a pagar por tu hija? 298 00:29:19,792 --> 00:29:23,633 GORDON CREEK. Miercoles al mediodía... a solas 299 00:29:40,805 --> 00:29:43,840 Sistema de manejo para el día. Activado. 300 00:30:35,197 --> 00:30:36,272 Está esperando por ti. 301 00:31:09,456 --> 00:31:11,185 Advertencia... 302 00:31:11,737 --> 00:31:13,466 Advertencia 303 00:31:13,859 --> 00:31:15,588 Advertencia 304 00:31:50,000 --> 00:31:54,724 Los arboles son los seres vivos más antiguos en la Tierra. 305 00:31:54,959 --> 00:31:56,076 ¿Sabías eso? 306 00:31:59,445 --> 00:32:00,636 Dicen... 307 00:32:00,846 --> 00:32:03,496 que algunos tienen más de 400 años. 308 00:32:05,129 --> 00:32:06,895 Un día sin embargo, e... 309 00:32:07,210 --> 00:32:09,284 Este árbol morirá. 310 00:32:10,692 --> 00:32:12,420 Así como tú. 311 00:32:13,813 --> 00:32:17,347 Tal vez no vas a morir de vejez como él. 312 00:32:18,456 --> 00:32:21,240 Pero aquello que te sostiene, 313 00:32:21,394 --> 00:32:24,144 El último aliento de humanidad, 314 00:32:25,019 --> 00:32:29,244 Desaparecerán tan pronto. Como la sangre lo haga. 315 00:32:30,063 --> 00:32:31,177 ¿Qué quieres? 316 00:32:31,784 --> 00:32:33,782 Lo mismo que tú. 317 00:32:34,585 --> 00:32:35,545 Un futuro. 318 00:32:52,316 --> 00:32:54,083 Yo era como tú. 319 00:32:55,958 --> 00:32:57,955 Pera ya no. 320 00:33:02,121 --> 00:33:03,388 Lionel Cormac, 321 00:33:04,042 --> 00:33:06,347 Mis amigos me dicen, Elvis. 322 00:33:10,206 --> 00:33:11,704 No te morderé. 323 00:33:18,170 --> 00:33:19,245 ¿Elvis? 324 00:33:19,452 --> 00:33:21,526 Si... Como... Tu sabes 325 00:33:22,613 --> 00:33:24,076 Dios todopoderoso, 326 00:33:24,174 --> 00:33:26,556 Siento que mi temperatura a medida que aumentan, 327 00:33:26,692 --> 00:33:28,270 Mas y mas. 328 00:33:28,376 --> 00:33:31,603 Quema a través de mi alma... 329 00:33:38,181 --> 00:33:39,295 ¿Sientes eso? 330 00:33:39,823 --> 00:33:42,397 No ha Latido durante nueve años. 331 00:33:44,065 --> 00:33:45,832 Parece imposible, ¿verdad? 332 00:33:48,068 --> 00:33:49,412 Es imposible. 333 00:33:49,629 --> 00:33:52,125 Lo mismo que tú caminando sin pulso... 334 00:33:52,991 --> 00:33:54,105 sin embargo aquí estás. 335 00:33:55,913 --> 00:33:57,449 ¿Cómo lo hiciste? 336 00:34:01,835 --> 00:34:03,026 ¿Audrey? 337 00:34:13,883 --> 00:34:15,150 ¡Deja el arma! 338 00:34:15,683 --> 00:34:17,949 - ¿Frankie? - ¡Deja el arma! 339 00:34:18,366 --> 00:34:19,537 Frankie, ¿Qué...? 340 00:34:19,622 --> 00:34:20,759 ¿Qué estás haciendo? 341 00:34:20,846 --> 00:34:22,728 - ¡Aléjate de él, Ed! - Deja la pistola. 342 00:34:22,848 --> 00:34:24,657 - No compliques las cosas. - ¡Deja el arma! 343 00:34:24,769 --> 00:34:29,532 - ¡Frankie!. - Es un trabajo serio, así que déjala. 344 00:34:37,857 --> 00:34:38,971 ¡Vámonos! 345 00:34:46,301 --> 00:34:47,338 ¡Hijos de perra! 346 00:34:51,624 --> 00:34:53,275 ¡Vamos, suban a mi carro! 347 00:34:53,381 --> 00:34:54,422 ¡Vamos! 348 00:35:16,079 --> 00:35:17,116 ¡Maldita sea! 349 00:35:24,683 --> 00:35:26,104 ¡Te cubro! 350 00:35:34,169 --> 00:35:36,089 ¡Aviso! 351 00:35:38,171 --> 00:35:40,744 - No puedo... - ¡Muévete, muévete! 352 00:35:47,016 --> 00:35:48,207 ¡Se quedó quieto! 353 00:35:49,778 --> 00:35:50,815 ¡Maldita sea! 354 00:35:53,860 --> 00:35:54,974 ¡Alto! 355 00:35:57,023 --> 00:35:58,098 ¡Maldita sea! 356 00:36:11,950 --> 00:36:13,064 ¡Maldita sea! 357 00:36:28,881 --> 00:36:30,110 ¡Aguanta! 358 00:36:54,815 --> 00:36:56,659 ¿Están todos bien? 359 00:36:57,177 --> 00:36:58,253 Si. 360 00:37:00,597 --> 00:37:02,267 Inflador de llantas ACTIVADO 361 00:37:21,911 --> 00:37:23,102 ¡Hijos de perra! 362 00:37:24,952 --> 00:37:26,565 Me gustaba ese carro. 363 00:38:14,982 --> 00:38:17,287 Hiciste lo correcto. 364 00:38:17,663 --> 00:38:19,123 Era mi hermano. 365 00:38:28,269 --> 00:38:29,229 Ven. 366 00:38:43,277 --> 00:38:46,661 Nunca fui bueno en ciencias, doc. 367 00:38:46,840 --> 00:38:49,302 Las máquinas han sido siempre mi pasión. 368 00:38:49,442 --> 00:38:53,014 Modificaciones de protección solar para uso del día, son mi especialidad. 