1 00:01:01,895 --> 00:01:03,771 (Ticking) 2 00:01:05,899 --> 00:01:07,858 (Distant laughter) 3 00:01:11,654 --> 00:01:15,616 (♪ Afro-Cuban conga drumming from inside building) 4 00:01:33,343 --> 00:01:36,261 (♪ Rock and roll music on car radio) 5 00:01:39,557 --> 00:01:42,267 (♪ Blues music from bar) 6 00:01:44,562 --> 00:01:47,689 (♪ Jazz band blares out) 7 00:01:47,816 --> 00:01:49,483 (Whistle blows) 8 00:01:50,777 --> 00:01:54,571 (♪ Cacophony of music and laughter in waves) 9 00:02:08,586 --> 00:02:10,420 (Police whistle blows) 10 00:02:40,243 --> 00:02:41,869 (Goat bleats) 11 00:02:49,752 --> 00:02:54,256 (♪ Waves of music continue from clubs and passing cars... ) 12 00:03:19,866 --> 00:03:23,452 Er, you folks are American citizens? 13 00:03:23,578 --> 00:03:24,786 I am, yes. 14 00:03:24,913 --> 00:03:27,289 - Where were you born, miss? - Mrs. 15 00:03:27,415 --> 00:03:29,208 - What? - Philadelphia. 16 00:03:29,334 --> 00:03:31,126 The name is Vargas. 17 00:03:31,252 --> 00:03:33,712 Hey, Jim! You see who's here? 18 00:03:33,838 --> 00:03:36,965 Sure. Mr Vargas. Hot on the trail of another dope ring? 19 00:03:37,091 --> 00:03:39,760 Hot on the trail of a chocolate soda for my wife. 20 00:03:39,886 --> 00:03:41,929 - Your wife? - Barely a bride, officer. 21 00:03:42,055 --> 00:03:44,806 Hey, can I get through? 22 00:03:44,933 --> 00:03:47,267 A lot of talk up here about how you cracked that Grandi business. 23 00:03:47,393 --> 00:03:49,353 I hear you caught the big boss. 24 00:03:49,479 --> 00:03:51,939 No, only one of them. The Grandis are a big family. 25 00:03:52,065 --> 00:03:53,065 Good night. 26 00:03:53,191 --> 00:03:54,608 No purchases, Mr Linnekar? 27 00:03:54,734 --> 00:03:56,068 Hey. Hey, I got this... 28 00:03:56,194 --> 00:03:58,862 - You're an American citizen, miss? - No, I got this ticking noise. 29 00:03:58,988 --> 00:04:00,656 - Yeah, OK. - No, really. 30 00:04:00,782 --> 00:04:03,408 - This ticking noise in my head. - Good night. 31 00:04:07,705 --> 00:04:09,873 Mike? Do you realise this is the very first time 32 00:04:09,999 --> 00:04:11,875 we've been together in my country? 33 00:04:12,001 --> 00:04:15,462 Do you realise I haven't kissed you in over an hour? 34 00:04:15,588 --> 00:04:16,713 (Explosion) 35 00:04:24,389 --> 00:04:26,098 (Shouting in Spanish) 36 00:04:27,558 --> 00:04:28,767 Mike, what happened? 37 00:04:28,893 --> 00:04:31,061 That car that just passed us exploded. 38 00:04:31,187 --> 00:04:33,021 The car? How could it do that? 39 00:04:33,147 --> 00:04:35,357 I don't know. I'll have to try to find out. 40 00:04:35,483 --> 00:04:38,026 You'd better not come any closer. The... 41 00:04:38,152 --> 00:04:40,904 We'll have to postpone that soda, I'm afraid. 42 00:04:45,743 --> 00:04:48,996 - But Mike, couldn't I... - Susie, please be careful. 43 00:04:49,122 --> 00:04:51,081 (Sirens wailing) 44 00:04:53,543 --> 00:04:56,586 - This could be very bad for us. - For us? 45 00:04:56,713 --> 00:04:58,171 For Mexico, I mean. 46 00:04:58,298 --> 00:05:00,549 Anyway, there's nothing I can do over here. 47 00:05:00,675 --> 00:05:03,510 - So? - So, I'll try not to be too long. 48 00:05:04,262 --> 00:05:05,304 Go on, darling. 49 00:05:05,430 --> 00:05:07,097 You wait at the hotel. 50 00:05:13,730 --> 00:05:15,814 Blaine, I thought you were back in Washington. 51 00:05:15,940 --> 00:05:16,940 I leave tomorrow. 52 00:05:17,066 --> 00:05:18,650 You know Schwartz of the local D.A.'s office. 53 00:05:18,776 --> 00:05:20,360 - How do you do, sir? - Hi. 54 00:05:20,486 --> 00:05:22,154 Can you tell me who's in charge here? 55 00:05:22,280 --> 00:05:23,947 I can't even tell you what happened. 56 00:05:24,073 --> 00:05:26,241 Why aren't you back in Mexico City? Isn't that dope trial coming up? 57 00:05:26,367 --> 00:05:27,826 Grandi? This Thursday. 58 00:05:27,952 --> 00:05:30,454 I'd hoped to go back on the morning plane, but now... 59 00:05:30,580 --> 00:05:32,456 - You mean this business? - I'm afraid so. 60 00:05:32,582 --> 00:05:35,334 That bomb came from the Mexican side of the border. 61 00:05:35,460 --> 00:05:38,211 - The car did. - Wow. 62 00:05:49,390 --> 00:05:50,932 (Car horn) 63 00:05:55,521 --> 00:05:57,147 (Speaks Spanish) 64 00:05:59,233 --> 00:06:02,235 Lady, he says you don't understand what he wants. 65 00:06:02,362 --> 00:06:04,071 I understand very well what he wants. 66 00:06:04,197 --> 00:06:05,614 He saved your life, lady. 67 00:06:05,740 --> 00:06:08,158 Tell him I'm a married woman. 68 00:06:08,284 --> 00:06:11,787 And that my husband is a great, big official in the government, 69 00:06:11,913 --> 00:06:15,540 ready and willing to knock out all those pretty front teeth of his. 70 00:06:15,666 --> 00:06:17,250 That's it, lady, your husband. 71 00:06:17,377 --> 00:06:19,169 That's what he wants to talk to you about. 72 00:06:19,295 --> 00:06:21,588 (Speaks Spanish) 73 00:06:23,925 --> 00:06:26,093 "Follow this boy at once. 74 00:06:26,219 --> 00:06:29,096 "We have something very important for Mr Vargas." 75 00:06:30,306 --> 00:06:33,058 Well, what have I got to lose? 76 00:06:33,184 --> 00:06:34,851 Don't answer that. 77 00:06:34,977 --> 00:06:36,645 Lead on, Pancho. 78 00:06:36,771 --> 00:06:38,146 (Spanish) 79 00:06:38,272 --> 00:06:39,731 Across the border again? 80 00:06:40,817 --> 00:06:42,234 (Car horn) 81 00:06:45,154 --> 00:06:47,656 Hey, Doc. Here comes the D.A. 82 00:06:51,702 --> 00:06:53,078 Where's Captain Quinlan? 83 00:06:53,204 --> 00:06:55,038 Got him out of bed at his ranch. He's on his way. 84 00:06:55,164 --> 00:06:56,665 Old Hank must be the only one in the county 85 00:06:56,791 --> 00:06:58,542 who didn't hear the explosion. 86 00:07:00,878 --> 00:07:04,506 Terrible thing, isn't it? Has the daughter been told? 87 00:07:04,632 --> 00:07:06,258 They're bringing her over right now. 88 00:07:06,384 --> 00:07:08,343 - That's right. - To identify her father's body. 89 00:07:12,932 --> 00:07:15,851 An hour ago, Rudy Linnekar had this town in his pocket. 90 00:07:15,977 --> 00:07:18,186 Hmm, now you can strain him through a sieve. 91 00:07:26,112 --> 00:07:28,280 I guess that's my father. 92 00:07:28,406 --> 00:07:31,241 Now, Miss Linnekar, can you identify the woman? 93 00:07:32,827 --> 00:07:35,454 I'm not acquainted with my father's girlfriends. 94 00:07:35,580 --> 00:07:37,247 OK, Miss Linnekar. 95 00:07:40,626 --> 00:07:42,419 Well, here comes Hank at last. 96 00:07:42,545 --> 00:07:46,131 Vargas, you've heard of Hank Quinlan, our local police celebrity. 97 00:07:46,257 --> 00:07:49,217 - I'd like to meet him. - That's what you think. 98 00:07:56,142 --> 00:08:00,479 Did they toss it in or was it planted ahead of time? 99 00:08:01,939 --> 00:08:05,025 - Who? - Whoever did it, you jackass. 100 00:08:15,036 --> 00:08:17,704 Hey, lady, look at the pretty baby. 101 00:08:17,830 --> 00:08:32,219 (Speaks Spanish) 102 00:08:33,137 --> 00:08:37,390 My nephew says you call him Pancho. Why? 103 00:08:39,519 --> 00:08:42,395 - Why you call him Pancho? - Just for laughs, I guess. 104 00:08:42,522 --> 00:08:45,106 This note says you have something for my husband. 105 00:08:45,233 --> 00:08:48,318 Yeah, Señor Vargas, eh? 106 00:08:49,362 --> 00:08:51,071 You know who I am? 107 00:08:52,573 --> 00:08:54,950 - You want me to guess? - My name is Grandi. 108 00:08:56,327 --> 00:08:57,327 Oh. 109 00:08:57,453 --> 00:08:59,454 You have heard that name before, hmm? 110 00:08:59,580 --> 00:09:01,581 Well, aside from the case my husband's been working on, 111 00:09:01,707 --> 00:09:03,875 isn't Grandi what that nightclub is called? 112 00:09:04,001 --> 00:09:05,794 Yeah? 113 00:09:05,920 --> 00:09:07,212 Yes. 114 00:09:07,338 --> 00:09:11,716 Grandi's Rancho Grande. Like a... kind of a joke. 115 00:09:13,719 --> 00:09:15,053 Get it? 116 00:09:15,179 --> 00:09:18,181 I can't say it's the funniest thing I ever heard. 117 00:09:18,307 --> 00:09:22,018 The name ain't Mexican. I got a permit for this thing. 118 00:09:22,728 --> 00:09:25,730 The Grandi family is living here in Los Robles a long time. 119 00:09:25,856 --> 00:09:27,774 Some of us in Mexico, some of us on this side. 120 00:09:27,900 --> 00:09:30,235 - Must be convenient for business. - Yeah. 121 00:09:32,446 --> 00:09:35,156 - What business? - Grandi business. 122 00:09:35,283 --> 00:09:36,283 - Yeah? - Yeah! 123 00:09:36,409 --> 00:09:37,909 - Yeah? - Yeah, yeah, yeah! 124 00:09:38,035 --> 00:09:39,578 You know what's wrong with you, Mr Grandi? 125 00:09:39,704 --> 00:09:42,747 You've been seeing too many gangster movies. 126 00:09:42,873 --> 00:09:44,499 Mike may be spoiling some of your fun... 127 00:09:44,625 --> 00:09:47,335 - Mike? - My husband. Yeah! 128 00:09:47,461 --> 00:09:49,963 And if you're trying to scare me into calling him off, 129 00:09:50,089 --> 00:09:53,049 let me tell you something, Mr Grandi. 130 00:09:53,175 --> 00:09:55,218 I may be scared, but he won't be. 131 00:09:55,344 --> 00:09:57,178 You figure it was a bomb then, Hank? 132 00:09:57,305 --> 00:10:00,724 Well, Chief, Rudy Linnekar could have been struck by lightning. 133 00:10:00,850 --> 00:10:01,850 Where's the daughter? 134 00:10:01,976 --> 00:10:04,644 Marcia? Got her right here waiting for you, Hank. 135 00:10:04,770 --> 00:10:06,229 Let her go. 136 00:10:06,355 --> 00:10:08,857 You don't even want to question the daughter? 137 00:10:08,983 --> 00:10:11,151 Let her go and put a tail on her. 138 00:10:11,277 --> 00:10:14,529 Let's see if there was some jane that Rudy Linnekar had... 139 00:10:14,655 --> 00:10:16,114 Oh, just some, uh, stripteaser. 140 00:10:16,240 --> 00:10:19,659 Well, what do you know? The D.A. In a monkey suit. 141 00:10:19,785 --> 00:10:22,037 - Well, it's... - You, too. You got one of them suits. 142 00:10:22,163 --> 00:10:24,205 - Well, we were all at the banquet. - A political rally? 143 00:10:24,332 --> 00:10:27,626 - No, Tootsie's Steak House. - G-Men, T-Men. 144 00:10:28,961 --> 00:10:31,963 Quite a little tea party. All for Rudy Linnekar's bonfire. 145 00:10:32,089 --> 00:10:35,675 Yeah, I hear you even invited some kind of a Mexic... 146 00:10:36,761 --> 00:10:39,721 Oh, I don't think Mr Vargas claims any jurisdiction. 147 00:10:39,847 --> 00:10:41,014 Well, I should hope not. 148 00:10:41,140 --> 00:10:43,808 Two people, Americans, are blown to hash with dynamite, 149 00:10:43,934 --> 00:10:46,269 practically in my own police station. 150 00:10:46,395 --> 00:10:49,481 I wonder what makes you so very sure it was dynamite? 151 00:10:49,940 --> 00:10:50,940 My leg. 152 00:10:51,067 --> 00:10:52,692 - Your what? - His game leg. 153 00:10:52,818 --> 00:10:57,030 Sometimes he gets a kind of a twinge, like folks do for a change of weather. 154 00:10:57,156 --> 00:10:59,074 - Intuition, he calls it. - Mmm. 155 00:10:59,200 --> 00:11:01,576 Vargas has a theory that the murder was committed 156 00:11:01,702 --> 00:11:03,286 outside of our jurisdiction. 157 00:11:03,412 --> 00:11:06,831 Of course, we're all of us going to cooperate with Mr Vargas here. 158 00:11:06,957 --> 00:11:09,959 Don't worry, Captain. I'm merely what the United Nations would call an observer. 