369 00:38:53,201 --> 00:38:54,395 O eran... 370 00:38:56,246 --> 00:39:00,356 cámaras a pedido, escudos solares y ese tipo de cosas. 371 00:39:01,769 --> 00:39:06,570 Mi estudio fue el primero en la ciudad que empezó a hacerlo. 372 00:39:06,812 --> 00:39:10,269 Yo tenía un taller cerca de donde vives. 373 00:39:10,574 --> 00:39:12,264 Conducir de día, nada mejor que eso... 374 00:39:14,616 --> 00:39:17,039 no policias, no trafico... 375 00:39:17,177 --> 00:39:19,908 El único problema es que si no eres cuidadoso... 376 00:39:20,059 --> 00:39:22,747 Puedes acabar con una quemadura de sol de los mil diablos. 377 00:39:35,548 --> 00:39:39,428 No puedes estar mucho tiempo sin sangre antes de que empieces a volverte loco. 378 00:40:00,883 --> 00:40:04,840 Es increíble lo rápido que puede cambiar todo tu mundo. 379 00:40:05,043 --> 00:40:06,045 ¿No es así, doctor? 380 00:40:23,776 --> 00:40:26,925 Necesitamos recrear esto, bajo condiciones de seguridad. 381 00:40:27,094 --> 00:40:29,633 Es por eso que te necesitamos. 382 00:40:32,061 --> 00:40:33,022 Sol... 383 00:40:34,942 --> 00:40:37,515 eres humano, a causa del sol. 384 00:40:38,385 --> 00:40:39,768 Duele de los mil demonios. 385 00:40:58,236 --> 00:40:59,696 Por favor, siéntese. 386 00:41:03,960 --> 00:41:05,419 ¿Sabes quién soy? 387 00:41:06,401 --> 00:41:09,589 Mi hermano lo mencionó, señor. 388 00:41:12,004 --> 00:41:16,267 Hizo lo correcto reportando estas acciones Sr. Dalton. 389 00:41:16,482 --> 00:41:18,598 Desea seguir haciendo lo correcto... 390 00:41:18,727 --> 00:41:19,687 ¿Verdad? 391 00:41:20,529 --> 00:41:23,986 Haré lo necesario, señor. 392 00:41:25,412 --> 00:41:26,449 Edward... 393 00:41:27,412 --> 00:41:30,312 es un valioso miembro de nuestro equipo. 394 00:41:30,471 --> 00:41:33,336 Y una parte esencial. De nuestro futuro. 395 00:41:33,492 --> 00:41:34,494 Todo lo que quiero, 396 00:41:34,577 --> 00:41:36,689 es que él pueda continuar su trabajo. 397 00:41:36,814 --> 00:41:39,202 Y si vuelve pronto, 398 00:41:39,339 --> 00:41:41,682 no seré acusado de nada. 399 00:41:42,182 --> 00:41:45,523 No sé lo que piensa hacer, señor. 400 00:41:48,185 --> 00:41:51,104 ¿Te gusta ser un vampiro, hijo? 401 00:41:52,387 --> 00:41:53,347 Sí, señor. 402 00:41:54,068 --> 00:41:55,105 ¿Por qué? 403 00:41:56,510 --> 00:41:57,470 Que es... 404 00:41:57,790 --> 00:42:00,556 su hermano definitivamente desaprueba. 405 00:42:00,952 --> 00:42:05,791 Me pregunto si es una característica de su familia. 406 00:42:06,035 --> 00:42:07,340 Soy bueno en esto. 407 00:42:08,477 --> 00:42:12,241 Nunca fui bueno siendo humano, señor. 408 00:42:12,436 --> 00:42:14,820 Y yo no soy mi hermano. 409 00:42:15,600 --> 00:42:16,599 Bueno... 410 00:42:19,082 --> 00:42:20,158 Bueno. 411 00:42:21,443 --> 00:42:22,519 Frankie... 412 00:42:27,287 --> 00:42:29,265 tenemos un par de semanas 413 00:42:29,385 --> 00:42:31,328 para buscar a los demás. 414 00:42:32,851 --> 00:42:36,000 Se hace más difícil encontrar a alguien. 415 00:42:36,168 --> 00:42:38,249 Difícilmente encontré tres. 416 00:42:38,374 --> 00:42:40,717 Cuando nos llevaste en tu carro. 417 00:42:43,016 --> 00:42:44,091 Para el carro. 418 00:42:44,778 --> 00:42:46,007 Para el carro. 419 00:42:49,860 --> 00:42:53,202 ¿Cuando fue a ultima vez que bebiste sangre humana? 420 00:42:53,379 --> 00:42:55,034 ¿Qué importancia tiene? 421 00:42:58,104 --> 00:42:59,257 Estoy bien. 422 00:43:04,228 --> 00:43:05,303 No, no... 423 00:43:11,473 --> 00:43:13,854 - Te necesitamos atento. - ¡No! 424 00:43:14,074 --> 00:43:17,223 - No, yo no... - No te lo pidió. 425 00:43:24,119 --> 00:43:25,310 A dónde vamos. 426 00:43:26,722 --> 00:43:28,950 No puedo darme el lujo de preocuparme por ti. 427 00:43:29,082 --> 00:43:30,695 O los demás. 428 00:44:19,432 --> 00:44:21,660 Ya era hora que llegaran. 429 00:44:22,114 --> 00:44:25,417 Para de preocuparte y vivirás mas. 430 00:44:28,516 --> 00:44:29,592 Jarvis... 431 00:44:30,198 --> 00:44:31,312 Este es Ed. 432 00:44:31,999 --> 00:44:33,036 ¡Ed! 433 00:44:35,802 --> 00:44:37,610 Esto es fuera de lo normal. 434 00:44:37,722 --> 00:44:39,681 Generalmente cuando hay un vampiro alrededor... 