159 00:11:10,086 --> 00:11:12,712 Well, you don't talk like one. I'll say that for you. 160 00:11:12,838 --> 00:11:14,464 A Mexican, I mean. 161 00:11:15,466 --> 00:11:17,842 Captain, you won't have any trouble with me. 162 00:11:17,968 --> 00:11:20,679 You bet your sweet life I won't. 163 00:11:22,765 --> 00:11:25,308 As a matter of fact, Mike must be looking for me just about now, 164 00:11:25,434 --> 00:11:27,769 and that's bound to mean trouble. 165 00:11:27,895 --> 00:11:29,145 What's so funny about that? 166 00:11:29,271 --> 00:11:32,232 (Speaks Spanish) 167 00:11:32,358 --> 00:11:35,402 He wants to know if your husband is jealous, Señora. 168 00:11:35,528 --> 00:11:37,445 You silly little pig. 169 00:11:39,198 --> 00:11:42,242 - Who are you talking about? - I'm talking about you. 170 00:11:42,368 --> 00:11:46,746 You ridiculous old-fashioned, jug-eared, lopsided little Caesar. 171 00:11:46,872 --> 00:11:50,333 I didn't get that, Señora. You'll have to talk slow. 172 00:11:50,459 --> 00:11:53,503 I'm talking slow. But in a minute I'll start to yell. 173 00:11:54,547 --> 00:11:56,798 I wouldn't do that, Señora. 174 00:12:01,011 --> 00:12:05,390 See, just a little while ago, this was a quiet, peaceful town here. 175 00:12:05,516 --> 00:12:09,352 - And now this Vargas comes along... - Mr Grandi! Mr Grandi. 176 00:12:09,478 --> 00:12:11,730 You said you had something for my husband. 177 00:12:11,856 --> 00:12:13,523 Don't you think it's time you gave it to me? 178 00:12:13,649 --> 00:12:17,360 I think it's time for him to lay off my brother in Mexico City! 179 00:12:17,486 --> 00:12:18,945 That's advice. 180 00:12:19,071 --> 00:12:22,657 That's what I got for him. 181 00:12:27,371 --> 00:12:29,289 Then the conference is over? 182 00:12:30,958 --> 00:12:32,375 I'm free to leave? 183 00:12:32,501 --> 00:12:34,085 Free? 184 00:12:34,211 --> 00:12:37,964 Nobody was holding you or keeping you, Mrs Vargas. 185 00:12:38,090 --> 00:12:40,091 Nobody laid a hand on you. 186 00:12:42,428 --> 00:12:44,679 You were just paying us a little visit. 187 00:12:45,765 --> 00:12:47,348 Well... 188 00:12:52,938 --> 00:12:54,397 Goodbye, all. 189 00:13:07,244 --> 00:13:10,121 Quinlan, we just can't cross over into Mexico like this. 190 00:13:10,247 --> 00:13:12,499 - Thousands do every day. - Tourists, but... 191 00:13:12,625 --> 00:13:14,876 So, we're tourists. 192 00:13:15,002 --> 00:13:17,003 Captain Quinlan wants to check on the girl 193 00:13:17,129 --> 00:13:19,005 that was with Linnekar in the death car. 194 00:13:19,131 --> 00:13:21,090 I know. She was one of the stripteasers. 195 00:13:21,217 --> 00:13:24,844 - I think I told you. - No, Pete told me before I left the ranch. 196 00:13:24,970 --> 00:13:26,012 That's right. 197 00:13:26,138 --> 00:13:29,891 And I told him that I wanted to see all the stripteasers in the joint. 198 00:13:30,017 --> 00:13:32,894 This is Mexican territory. What can we do? 199 00:13:33,020 --> 00:13:37,023 There's no law against visitors asking questions, is there, Mr Vargas? 200 00:13:37,149 --> 00:13:39,359 Hey, where'd he go? 201 00:13:41,195 --> 00:13:43,780 - Susie, where in the world were you? - Oh, Mike, darling! 202 00:13:43,906 --> 00:13:46,449 - What happened? - Just wait till I tell you. 203 00:13:46,575 --> 00:13:48,201 The craziest thing... 204 00:13:49,078 --> 00:13:51,287 - Who's the jane? - His wife. 205 00:13:51,413 --> 00:13:55,250 Well, what do you know? She don't look Mexican either. 206 00:14:23,237 --> 00:14:25,738 (Quinlan) The key to this whole thing's the dynamite. 207 00:14:25,865 --> 00:14:27,740 The killer didn't just want Linnekar dead. 208 00:14:27,867 --> 00:14:30,326 He wanted him destroyed. Annihilated. 209 00:14:30,452 --> 00:14:33,288 Over here, Vargas. We're going in the back way. 210 00:14:37,042 --> 00:14:41,129 Señor Vargas. 211 00:14:44,925 --> 00:14:46,092 Yes? 212 00:15:05,863 --> 00:15:07,739 Anything wrong, Vargas? 213 00:15:09,283 --> 00:15:11,743 - No, I just couldn't catch him. - Oh. 214 00:15:16,415 --> 00:15:18,249 - I hardly knew her. - Hmm. 215 00:15:19,293 --> 00:15:21,461 - Adair, come on. - Yes, yes. 216 00:15:21,587 --> 00:15:23,463 And I'm not finished with you yet. I... 217 00:15:23,589 --> 00:15:26,424 - The show's over. I'm going home. - Oh, no, no, ma'am. 218 00:15:26,550 --> 00:15:28,176 Mr Adair, as far as I could find out, 219 00:15:28,302 --> 00:15:30,011 none of these people even knew the murdered girl. 220 00:15:30,137 --> 00:15:32,221 I have no time for that. Let's talk to this young lady. 221 00:15:32,348 --> 00:15:33,348 - Zita? - Yeah. 222 00:15:33,474 --> 00:15:34,807 I didn't know her. 223 00:15:34,934 --> 00:15:37,185 She only joined this show a few days ago. 224 00:15:37,311 --> 00:15:39,771 Aw, we're wasting our time around here. 225 00:15:39,897 --> 00:15:41,189 Oh, I wouldn't say that! 226 00:15:41,315 --> 00:15:42,815 Well, good night, my dear. 227 00:15:43,484 --> 00:15:45,944 (Pianola plays in distance) 228 00:15:46,070 --> 00:15:47,779 What happened to Menzies and Vargas? 229 00:15:47,905 --> 00:15:49,322 I don't know. They'll show up. 230 00:15:49,448 --> 00:15:50,907 There may be some more questions. 231 00:15:51,033 --> 00:15:54,535 Hmm... a pianola. 232 00:15:54,662 --> 00:15:57,205 Hank! We, we go this way, you know? 233 00:15:57,331 --> 00:16:00,708 Tana's still open for business? 234 00:16:39,498 --> 00:16:41,416 I don't know what Quinlan thinks she's got to do with it. 235 00:16:41,542 --> 00:16:44,711 Tana? Oh, maybe she'll cook chilli for him. 236 00:16:44,837 --> 00:16:48,214 Or, er... bring out the crystal ball. 237 00:17:05,649 --> 00:17:07,066 We're closed. 238 00:17:19,079 --> 00:17:20,663 You been cooking at this hour? 239 00:17:20,789 --> 00:17:22,665 - Just cleaning up. - Huh... 240 00:17:24,543 --> 00:17:26,753 Have you forgotten your old friend? Huh? 241 00:17:28,005 --> 00:17:31,007 - I told you we were closed. - I'm Hank Quinlan. 