435 00:44:39,804 --> 00:44:42,415 yo soy el que se caga en los pantalones. 436 00:44:43,246 --> 00:44:45,246 Es mejor que valgas el riesgo, 437 00:44:45,367 --> 00:44:48,940 Jar hizo contacto con el más grande grupo de humanos que hayamos tenido en... 438 00:44:49,125 --> 00:44:50,319 mucho tiempo. 439 00:44:50,570 --> 00:44:52,836 Y los traerá aquí. 440 00:44:53,571 --> 00:44:55,338 Tomé varias cosas de la bodega. 441 00:44:55,853 --> 00:44:59,194 Estemos en radio contacto y los mantendré informados. 442 00:44:59,371 --> 00:45:00,373 Buena suerte. 443 00:45:03,137 --> 00:45:04,097 Y a ti. 444 00:45:23,309 --> 00:45:25,152 ¿Este lugar es seguro? 445 00:45:25,670 --> 00:45:28,397 Para ser humano en un mundo de vampiros es tan seguro. 446 00:45:28,548 --> 00:45:32,011 Como si te vas. Por una puta barata. 447 00:45:32,194 --> 00:45:37,226 Esta es nuestra casa, Dr. pero nadie está a salvo. 448 00:45:40,558 --> 00:45:42,789 Pertenecía a mis padres. 449 00:45:42,920 --> 00:45:45,535 Querían que lo administrara algún día, pero... 450 00:45:45,681 --> 00:45:47,832 pero en ese tiempo estaba más preocupada en ir a la universidad. 451 00:45:47,959 --> 00:45:51,727 Poco después de la epidemia regresé. 452 00:45:53,005 --> 00:45:55,848 Parecía un buen lugar para esconderse. 453 00:45:57,728 --> 00:45:59,341 - Volveré. - Muy bien. 454 00:46:02,531 --> 00:46:04,647 Le debo mi vida a esa chica. 455 00:46:04,773 --> 00:46:08,883 Ella me encontró todo frito y temblando y me trajo aquí. 456 00:46:11,737 --> 00:46:14,157 Quiero que conozcas a alguien. 457 00:46:15,739 --> 00:46:16,891 Ed... 458 00:46:17,139 --> 00:46:19,866 El es el senador, Wes Turner. 459 00:46:20,062 --> 00:46:21,675 - Oye, lo lograron. - Hola. 460 00:46:21,779 --> 00:46:23,361 Apenas. 461 00:46:23,463 --> 00:46:25,003 ¿Otro vampiro? 462 00:46:25,105 --> 00:46:26,449 ¡Mantente fuera de esto Collin! 463 00:46:26,785 --> 00:46:28,705 Está tratando de ayudar. 464 00:46:29,346 --> 00:46:33,802 Un vampiro y un político. Podría ser difícil llegar a ser amigos. 465 00:46:34,029 --> 00:46:37,371 Wes sabe lo suficiente para encontrar esta cura. 466 00:46:37,548 --> 00:46:39,091 Y más importante... 467 00:46:39,192 --> 00:46:41,116 Si se utiliza correctamente. 468 00:46:41,234 --> 00:46:43,695 Queremos reconstruir la raza humana. 469 00:46:43,835 --> 00:46:45,871 Pero camino de regreso. Podría ser una cosa peligrosa. 470 00:46:45,993 --> 00:46:46,998 En las manos equivocadas. 471 00:46:47,077 --> 00:46:49,997 Somos una especie en peligro de extinción, doc. 472 00:46:50,198 --> 00:46:53,156 Es tiempo de cambiar todo eso. 473 00:47:19,376 --> 00:47:21,565 El aumento de la crisis mundial de sangre humana 474 00:47:21,697 --> 00:47:25,538 ha sido dirigido a aumentar el vertiginoso crecimiento del precio... 475 00:47:26,700 --> 00:47:30,733 los expertos piensan el precio de la sangre será inalcanzable para muchos ciudadanos. 476 00:47:30,939 --> 00:47:34,514 Y conducirá a la aparición de una epidemia de subsidiariedad. 477 00:47:35,064 --> 00:47:38,060 Por favor manténgase detrás de la línea amarilla. 478 00:47:41,868 --> 00:47:43,212 ¡Disculpe! 479 00:47:45,430 --> 00:47:47,044 Esto no es lo que pedí. 480 00:47:47,712 --> 00:47:49,060 Lea el anuncio, señor. 481 00:47:49,153 --> 00:47:52,264 Solo se nos permite servir. 5% de sangre con cualquier café. 482 00:47:52,431 --> 00:47:55,276 No me importa... lo que dice el anuncio. 483 00:47:58,718 --> 00:48:01,676 Solo ponga más sangre en mi café. 484 00:48:02,161 --> 00:48:03,236 No puedo. 485 00:48:24,893 --> 00:48:25,853 ¡Muévete! 486 00:48:49,747 --> 00:48:52,897 Analizamos el extracto de sangre. Bajo luz ultravioleta. 487 00:48:53,070 --> 00:48:54,799 Siguen siendo infectados. 488 00:48:55,871 --> 00:48:57,984 ¿Cómo es posible que seas humano? 489 00:48:58,110 --> 00:48:59,688 No lo entiendo. 490 00:49:00,513 --> 00:49:03,586 ¿Qué se siente cuando el sol toca tu cuerpo? 491 00:49:03,756 --> 00:49:05,599 ¿Quieres decir, como se siente? 492 00:49:06,397 --> 00:49:09,546 Me sentí como un trozo de pollo frito. 