242 00:17:33,552 --> 00:17:35,219 I didn't recognise you. 243 00:17:36,388 --> 00:17:38,264 You should lay off those candy bars. 244 00:17:39,433 --> 00:17:42,685 Hmm. It's either the candy or the hooch. 245 00:17:44,313 --> 00:17:47,482 I must say, I wish it was your chili I was getting fat on. 246 00:17:49,151 --> 00:17:51,152 Anyway, you're sure looking good. 247 00:17:52,780 --> 00:17:55,948 - You're a mess, honey. - Yeah. 248 00:17:56,075 --> 00:18:00,119 Mmm, that pianola sure brings back memories. 249 00:18:01,330 --> 00:18:02,914 The customers go for it. 250 00:18:03,040 --> 00:18:04,665 It's so old, it's new. 251 00:18:05,918 --> 00:18:07,794 We got the television, too. 252 00:18:11,632 --> 00:18:13,216 We run movies. 253 00:18:14,093 --> 00:18:15,301 What can I offer you? 254 00:18:15,427 --> 00:18:18,221 You haven't heard anything about that bomb, have you? 255 00:18:20,682 --> 00:18:22,517 That happened on your side of the border. 256 00:18:22,643 --> 00:18:25,770 In a place like this, you hear things. 257 00:18:27,231 --> 00:18:29,107 I heard the explosion. 258 00:18:29,858 --> 00:18:31,442 Yeah. 259 00:18:32,820 --> 00:18:34,529 Well, when this case is over, 260 00:18:34,655 --> 00:18:38,783 I must come around some night, sample some of your chili. 261 00:18:38,909 --> 00:18:41,410 Better be careful. It may be too hot for you. 262 00:18:44,790 --> 00:18:46,207 - Oh, Hank! - Yeah? 263 00:18:46,333 --> 00:18:48,876 Looks like our friend Vargas ran into some trouble. 264 00:18:49,002 --> 00:18:51,462 - Where? - In the alley behind the nightclub. 265 00:18:51,588 --> 00:18:53,214 Yeah? 266 00:18:57,636 --> 00:18:59,053 - What happened to Vargas? - What happened? 267 00:18:59,179 --> 00:19:00,555 - What was it, Al? - Nothing. 268 00:19:00,681 --> 00:19:02,098 - Oh, no? - Al! 269 00:19:02,224 --> 00:19:04,392 Certainly nothing to do with this bombing affair. 270 00:19:04,518 --> 00:19:06,102 Somebody threw acid at Vargas. 271 00:19:06,228 --> 00:19:09,730 - It doesn't matter. He missed me. - Well, who was it, Al? 272 00:19:09,857 --> 00:19:12,191 - I don't know. He got away. - Oh... 273 00:19:12,317 --> 00:19:14,068 Maybe it's one of the Grandi kids. 274 00:19:14,194 --> 00:19:16,821 What makes you so sure of that, Captain? 275 00:19:16,947 --> 00:19:19,240 - Intuition. - Intuition? 276 00:19:19,366 --> 00:19:23,911 Well, Vargas and these Keystone Cops seem to be giving the Grandi family 277 00:19:24,037 --> 00:19:26,539 quite a few headaches lately... Yeah? 278 00:19:26,665 --> 00:19:29,041 Does your intuition also tell you about my wife? 279 00:19:29,168 --> 00:19:30,168 Wife? 280 00:19:30,294 --> 00:19:32,378 She was accosted in the street a little while ago, 281 00:19:32,504 --> 00:19:35,006 and led across to some dive on your side of the border. 282 00:19:36,675 --> 00:19:41,012 The Vargas family seems to be getting into quite a lot of trouble tonight. 283 00:19:42,806 --> 00:19:44,015 Can you describe this man? 284 00:19:44,141 --> 00:19:46,267 - Well, the first one seems to have been... - Oh, the first one. 285 00:19:46,393 --> 00:19:49,770 ...young, good looking. - So, there were two men? 286 00:19:49,897 --> 00:19:51,981 - Not exactly. - Not exactly? 287 00:19:52,107 --> 00:19:54,150 Are you saying she was taken to this dive by force? 288 00:19:55,027 --> 00:19:57,236 - Not by force, no. - Oh. 289 00:19:57,362 --> 00:20:00,406 One of the Grandis was there waiting. "Short, fat, with a moustache." 290 00:20:00,532 --> 00:20:02,658 That's Susan's description, I haven't run into him. 291 00:20:02,784 --> 00:20:03,784 What? 292 00:20:03,911 --> 00:20:06,662 - They call him Uncle Joe... Grandi. - That's right. 293 00:20:07,706 --> 00:20:09,332 - Go on. - Well... 294 00:20:10,417 --> 00:20:12,710 What do you mean, "go on"? I've told you what happened. 295 00:20:12,836 --> 00:20:14,170 Aren't you going to do something? 296 00:20:14,338 --> 00:20:16,339 If you're making a charge, I've got to ask the complaint. 297 00:20:16,465 --> 00:20:18,466 Or isn't that police procedure in Mexico? 298 00:20:18,592 --> 00:20:20,384 - Procedure? - You say your wife was attacked. 299 00:20:20,510 --> 00:20:22,678 - I did not say she was attacked. - Would you say she was molested? 300 00:20:22,804 --> 00:20:24,180 Not physically molested, no. 301 00:20:24,306 --> 00:20:26,849 - Was obscene language used? - I don't think so! 302 00:20:26,975 --> 00:20:29,977 Well, how do you explain the fact that your wife allowed herself 303 00:20:30,103 --> 00:20:32,271 - to be picked up by this good-look... - She was not picked up. 304 00:20:32,397 --> 00:20:34,398 Now, Hank, I think we're getting off on the wrong tack. 305 00:20:34,524 --> 00:20:36,567 Then this good-looking young man was a 'friend' of hers? 306 00:20:36,693 --> 00:20:37,735 Obviously not. 307 00:20:37,861 --> 00:20:40,154 You wouldn't call that getting picked up in the street? 308 00:20:40,280 --> 00:20:42,365 Now, now, we mustn't forget, must we 309 00:20:42,491 --> 00:20:44,951 that Mr Vargas is not on the witness stand. 310 00:20:45,077 --> 00:20:46,244 (Quinlan grunts) 311 00:20:46,370 --> 00:20:47,912 Hank's a born lawyer, you know? 312 00:20:48,038 --> 00:20:51,207 Lawyer. I'm no lawyer. All a lawyer cares about is the law! 313 00:20:51,333 --> 00:20:54,043 Captain, you are a policeman, aren't you? 314 00:20:54,169 --> 00:20:57,797 Hmm, aren't you? You don't seem very fond of the job. 315 00:20:57,923 --> 00:21:00,383 There are plenty of soldiers who don't like war. 316 00:21:00,509 --> 00:21:02,385 It's a dirty job enforcing the law, 317 00:21:02,511 --> 00:21:04,303 but it's what we're supposed to be doing, isn't it? 318 00:21:04,429 --> 00:21:06,305 I don't know about you, 319 00:21:06,431 --> 00:21:08,891 but when a murderer's loose, I'm supposed to catch him. 320 00:21:11,812 --> 00:21:15,314 Well, Pete, let's get back to civilisation. 321 00:21:26,201 --> 00:21:28,995 Let's go, Hank. It's almost dawn. You gotta get some rest. 322 00:21:29,955 --> 00:21:31,914 No chance of that, partner. 323 00:21:33,208 --> 00:21:34,917 We got a big day ahead of us. 324 00:22:21,465 --> 00:22:23,424 See any better this way? 325 00:22:29,890 --> 00:22:33,267 You can turn it off now, buster. You're wasting your batteries. 326 00:22:43,528 --> 00:22:46,739 Susie... what are you doing here in the dark? 327 00:22:47,699 --> 00:22:49,658 There isn't any shade on the window. 328 00:22:51,370 --> 00:22:53,913 Well, can we turn the light on now? 329 00:22:54,039 --> 00:22:55,331 No, we can't. 330 00:22:56,166 --> 00:22:59,377 - Why not? - Because there isn't any bulb anymore. 331 00:23:01,338 --> 00:23:02,630 Susie! 332 00:23:08,053 --> 00:23:09,345 (Shouts) Risto! 333 00:23:09,471 --> 00:23:10,721 Risto! 334 00:23:10,847 --> 00:23:13,307 Uncle Joe is plenty mad. He wants to talk to you. 335 00:23:14,643 --> 00:23:16,685 Risto. Risto, come back here. 336 00:23:22,609 --> 00:23:24,443 Sal, grab him! Stop him! 337 00:23:24,569 --> 00:23:25,778 Grab him, Sal! 338 00:23:26,988 --> 00:23:29,573 Who told you to throw acid at Vargas? 339 00:23:30,367 --> 00:23:31,575 Stop him! 340 00:23:35,831 --> 00:23:38,249 Who told you to throw acid at Vargas? Eh? 341 00:23:40,085 --> 00:23:42,461 Who's the boss of this family? 342 00:23:42,587 --> 00:23:44,255 - Who is the boss? - My old man. 343 00:23:44,381 --> 00:23:47,466 Yeah, Vic, sure. But he's in the pen! 344 00:23:47,592 --> 00:23:49,969 Until he gets out, who's running this outfit? 345 00:23:50,095 --> 00:23:52,346 - Oh, stop it, will ya? - Who's in charge? 346 00:23:52,472 --> 00:23:54,014 All right, you. 347 00:23:55,308 --> 00:23:57,810 Oh, what a set-up to work with. 348 00:23:57,936 --> 00:24:00,187 One brother in jail, two others dead! 349 00:24:00,313 --> 00:24:03,899 And nobody left to carry on the business but a bunch of nephews! 350 00:24:04,025 --> 00:24:05,568 - Listen, Uncle... - Don't do that! 351 00:24:05,694 --> 00:24:09,029 - You lost your rug, Uncle Joe. The rug. - Half of you too wet behind the ears. 352 00:24:09,156 --> 00:24:11,991 This isn't the real Mexico. You know that! 353 00:24:12,909 --> 00:24:15,953 All border towns bring out the worst in a country. 354 00:24:16,079 --> 00:24:19,832 I can just imagine your mother's face if she could see our honeymoon hotel. 355 00:24:19,958 --> 00:24:21,250 - (Receptionist) Señor Vargas! - Un momento. 356 00:24:21,376 --> 00:24:23,836 Does this mean you're taking that early plane back to Mexico City? 357 00:24:23,962 --> 00:24:25,296 (Receptionist) Teléfono! 358 00:24:25,422 --> 00:24:26,422 Teléfono... 359 00:24:26,548 --> 00:24:29,133 Because it doesn't leave for another two hours yet. 360 00:24:31,011 --> 00:24:34,472 All I can say is, if you are taking that plane, I'm very glad. 361 00:24:34,598 --> 00:24:37,016 I'm very glad you're very glad. 362 00:24:38,810 --> 00:24:40,019 (Spanish) Sí. 363 00:24:42,981 --> 00:24:46,192 Who told you to start this funny stuff with the acid? 364 00:24:47,569 --> 00:24:48,777 Who told you? 365 00:24:48,904 --> 00:24:50,404 I just wanted to give that wife of his 366 00:24:50,530 --> 00:24:52,239 something to think about on the honeymoon. 367 00:24:52,365 --> 00:24:54,116 She's going to get plenty. Don't you worry. 368 00:24:54,242 --> 00:24:56,118 - Here, you lost your rug. - She's gonna... What? 369 00:24:56,244 --> 00:24:58,204 - You lost your rug. - Oh. 370 00:24:58,330 --> 00:25:01,624 My old man is in no shape for the pen. If they give him ten, he dies. 371 00:25:01,750 --> 00:25:05,628 Yeah? And if Vargas gets hurt, what happens? 372 00:25:06,338 --> 00:25:09,548 My brother Vic is just as good as convicted. 373 00:25:09,674 --> 00:25:11,759 - You leave Vargas to me! - Uncle Joe. Uncle Joe. 374 00:25:11,885 --> 00:25:13,135 What? 375 00:25:22,812 --> 00:25:26,106 Sal! This, take it to her. 376 00:25:33,990 --> 00:25:35,282 (Speaks Spanish) 377 00:25:36,117 --> 00:25:38,452 I don't want any more postcards. 378 00:25:42,207 --> 00:25:43,499 (Hesitant Spanish) 379 00:25:43,625 --> 00:25:45,876 I don't speak any Spanish. What is it? What do you want? 380 00:25:46,002 --> 00:25:48,379 I don't know. I was told to put this in your hands. 381 00:26:03,770 --> 00:26:06,105 - Susie, that was the police. - Mike, look at... 382 00:26:06,231 --> 00:26:08,732 Quinlan has a lead. I'm sorry, I have to meet him. 383 00:26:08,858 --> 00:26:10,985 Now, you must tell me what you want to do. 384 00:26:11,111 --> 00:26:16,031 If you are going to Mexico City, I have time to take you to the airport. 385 00:26:16,157 --> 00:26:18,617 Perhaps that would be best, just for a few days. 386 00:26:18,743 --> 00:26:19,743 I don't think so. 387 00:26:19,869 --> 00:26:23,497 - But just a minute ago, you... - A minute ago I said a lot of things. 388 00:26:23,623 --> 00:26:26,917 But now I think the best thing is to stick close to my husband. OK? 389 00:26:29,170 --> 00:26:30,588 Susie! 390 00:26:36,344 --> 00:26:38,554 - So, Mike, I'm coming with you. - Coming with me? 391 00:26:38,680 --> 00:26:41,932 But I have to see Quinlan at the American police station. 392 00:26:42,058 --> 00:26:44,476 - I'll wait at the motel. - What motel? 393 00:26:44,603 --> 00:26:47,855 Well, there must be one somewhere on the American side of the border. 