493 00:49:10,120 --> 00:49:12,655 ¿Te acuerdas de algo especifico? 494 00:49:13,321 --> 00:49:14,281 Bueno... 495 00:49:14,562 --> 00:49:17,481 recuerdo una vez cuando la luz del sol me golpeó... 496 00:49:17,644 --> 00:49:20,179 fue como un rayo de luz. 497 00:49:20,325 --> 00:49:21,938 pusiera en movimiento mi corazón. 498 00:49:23,967 --> 00:49:25,238 Era como si... 499 00:49:25,328 --> 00:49:27,863 alguien dejara entrar el aire de nuevo en un cuarto. 500 00:49:33,132 --> 00:49:35,437 Tal vez la única manera de tratar la sangre... 501 00:49:35,571 --> 00:49:37,763 Es en el cuerpo. 502 00:49:38,256 --> 00:49:42,404 Deben controlar. Luz del sol ardiente. 503 00:49:48,781 --> 00:49:50,087 Me embarqué en personas exitosas. 504 00:49:50,178 --> 00:49:51,641 Grande, Jarvis. 505 00:49:51,744 --> 00:49:53,203 Un total de 15. 506 00:49:53,305 --> 00:49:55,993 Nos quedaremos fuera hasta que pueda regresar. 507 00:49:56,147 --> 00:49:57,529 Muy bien, tenga cuidado. 508 00:50:02,150 --> 00:50:03,302 ¿Estás bien? 509 00:50:06,112 --> 00:50:07,802 Tal vez estaban asustados, pero 510 00:50:07,913 --> 00:50:11,181 ya nadie duda de que podemos ayudarlo. 511 00:50:11,354 --> 00:50:15,502 Ni siquiera puedo recordar cómo es ser humano. 512 00:50:17,078 --> 00:50:19,113 ¿Tienes miedo de morir? 513 00:50:20,760 --> 00:50:21,797 ¡Sí! 514 00:50:22,721 --> 00:50:26,332 Muchos de nosotros creemos que el miedo a la muerte es una opción. 515 00:50:26,520 --> 00:50:30,134 Pienso que por eso muchos se han convertido. 516 00:50:31,966 --> 00:50:34,386 ¿Cómo te pasó a ti? 517 00:50:35,169 --> 00:50:36,552 Me traicionaron. 518 00:50:39,291 --> 00:50:40,558 Mi hermano... 519 00:50:51,057 --> 00:50:52,478 ¿Qué son estos? 520 00:50:53,018 --> 00:50:55,016 Tanques de fermentación. 521 00:50:55,381 --> 00:50:56,648 ¿Fermentación? 522 00:50:56,861 --> 00:50:59,972 - Están completamente sellados, ¿verdad? - Sí, así es. 523 00:51:06,186 --> 00:51:07,338 ¿Qué es? 524 00:51:07,587 --> 00:51:09,819 Un ventilador de escape. 525 00:51:09,949 --> 00:51:12,714 Era usado para evitar la oxidación del vino. 526 00:51:12,867 --> 00:51:14,176 Muy bien, perfecto. 527 00:51:14,271 --> 00:51:16,767 Solo tenemos que agregar el fuego 528 00:51:38,645 --> 00:51:40,892 ¿Qué tan lejos está, Jarvis? 529 00:51:41,022 --> 00:51:43,199 Cerca de 2 horas de aquí. 530 00:51:43,328 --> 00:51:45,095 ¿Has estado haciendo esto por mucho tiempo? 531 00:51:45,208 --> 00:51:47,666 Recogiendo humanos y dándoles un hogar... 532 00:51:47,807 --> 00:51:49,539 Desde el principio. 533 00:51:49,972 --> 00:51:52,318 No quedamos muchos. 534 00:51:52,453 --> 00:51:53,916 ¿Por cuánto tiempo has estado huyendo? 535 00:51:54,014 --> 00:51:58,316 Muchos de nosotros lo hemos estado haciendo por años. 536 00:51:58,577 --> 00:52:00,690 Nunca se había visto tan difícil 537 00:52:00,818 --> 00:52:02,854 ¿Por qué viniste aquí? 538 00:52:03,219 --> 00:52:04,372 Es más seguro. 539 00:52:05,660 --> 00:52:07,200 Hay mas sol. 540 00:52:07,301 --> 00:52:08,914 Y no mucha sombra. 541 00:52:09,423 --> 00:52:11,497 Tampoco mucha comida. 542 00:52:12,304 --> 00:52:13,341 Si. 543 00:52:14,065 --> 00:52:15,256 Gracias. 544 00:52:18,869 --> 00:52:20,021 ¡Mierda! 545 00:52:28,674 --> 00:52:29,788 ¡Maldita sea! 546 00:52:56,450 --> 00:52:57,602 ¡Mierda! 547 00:52:58,931 --> 00:53:00,660 El caucho fue espichado. 548 00:53:00,773 --> 00:53:01,887 ¡Muévanse! 549 00:53:28,869 --> 00:53:29,906 ¡Mierda! 550 00:53:32,792 --> 00:53:33,867 ¡Muévanse! 551 00:53:34,632 --> 00:53:36,552 Vamos, vamos, vamos... 552 00:53:39,555 --> 00:53:40,746 ¡Fuego! 553 00:54:10,692 --> 00:54:12,190 ¿Me escucha alguien? 554 00:54:13,254 --> 00:54:15,443 Hola, ¿hay alguien ahí? 555 00:54:16,256 --> 00:54:17,950 Aquí, ¿tú qué eres? 556 00:54:18,057 --> 00:54:20,438 Nos encontraron, están por todas partes. 557 00:54:20,575 --> 00:54:21,769 ¿Dónde estás? 558 00:54:27,023 --> 00:54:28,870 - Estoy aquí. - ¡Auxilio! 559 00:54:28,984 --> 00:54:31,327 He encontrado uno. Está vivo. 560 00:54:32,665 --> 00:54:34,125 ¿Estás todavía ahí? 561 00:54:45,993 --> 00:54:47,340 Está completamente aislado. 562 00:54:47,434 --> 00:54:49,393 Pero es el lugar más seguro para reagruparse. 563 00:54:49,511 --> 00:54:50,632 ¿Cuanto tiempo nos tomará llegar ahí? 564 00:54:50,716 --> 00:54:53,750 Si se evita la carretera y nos vamos o largo del rio Marshall, 565 00:54:53,914 --> 00:54:55,838 podemos llegar al chalet antes de la puesta del sol. 566 00:54:55,955 --> 00:54:56,957 De acuerdo. 567 00:54:57,240 --> 00:54:59,621 - Ten cuidado. - Y tú. 568 00:55:03,684 --> 00:55:06,219 Vamos Ed, tenemos que irnos. 569 00:55:06,445 --> 00:55:07,405 No puedo. 570 00:55:07,766 --> 00:55:09,149 Ellos estarán aquí muy pronto. 571 00:55:09,246 --> 00:55:10,556 El Sol está a punto de salir. 572 00:55:10,647 --> 00:55:13,259 No volveremos a tener la oportunidad de hacer este experimento otra vez. 573 00:55:13,406 --> 00:55:14,446 Tengo que hacerlo. 574 00:55:14,529 --> 00:55:17,986 - Te podría matar. - Ya estoy muerto. 575 00:55:21,733 --> 00:55:22,770 ¡Qué diablos! 576 00:55:24,575 --> 00:55:26,918 Me gustaría una buena barbacoa. 577 00:56:02,838 --> 00:56:04,220 No necesitas eso. 578 00:56:05,379 --> 00:56:07,837 Estás a salvo aquí, te lo prometo. 579 00:56:07,977 --> 00:56:10,170 ¿Dónde están mis amigos? 580 00:56:11,663 --> 00:56:14,006 No les hagas daño... por favor. 581 00:56:16,505 --> 00:56:18,503 ¡Eres tan hermosa! 582 00:56:19,107 --> 00:56:21,335 Y has crecido tanto. 583 00:56:26,550 --> 00:56:27,933 Papá, por favor... 584 00:56:29,633 --> 00:56:31,941 Estoy tan contento de verte... 585 00:56:32,074 --> 00:56:35,300 pensé que nunca te volvería a ver, cariño. 586 00:56:35,796 --> 00:56:37,870 Estás a salvo ahora. 587 00:56:38,117 --> 00:56:39,731 Estás a salvo. 588 00:56:41,079 --> 00:56:42,884 Pero tus amigos... 589 00:56:43,161 --> 00:56:46,464 No hay nada que pueda hacer, lo siento. 590 00:56:47,443 --> 00:56:49,171 ¡Tú no lo sientes! 591 00:56:51,565 --> 00:56:54,907 ¡Audrey, deja que te ayude, por favor! 592 00:57:14,980 --> 00:57:17,707 ¿Seguro están dispuestos a hacer esto? 593 00:57:18,021 --> 00:57:18,981 Sí. 594 00:57:19,341 --> 00:57:21,454 ¿Que podría ir mal? 595 00:57:33,270 --> 00:57:35,075 Te sientes tan caliente. 596 00:58:17,375 --> 00:58:18,489 ¿Listo, doctor? 597 00:58:19,656 --> 00:58:22,114 - Muy bien. - ¡Hagámoslo Doc.! 598 00:58:22,458 --> 00:58:24,455 Bueno, en mi señal... 599 00:58:24,580 --> 00:58:26,077 tres... 600 00:58:26,180 --> 00:58:27,678 dos, uno... 601 00:58:28,060 --> 00:58:29,136 ¡Ahora! 602 00:58:43,029 --> 00:58:43,990 Lo hice. 603 00:58:46,672 --> 00:58:47,785 ¡Ed! 604 00:58:49,313 --> 00:58:50,580 Estoy bien. 605 00:58:50,674 --> 00:58:51,984 ¡Ed está bien! 606 00:58:52,075 --> 00:58:53,304 Hagámoslo de nuevo. 607 00:58:53,395 --> 00:58:56,084 ¡Otra vez! ¡Hagámoslo otra vez! 608 00:59:00,840 --> 00:59:03,107 Tres, dos, uno... 609 00:59:03,682 --> 00:59:05,141 ¡Ahora! 610 00:59:19,490 --> 00:59:21,488 Eres bueno, ¿verdad? 611 00:59:22,052 --> 00:59:23,013 ¿Ed? 612 00:59:23,453 --> 00:59:24,720 De nuevo, otra vez. 613 00:59:24,810 --> 00:59:26,120 ¡Él está bien! 614 00:59:34,059 --> 00:59:37,478 Tres, dos, uno... ¡ahora! 615 01:00:05,678 --> 01:00:06,638 ¿Ed? 616 01:00:10,800 --> 01:00:11,875 ¿Ed? 617 01:00:18,885 --> 01:00:21,074 ¡Dios todopoderoso! 618 01:00:50,583 --> 01:00:51,850 Sr. Dalton... 619 01:00:52,985 --> 01:00:54,598 ¿Cómo está el hombro, señor? 620 01:00:54,702 --> 01:00:56,242 Sanando rápidamente. 621 01:00:56,346 --> 01:00:57,767 ¿Y usted, señor? 622 01:00:58,308 --> 01:01:00,075 Sobreviviré. 623 01:01:02,271 --> 01:01:03,384 Sabes... 624 01:01:04,391 --> 01:01:06,138 durante la Guerra Civil... 625 01:01:06,247 --> 01:01:07,925 el General Sherman dijo... 626 01:01:08,033 --> 01:01:11,183 estoy cansado y enfermo de esta guerra, 627 01:01:11,351 --> 01:01:13,774 Gloria es como la luz de la luna. 628 01:01:14,276 --> 01:01:15,813 La guerra es el infierno. 629 01:01:17,799 --> 01:01:21,986 Menos de 50 personas han sido capturadas en la última semana 630 01:01:22,197 --> 01:01:23,276 Algunos piensan... 631 01:01:23,483 --> 01:01:25,134 El infierno ha comenzado. 