394 00:26:47,981 --> 00:26:49,732 The American side of the border. 395 00:26:49,858 --> 00:26:52,693 Oh, well, I'll be safe there and you won't have to worry about me. 396 00:26:53,945 --> 00:26:55,738 Did I say the wrong thing again? 397 00:26:57,157 --> 00:27:00,576 No, I suppose it would be nice for a man in my place 398 00:27:00,702 --> 00:27:04,288 to be able to think he could look after his own wife in his own country. 399 00:27:04,414 --> 00:27:08,167 Oh, Mike, if I go to the American motel, it's just for comfort. 400 00:27:08,293 --> 00:27:10,502 - Sure, sure. - Not for safety. 401 00:27:12,297 --> 00:27:14,048 Whatever you say, mi vida. 402 00:27:18,053 --> 00:27:20,804 (Radio) '... wealthy contractor, Rudolph Linnekar 403 00:27:20,930 --> 00:27:24,808 'has definitely been identified with the blonde nightclub dancer 404 00:27:24,934 --> 00:27:28,604 'killed in the explosion a few yards this side of the Mexican border.' 405 00:27:30,774 --> 00:27:34,068 We're gonna get you where it really hurts. 406 00:27:34,194 --> 00:27:36,111 And without laying a hand on him. 407 00:27:41,534 --> 00:27:43,202 He's got a reputation. 408 00:27:44,371 --> 00:27:46,872 He's got a young bride. He's gonna leave this town 409 00:27:46,998 --> 00:27:50,793 wishing he and that wife of his had never been born. 410 00:28:00,720 --> 00:28:02,221 Don't you see, darling, 411 00:28:02,347 --> 00:28:07,184 if the bomb was planted in Mexico, and the accused is Mexican, 412 00:28:07,310 --> 00:28:10,437 what a scandal this could turn into? Internationally? 413 00:28:10,563 --> 00:28:13,816 Might be kind of rough on the tourist trade. 414 00:28:13,942 --> 00:28:17,111 Susie, one of the longest borders on earth 415 00:28:17,237 --> 00:28:20,447 is right here between your country and mine. 416 00:28:20,573 --> 00:28:21,824 It's an open border, 417 00:28:21,950 --> 00:28:26,537 fourteen hundred miles without a single machine gun in place. 418 00:28:27,831 --> 00:28:30,124 Now, I suppose that all sounds very corny to you. 419 00:28:32,669 --> 00:28:35,754 I could love being corny if my husband would only cooperate. 420 00:28:36,506 --> 00:28:38,132 Hey, Susie. 421 00:28:40,135 --> 00:28:41,552 Well... 422 00:28:51,646 --> 00:28:54,189 (Spanish newsreader on radio) 423 00:29:00,280 --> 00:29:02,322 (Siren wails) 424 00:29:07,328 --> 00:29:08,370 Vargas? 425 00:29:08,496 --> 00:29:09,538 Hello there, Schwartz. 426 00:29:09,664 --> 00:29:11,623 Quinlan's onto something new. Coming with us? 427 00:29:11,750 --> 00:29:13,917 I have first to drop my wife at the motel. 428 00:29:14,043 --> 00:29:17,045 Captain Quinlan wants you to go with him. I'll drop your wife at the motel. 429 00:29:17,172 --> 00:29:18,756 - Oh, really, I... - No trouble at all, ma'am. 430 00:29:18,882 --> 00:29:20,257 Aren't you going to drive me? 431 00:29:20,383 --> 00:29:22,426 I'll phone you, darling. What's the name of that motel? 432 00:29:22,552 --> 00:29:24,386 - The Mirador. - Quinlan's in kind of a hurry, Vargas. 433 00:29:24,512 --> 00:29:26,597 - Don't bother to phone. - Try to get some sleep, Susie. 434 00:29:26,723 --> 00:29:29,641 That Mirador's mighty hard to find, 435 00:29:29,768 --> 00:29:32,311 with the new highway branching off the way it does. 436 00:29:32,437 --> 00:29:33,937 Hey! 437 00:29:34,063 --> 00:29:35,981 - That's all right. I can find the way. - Oh, gee, I for... 438 00:29:36,107 --> 00:29:39,651 His cane! I forgot to give him his cane. 439 00:29:39,778 --> 00:29:42,321 He really needs it for that game leg of his. 440 00:29:42,447 --> 00:29:43,822 They ever tell you how he got it, huh? 441 00:29:43,948 --> 00:29:45,949 - What, cane? - No, his bad leg. 442 00:29:46,075 --> 00:29:49,077 - Who're you talking about? - Captain Quinlan! 443 00:29:49,204 --> 00:29:50,621 Oh! 444 00:29:50,747 --> 00:29:54,291 He got it in a gunfight, Mrs Vargas, that's how. 445 00:29:54,417 --> 00:29:57,461 He was wounded stopping a bullet that was meant for me. 446 00:29:58,922 --> 00:30:02,174 I reckon the bravest thing Hank ever did was to give up drink. 447 00:30:02,300 --> 00:30:04,426 He used to be a terrible lush, you know. 448 00:30:05,595 --> 00:30:07,930 But look at him now. No sleep, still at it. 449 00:30:08,056 --> 00:30:09,348 Say, he never gives up. 450 00:30:11,392 --> 00:30:14,186 (News report on radio) 451 00:30:40,213 --> 00:30:41,630 (Grandi) What's wrong? 452 00:30:41,756 --> 00:30:44,299 (Menzies) What are you following us for? Get out of the car. 453 00:30:44,425 --> 00:30:47,386 What? A man can't take a ride in his own car? What's the big idea? 454 00:30:47,512 --> 00:30:48,762 You'll find out! Come on! 455 00:30:48,888 --> 00:30:50,973 Don't push me. Keep your hands off me. 456 00:30:51,099 --> 00:30:53,976 Wake up, Mrs Vargas. We're here. This is it. 457 00:30:55,478 --> 00:30:56,979 This can't be it. 458 00:30:57,105 --> 00:30:59,565 It's all the motel we got this side of town, ma'am. 459 00:30:59,691 --> 00:31:01,441 The others are all on the new highway, 460 00:31:01,568 --> 00:31:04,528 and most of them are closed up till the season starts. 461 00:31:04,654 --> 00:31:08,740 - Oh, no. - Oh, yeah! Now listen, Sergeant, 462 00:31:08,867 --> 00:31:11,159 How long are you gonna hold me here? I haven't done nothing... 463 00:31:11,286 --> 00:31:13,829 Shut up! Mrs Vargas, can you identify this man? 464 00:31:13,955 --> 00:31:16,290 Of course I can identify him. That's Grandi. 465 00:31:16,416 --> 00:31:17,916 - I know. - I'm a member of the family. 466 00:31:18,042 --> 00:31:20,627 Sure, but nobody has laid a hand on her. Right? 