632 01:01:26,563 --> 01:01:29,290 Soldados tan dedicados como usted... 633 01:01:29,446 --> 01:01:32,710 pueden impedir que esto suceda. 634 01:01:35,729 --> 01:01:36,766 ¿Frankie? 635 01:01:41,452 --> 01:01:44,256 Quiero que hagas algo por mí. 636 01:01:52,698 --> 01:01:54,430 ¡Aléjate de mí! 637 01:01:54,540 --> 01:01:56,307 No necesitas tener miedo de mí. 638 01:01:56,421 --> 01:01:57,919 ¡No te acerques! 639 01:01:58,622 --> 01:02:00,581 ¿Esto es lo que quieres? 640 01:02:00,700 --> 01:02:02,662 ¿Vivir en el miedo? 641 01:02:02,905 --> 01:02:04,172 Te puedo ayudar. 642 01:02:04,665 --> 01:02:06,432 Hacerte uno de nosotros. 643 01:02:06,547 --> 01:02:08,083 - Libre... - ¡No! 644 01:02:08,188 --> 01:02:09,724 Puedes vivir eternamente. 645 01:02:09,829 --> 01:02:11,365 ¡Jódete! 646 01:03:53,528 --> 01:03:55,965 ¡Bienvenido! 647 01:04:39,603 --> 01:04:41,028 No quiere tomar su ración sangre, señor. 648 01:04:43,276 --> 01:04:44,352 Abra. 649 01:04:56,125 --> 01:04:57,469 Audrey... 650 01:05:00,767 --> 01:05:01,727 Bebe... 651 01:05:06,211 --> 01:05:09,975 Qué haces, te envenenarás 652 01:05:14,215 --> 01:05:15,751 ¿Es esto lo que querías? 653 01:05:15,857 --> 01:05:18,430 - Cariño... - ¿Es esto lo que querías? 654 01:05:18,857 --> 01:05:19,818 No. 655 01:05:24,181 --> 01:05:25,487 ¡Bébete esto! 656 01:05:25,782 --> 01:05:27,818 - ¡Toma esto! - ¡No! 657 01:05:31,465 --> 01:05:32,502 ¡Tú lo hiciste! 658 01:05:54,679 --> 01:05:58,404 Las fuerzas armadas han sido dispersadas a la mayoría de las grandes ciudades. 659 01:05:58,597 --> 01:06:02,253 Para contener lo que se ha descrito como la epidemia de los "subousiders". 660 01:06:02,442 --> 01:06:04,876 Los líderes militares anunciaron que se tomará 661 01:06:04,980 --> 01:06:07,154 estrictamente una póliza de "No tolerancia" 662 01:06:07,325 --> 01:06:09,630 Se iniciará de inmediato... 663 01:06:10,167 --> 01:06:13,662 los ciudadanos tendrán que hacer uso de pases 664 01:06:26,977 --> 01:06:31,471 - ¿Estamos cerca? - La cabaña del senador está adelante. 665 01:07:34,055 --> 01:07:35,438 Se acabó todo. 666 01:07:38,258 --> 01:07:39,257 Todo. 667 01:07:41,540 --> 01:07:43,652 Empezaremos de nuevo. 668 01:07:44,942 --> 01:07:47,400 No podremos seguir huyendo. 669 01:07:50,145 --> 01:07:53,640 Conozco a alguien que podría ayudarnos. 670 01:08:03,832 --> 01:08:06,175 Con el toque de queda actualmente en efecto. 671 01:08:06,314 --> 01:08:10,155 Se verá una disminución de la presencia de "suboutsiders" en nuestras calles 672 01:08:10,517 --> 01:08:12,287 Pero nos preguntamos ¿Ahora qué? 673 01:08:12,397 --> 01:08:14,091 Nuestras familias se mueren de hambre. 674 01:08:14,198 --> 01:08:16,656 No podemos permitirnos llegar a ser como estas criaturas. 675 01:08:16,797 --> 01:08:19,528 Tal vez nos equivoquemos, pero estas cosas... 676 01:08:19,678 --> 01:08:21,563 Tenemos que deshacernos de ellas. 677 01:11:00,295 --> 01:11:01,409 Gracias. 678 01:11:02,335 --> 01:11:03,602 Lo sé, lo sé. 679 01:11:04,217 --> 01:11:06,138 No sin ti. 680 01:11:09,580 --> 01:11:10,655 ¡Maldita sea! 681 01:11:13,221 --> 01:11:14,527 Te llamaré más tarde. 682 01:11:18,904 --> 01:11:20,364 Realmente, eres humano. 683 01:11:23,187 --> 01:11:24,608 ¡Esto es increíble! 684 01:11:24,708 --> 01:11:25,706 Alto. 685 01:11:28,511 --> 01:11:30,895 Lo siento, ¿quien eres? 686 01:11:31,032 --> 01:11:33,110 Somos la gente con bayonetas. 687 01:11:33,233 --> 01:11:35,499 Estos son tiempos peligrosos, Chris. 688 01:11:35,632 --> 01:11:37,133 Tenemos que ser cuidadosos. 689 01:11:37,236 --> 01:11:39,425 Siéntate, por favor. 690 01:11:42,119 --> 01:11:43,425 Ed, soy yo... 691 01:11:44,280 --> 01:11:47,084 Después de trabajar 6 años juntos, 692 01:11:47,238 --> 01:11:50,007 ¿Sabes los sacrificios que hice? 693 01:11:50,160 --> 01:11:51,315 Estoy contigo... 694 01:11:51,404 --> 01:11:53,017 100% siempre. 695 01:11:53,121 --> 01:11:54,123 Lo sé. 696 01:11:55,486 --> 01:11:56,907 Ahora, escucha... 697 01:11:57,248 --> 01:11:58,169 Tenemos algo. 698 01:11:58,248 --> 01:12:02,396 Algo mejor que un sustituto de sangre. 699 01:12:03,251 --> 01:12:04,480 Tenemos una cura. 700 01:12:05,492 --> 01:12:09,794 Y puedo repetir el procedimiento, pero necesito tu ayuda. 701 01:12:10,011 --> 01:12:12,780 Esta es una oportunidad para cambiarlo todo. 702 01:12:24,824 --> 01:12:26,206 ¿Cómo lo hiciste? 703 01:12:40,473 --> 01:12:41,625 ¿No hay respuesta? 704 01:12:47,876 --> 01:12:48,837 ¿Hola? 705 01:12:50,038 --> 01:12:50,998 No. 706 01:12:51,958 --> 01:12:52,918 Si. 707 01:12:54,761 --> 01:12:56,028 Espera. 708 01:12:56,882 --> 01:12:58,149 La ex esposa... 709 01:12:58,643 --> 01:13:01,370 discúlpeme un segundo. 710 01:13:02,405 --> 01:13:03,365 Si. 711 01:13:05,567 --> 01:13:08,525 Adelante, tenemos que... 712 01:13:21,696 --> 01:13:24,692 Esta es una casa de mierda tan fea. 713 01:13:32,702 --> 01:13:33,893 ¿Adónde vas? 714 01:13:34,583 --> 01:13:36,888 Vamos a ver a tu amigo. 715 01:14:14,127 --> 01:14:15,125 ¡Adelante! 716 01:14:30,415 --> 01:14:33,373 Si nos encuentran, no podremos ayudarla. 717 01:15:02,395 --> 01:15:03,355 ¡Maldita sea! 718 01:15:15,961 --> 01:15:17,229 ¡Baja el arma! 719 01:15:22,486 --> 01:15:24,330 No puedo creerlo. 720 01:15:27,810 --> 01:15:29,192 ¡No te acerques! 721 01:15:34,213 --> 01:15:36,441 Frankie, he encontrado la cura. 722 01:15:37,334 --> 01:15:38,371 ¿De acuerdo? 723 01:15:39,096 --> 01:15:41,516 Puedo volver a convertirte en humano. 724 01:15:43,298 --> 01:15:44,297 No... 725 01:15:44,418 --> 01:15:46,954 - ¡Baja el arma chico! - No, está bien. 726 01:15:47,097 --> 01:15:48,982 Frankie, está bien. 727 01:15:49,662 --> 01:15:52,005 Frankie, no es demasiado tarde. 728 01:15:54,464 --> 01:15:57,422 ¿Sabes por qué te convertí Ed? 729 01:16:03,729 --> 01:16:06,398 Decías que preferirías morir... 730 01:16:06,547 --> 01:16:09,182 Que ser como el resto de nosotros 731 01:16:10,493 --> 01:16:12,759 No convertí, porque era conveniente... 732 01:16:12,891 --> 01:16:16,121 O por mi interés en sangre 733 01:16:17,337 --> 01:16:19,757 Te convertí porque... 734 01:16:19,895 --> 01:16:22,280 Morirías si no lo hiciera. 735 01:16:24,100 --> 01:16:26,136 No te podría perder. 736 01:16:29,864 --> 01:16:31,631 Fue terriblemente malo. 737 01:16:36,147 --> 01:16:38,263 Puedo sacarte de aquí. 738 01:16:38,389 --> 01:16:41,155 No vamos a ninguna parte sin Audrey. 739 01:16:41,271 --> 01:16:42,462 La humana. 740 01:16:45,673 --> 01:16:47,747 Nunca podríamos llegar a ella. 741 01:16:50,836 --> 01:16:52,526 ¿Quieres ayudarnos? 742 01:16:55,159 --> 01:16:56,119 Por favor. 743 01:17:02,443 --> 01:17:04,248 - Si. - Muy bien. 744 01:17:08,247 --> 01:17:09,438 De acuerdo. 745 01:17:11,248 --> 01:17:12,131 ¿Verdad? 746 01:17:12,205 --> 01:17:13,130 Si. 747 01:17:26,857 --> 01:17:28,010 ¡Maldita sea! 748 01:18:32,134 --> 01:18:33,209 ¿Edward? 749 01:18:34,096 --> 01:18:36,670 Ese bronceado... se te ve bien. 750 01:18:42,100 --> 01:18:43,406 Sabes, Edward... 751 01:18:44,742 --> 01:18:46,048 En su sangre hay... 752 01:18:46,142 --> 01:18:50,137 algo que un sustituto jamás tendrá. 753 01:18:51,666 --> 01:18:52,626 Miedo. 754 01:19:03,032 --> 01:19:04,568 No quiero morir. 755 01:19:08,276 --> 01:19:09,889 No puedo hacer eso. 756 01:19:10,798 --> 01:19:12,027 Ser humano. 757 01:19:12,798 --> 01:19:14,411 ¿No es lo que querías? 758 01:19:14,519 --> 01:19:16,750 No quiero tener miedo. 759 01:19:16,881 --> 01:19:20,799 No se puede vivir así, ahora lo entiendo. 760 01:19:21,000 --> 01:19:22,002 Por favor. 761 01:19:23,484 --> 01:19:24,483 Ayúdame. 762 01:19:26,927 --> 01:19:28,501 ¿Qué es lo que quieres? 763 01:19:29,208 --> 01:19:30,936 Transfórmanos a los dos. 764 01:19:31,045 --> 01:19:32,585 Déjanos ir. 765 01:19:32,689 --> 01:19:36,722 ¿Y te muestran como repopular tu sistema de suplementación de sangre 766 01:19:36,928 --> 01:19:38,276 ¿Qué diablos estás haciendo? 767 01:19:39,613 --> 01:19:42,801 - ¿Y me darías esta cura? - Sí. 768 01:19:43,376 --> 01:19:45,796 Siempre y cuando ella sea puesta en libertad también. 769 01:19:45,934 --> 01:19:46,859 No. 770 01:19:49,620 --> 01:19:51,425 Ella no parece muy interesada. 