467 00:31:20,753 --> 00:31:22,754 Shut up! Get in the car! 468 00:31:24,299 --> 00:31:26,216 - What about my car? - You can leave it here. 469 00:31:26,342 --> 00:31:27,551 Where? Here? 470 00:31:28,386 --> 00:31:29,678 In the middle of nowhere? 471 00:31:29,804 --> 00:31:31,805 - You're coming with me! - On what charge? 472 00:31:31,931 --> 00:31:34,766 I don't know yet. That's for Captain Quinlan to decide. 473 00:31:34,893 --> 00:31:37,227 Well, what was Grandi doing way out here? 474 00:31:37,353 --> 00:31:40,856 - He was following us in his car. - Just driving along. 475 00:31:40,982 --> 00:31:43,066 Oh, well. Where are my bags? 476 00:31:43,192 --> 00:31:45,819 We've already put them by your cabin, Mrs Vargas. There it is. 477 00:31:45,945 --> 00:31:47,613 The last one. Number seven. 478 00:31:47,739 --> 00:31:50,949 If you should want to change, just phone the man at the desk. 479 00:31:51,075 --> 00:31:55,954 Off-season like this, I reckon you're about the only one staying here. 480 00:32:39,999 --> 00:32:42,250 (♪ Bluegrass music plays) 481 00:32:48,257 --> 00:32:52,803 Er, I turned the music on up for you up at the office. 482 00:32:56,849 --> 00:32:58,225 Um, I... 483 00:32:59,936 --> 00:33:00,936 Oh... 484 00:33:01,062 --> 00:33:05,524 I turned the music on up for you at the... I thought you'd like it. 485 00:33:05,650 --> 00:33:09,319 Not just now. It's past seven, and I haven't been to bed yet. 486 00:33:09,445 --> 00:33:10,779 Bed? 487 00:33:12,657 --> 00:33:16,034 Well, you can get into it now. I brought the sheets. 488 00:33:16,160 --> 00:33:18,954 If they think I'm gonna help make it, they got another think comin'! 489 00:33:19,080 --> 00:33:22,416 I'm not gonna be a party to... nothin'. 490 00:33:22,542 --> 00:33:24,626 I'm the night, er... 491 00:33:24,752 --> 00:33:26,795 It... it's day already. 492 00:33:28,381 --> 00:33:29,381 I'm the night man. 493 00:33:29,507 --> 00:33:31,675 Can't the day man help me make the bed? 494 00:33:32,885 --> 00:33:34,469 There ain't no day man. 495 00:33:35,805 --> 00:33:38,515 He's supposed to be here at six o'clock this morning, 496 00:33:38,641 --> 00:33:42,227 and now they phoned me and they tell me he ain't coming at all. 497 00:33:42,353 --> 00:33:45,230 They're sending a new man... new man. 498 00:33:45,356 --> 00:33:48,650 If they think I'm gonna stay here and wait for him, they got another think... 499 00:33:48,776 --> 00:33:50,777 Well, won't you help me make the bed? 500 00:33:52,780 --> 00:33:53,864 Bed? 501 00:33:53,990 --> 00:33:55,615 Hey, wait a minute. 502 00:33:57,910 --> 00:34:01,830 That friend of yours, Mr Grandi, he... 503 00:34:01,956 --> 00:34:04,166 he ain't gonna leave you here for long. 504 00:34:04,292 --> 00:34:06,710 He is not my friend. 505 00:34:07,587 --> 00:34:10,964 He brought you here in that car, didn't he? 506 00:34:11,090 --> 00:34:14,134 No, he didn't. As a matter of fact, he's under arrest. 507 00:34:15,261 --> 00:34:18,722 Under arrest? Mr Grandi? (Nervous laughter) 508 00:34:18,848 --> 00:34:20,766 Yes, he is. 509 00:34:29,150 --> 00:34:31,526 (Man shouts) Hold that second charge! 510 00:34:31,652 --> 00:34:33,487 Stop that car! 511 00:34:33,613 --> 00:34:36,615 Hold that car! Stop! Stop! Hold it! 512 00:34:43,164 --> 00:34:48,085 Hey, there was a complaint about some stolen dynamite out here. 513 00:34:48,211 --> 00:34:49,961 You fired anybody lately? 514 00:34:50,088 --> 00:34:51,963 I figured you'd be asking about that. 515 00:34:52,090 --> 00:34:53,757 Yeah, a boy named Sanchez? 516 00:34:53,883 --> 00:34:57,844 Sure. He's been playing around with the boss's daughter. 517 00:34:57,970 --> 00:35:00,639 Say, Captain. I just recognised somebody over there at the blaster. 518 00:35:00,765 --> 00:35:01,932 Oh, with the big ears? Yeah. 519 00:35:02,058 --> 00:35:04,059 Our office prosecuted that guy for voluntary manslaughter. 520 00:35:04,185 --> 00:35:07,187 Get him over here. That's Eddie Farnum. Got five to ten. 521 00:35:09,023 --> 00:35:10,982 You have to get out of here. We're gonna blast again. 522 00:35:11,109 --> 00:35:13,985 - How long you been out? - Three months. 523 00:35:14,112 --> 00:35:16,404 - Quick parole. - Who got you this job? 524 00:35:16,531 --> 00:35:19,116 - My lawyer, Howard Frantz. - Grandi's lawyer. 525 00:35:19,242 --> 00:35:20,784 (Radio) 'Come in, car ten. 526 00:35:20,910 --> 00:35:23,328 'Suspect now in custody at Five-O-Three Innes Place.' 527 00:35:23,454 --> 00:35:25,831 - Well, this is it. - Suspect? 528 00:35:25,957 --> 00:35:28,375 That the one you been talking about? This Sanchez? 529 00:35:28,501 --> 00:35:30,127 They've located him. Right, Captain? 530 00:35:30,253 --> 00:35:32,462 Yeah, Marcia Linnekar's apartment. Come on. 531 00:35:32,588 --> 00:35:34,589 Stand still. We're gonna blast. 532 00:35:37,718 --> 00:35:41,096 What's wrong, Farnum? You short of dynamite? 533 00:35:46,394 --> 00:35:48,019 (Siren wails) 534 00:35:58,823 --> 00:36:01,449 Captain, have you anything definite on this boy Sanchez? 535 00:36:01,576 --> 00:36:04,744 Not yet. I'm just going on my intuition. 536 00:36:04,871 --> 00:36:07,205 Hey, I think this car belongs to Howard Frantz. 537 00:36:07,331 --> 00:36:08,665 - Yeah? - You remember him. 538 00:36:08,791 --> 00:36:11,459 He was that slick lawyer that got Farnum a parole. 539 00:36:11,586 --> 00:36:14,588 Yeah, he was Rudy Linnekar's attorney, too. 540 00:36:15,423 --> 00:36:17,716 - Isn't that Quinlan? - Quinlan? 541 00:36:17,842 --> 00:36:20,385 Ah, it figured we'd have Hank Quinlan to deal with. 542 00:36:20,511 --> 00:36:21,678 - You finished packing? - Yeah. 543 00:36:21,804 --> 00:36:23,054 I heard about that guy. 544 00:36:23,181 --> 00:36:26,183 Say nothing, my dear. Leave everything to me. Let's get your bag. 545 00:36:42,491 --> 00:36:44,701 (Door opens and closes) 546 00:36:44,827 --> 00:36:47,913 Remember, I'll do all the talking. 