771 01:19:51,540 --> 01:19:53,461 En tu proposición, Edward. 772 01:19:53,782 --> 01:19:56,087 Con el tiempo ella lo entenderá. 773 01:19:56,220 --> 01:19:57,260 Tonterías. 774 01:20:00,706 --> 01:20:01,666 Gracias. 775 01:20:04,108 --> 01:20:05,222 Sabes... 776 01:20:05,308 --> 01:20:09,610 No voy a negar que las cosas han ido mal en tu ausencia. 777 01:20:09,828 --> 01:20:11,563 El público, el ejército... 778 01:20:11,672 --> 01:20:13,942 todo el mundo se muere de hambre. 779 01:20:14,074 --> 01:20:15,841 Nuestros suministros de sangre no son... 780 01:20:15,951 --> 01:20:17,644 Bueno... se terminó. 781 01:20:17,995 --> 01:20:18,917 ¿Ed? 782 01:20:18,996 --> 01:20:22,338 Y yo mismo empecé a sentir los efectos de la depravación. 783 01:20:23,359 --> 01:20:25,740 Pero hasta el día de ayer... 784 01:20:26,520 --> 01:20:29,478 todos ha quedado en el pasado 785 01:20:32,164 --> 01:20:33,162 Sabes... 786 01:20:33,444 --> 01:20:35,364 siempre pensé que serías tú... 787 01:20:35,486 --> 01:20:38,251 el que encontraría un sustituto estable. 788 01:20:38,407 --> 01:20:40,250 No Christopher, pero... 789 01:20:40,365 --> 01:20:42,174 creo que estaba equivocado. 790 01:20:42,610 --> 01:20:43,570 Mira... 791 01:20:44,250 --> 01:20:48,053 vamos a comenzar la producción en serie en dos días. 792 01:20:48,249 --> 01:20:51,594 Nunca fue acerca de una cura. 793 01:20:52,655 --> 01:20:54,537 Fue acerca de negocios. 794 01:20:58,218 --> 01:20:59,678 Además... 795 01:21:01,021 --> 01:21:02,980 ¿Qué es la cura? 796 01:21:06,864 --> 01:21:08,938 Así que ya ves, Edward 797 01:21:11,867 --> 01:21:14,248 No te necesito más. 798 01:21:16,189 --> 01:21:19,492 Y por supuesto que no podrías sobrevivir como humano... 799 01:21:19,831 --> 01:21:20,945 eres débil. 800 01:21:24,314 --> 01:21:25,774 La verdad es... 801 01:21:26,395 --> 01:21:28,814 Siempre has sido un cobarde 802 01:21:33,199 --> 01:21:37,693 ¿Qué sentiste al transformar a tu propia hija? 803 01:21:37,919 --> 01:21:39,728 Tú no lo hiciste ¿Verdad? 804 01:21:40,123 --> 01:21:41,663 No pudiste, ¿verdad? 805 01:21:41,764 --> 01:21:44,875 Hiciste que mi hermano lo hiciera por ti. 806 01:21:46,967 --> 01:21:49,195 ¿Así que, quien es el pinche cobarde? 807 01:21:56,813 --> 01:21:57,927 ¡No! 808 01:21:58,533 --> 01:21:59,494 ¡No! 809 01:22:33,754 --> 01:22:34,867 La sangre... 810 01:22:35,394 --> 01:22:36,931 ¿Qué me has hecho? 811 01:22:39,957 --> 01:22:43,145 Los vampiros piensan que el mundo les pertenece, 812 01:22:44,280 --> 01:22:48,006 que los Humanos necesitan esconderse de ellos... 813 01:22:48,362 --> 01:22:49,860 Eso no es cierto. 814 01:22:55,206 --> 01:22:56,666 Todos los días... 815 01:22:56,887 --> 01:22:58,424 El sol sale... 816 01:23:02,851 --> 01:23:07,307 Y cada día, los vampiros tienen que ocultarse. 817 01:23:11,015 --> 01:23:14,548 Los vampiros nunca podrían sobrevivir. 818 01:23:14,734 --> 01:23:16,159 Esa es la verdad. 819 01:23:21,101 --> 01:23:23,636 Elvis Presley dijo una vez... 820 01:23:23,783 --> 01:23:25,934 la verdad es como el sol... 821 01:23:27,465 --> 01:23:29,808 La podrás tapar por un tiempo, 822 01:23:32,387 --> 01:23:35,191 Pero nunca podrás hacerlo desaparecer. 823 01:23:38,911 --> 01:23:40,255 Sr. Presidente, Bromley... 824 01:23:40,992 --> 01:23:42,145 ¡Abra! 825 01:23:43,113 --> 01:23:45,341 Sangre de vampiro tratado... 826 01:23:45,595 --> 01:23:46,978 Esta es la cura. 827 01:23:47,757 --> 01:23:50,407 ¡Bienvenidos de nuevo a la humanidad! 828 01:23:50,678 --> 01:23:52,753 Ahora te vas a morir. 829 01:24:01,685 --> 01:24:03,260 ¡Muévanse, muévanse! 830 01:25:10,704 --> 01:25:11,780 ¡Muévanse! 831 01:25:23,151 --> 01:25:24,189 ¡Vamos! 832 01:25:48,526 --> 01:25:49,755 No hagan esto. 833 01:25:52,048 --> 01:25:53,162 Tiene la cura. 834 01:25:55,570 --> 01:25:56,799 No hagan esto. 835 01:26:04,095 --> 01:26:05,324 Corre. 836 01:26:08,017 --> 01:26:09,285 ¡No! 837 01:26:16,502 --> 01:26:17,462 ¡Ed! 838 01:29:34,396 --> 01:29:36,240 No Puede haber una cura. 839 01:29:37,158 --> 01:29:38,925 No puedo dejarte que lo hagas. 840 01:29:41,000 --> 01:29:42,229 Lo siento.