547 00:36:48,789 --> 00:36:50,123 How do we begin? 548 00:36:50,249 --> 00:36:52,542 Do we play around first with a few nasty questions? 549 00:36:52,668 --> 00:36:54,336 Or does he get out the rubber hose right away? 550 00:36:54,462 --> 00:36:55,587 Take it easy. 551 00:36:55,713 --> 00:36:58,506 (Talks calmly in Spanish) 552 00:36:58,633 --> 00:37:00,342 Vargas! 553 00:37:00,468 --> 00:37:02,135 Yes, Captain. 554 00:37:03,721 --> 00:37:05,931 (Chuckles) I got my orders, Vargas. 555 00:37:06,807 --> 00:37:08,934 I'm supposed to extend you every courtesy. 556 00:37:09,060 --> 00:37:12,479 That don't mean you... you do the interrogating. 557 00:37:12,605 --> 00:37:15,398 I know, Captain. That's what I told Sanchez. 558 00:37:15,524 --> 00:37:17,359 Hmm. You're Ed Hansen? 559 00:37:17,485 --> 00:37:20,403 - That's right, Captain Quinlan. - Run out and get me some coffee, Ed. 560 00:37:20,529 --> 00:37:22,948 How 'bout you. Miss Linnekar? Marcia, isn't it? 561 00:37:23,074 --> 00:37:25,325 - Want some coffee? - No, thanks. 562 00:37:27,328 --> 00:37:29,663 I really need it. I'm an old man, Marcia. 563 00:37:29,789 --> 00:37:32,249 I go a whole night without sleep, I feel it. 564 00:37:33,376 --> 00:37:35,752 Of course, it was a lot worse for you. 565 00:37:36,921 --> 00:37:40,257 Terrible thing what happened to your dad. 566 00:37:40,383 --> 00:37:43,343 Have you been living here for some time, Marcia? How long? 567 00:37:43,469 --> 00:37:44,886 - Four months. - Marcia! 568 00:37:45,012 --> 00:37:46,680 Huh. You have a little quarrel with your dad? 569 00:37:46,806 --> 00:37:48,306 Perhaps I should introduce myself. 570 00:37:48,432 --> 00:37:50,267 - I'm Miss Linnekar's attorney. - I know who you are. 571 00:37:50,393 --> 00:37:52,477 - I'm Howard Frantz. - Yes, Mr Frantz. 572 00:37:52,603 --> 00:37:55,063 I'm Manolo Sanchez. And I haven't got any attorney! 573 00:37:55,189 --> 00:37:57,649 Huh. You two been sharing this apartment? 574 00:37:57,775 --> 00:38:01,486 I must explain. On my advice, my client is moving elsewhere. 575 00:38:01,612 --> 00:38:03,405 Well, that means she has been living with this man. 576 00:38:03,531 --> 00:38:07,033 She will hold herself available for your later questionings. 577 00:38:07,159 --> 00:38:10,078 - I will be present, of course. - Of course. 578 00:38:10,204 --> 00:38:12,497 Marcia, where was your friend Sanchez last night? 579 00:38:12,623 --> 00:38:15,917 Later, Captain, later. After she's rested. 580 00:38:16,043 --> 00:38:17,252 Come, my dear. 581 00:38:17,378 --> 00:38:18,461 (Calls out in Spanish) 582 00:38:18,587 --> 00:38:21,256 Casey, would you take a look in the desk there? 583 00:38:21,382 --> 00:38:23,216 Might see some letters or somethin'. 584 00:38:23,342 --> 00:38:25,635 That is, unless you've already looked the place over. 585 00:38:25,761 --> 00:38:28,596 We know better than that, Captain. We were waiting for you. 586 00:38:28,723 --> 00:38:31,766 (Speaks urgently in Spanish) 587 00:38:35,021 --> 00:38:36,229 I don't speak Mexican. 588 00:38:41,610 --> 00:38:44,362 Let's keep it in English, Vargas. 589 00:38:45,990 --> 00:38:47,282 It's all right with me. 590 00:38:47,408 --> 00:38:49,284 I'm sure he's just as unpleasant in any language. 591 00:38:49,410 --> 00:38:51,828 Unpleasant? Strange! 592 00:38:51,954 --> 00:38:54,539 I've been told I have a very winning personality. 593 00:38:54,665 --> 00:38:57,250 The very best shoe clerk the store ever had. 594 00:38:57,376 --> 00:39:00,253 Well, you weren't working as a shoe clerk out on that construction crew. 595 00:39:00,379 --> 00:39:02,756 - Stick around, Vargas. - I intend to. 596 00:39:02,882 --> 00:39:04,049 (Vargas speaks Spanish) 597 00:39:04,175 --> 00:39:06,634 In English! I don't like to repeat myself. 598 00:39:07,511 --> 00:39:09,387 I merely asked him if I could use his telephone. 599 00:39:09,513 --> 00:39:10,764 (Continues in Spanish) 600 00:39:11,974 --> 00:39:13,058 English. 601 00:39:13,184 --> 00:39:16,811 Translation - the telephone is in the bedroom, Señor. 602 00:39:17,855 --> 00:39:19,481 That's all he said. 603 00:39:21,025 --> 00:39:25,403 Also, he told me he thinks he's in for some sort of third degree. 604 00:39:25,529 --> 00:39:27,947 I assured him he had nothing to worry about. 605 00:39:29,784 --> 00:39:30,909 Casey, go in with Vargas. 606 00:39:31,035 --> 00:39:33,745 Maybe he don't know how to use an American telephone. 607 00:39:33,871 --> 00:39:36,539 I think I ran onto something here, Captain. Some love letters. 608 00:39:36,665 --> 00:39:38,458 Oh, you can read them in the bedroom. 609 00:39:38,584 --> 00:39:41,169 I don't want to leave that Vargas guy alone. 610 00:39:41,295 --> 00:39:43,713 - OK. - Save the good stuff for me. 611 00:39:43,839 --> 00:39:46,132 (Quinlan) Now, in English. (Sanchez) What do you want to know? 612 00:39:46,258 --> 00:39:48,301 (Quinlan) Everything, the works. Let's start with the shoe store. 613 00:39:48,427 --> 00:39:50,136 - Want me to call the motel, Vargas? - Later. 614 00:39:50,262 --> 00:39:53,056 (Quinlan) That's how you met Linnekar's daughter, in the shoe store? 615 00:39:53,182 --> 00:39:56,267 (Sanchez) Yeah, selling her shoes. And I've been at her feet ever since. 616 00:39:56,394 --> 00:39:57,769 (Quinlan) Then the construction job. 617 00:39:57,895 --> 00:40:01,606 You stayed just long enough on that one to get your hands on some dynamite. 618 00:40:01,732 --> 00:40:02,732 What are you scared of, boy? 619 00:40:02,858 --> 00:40:06,111 I'd only slap you again if you got hysterical again. 620 00:40:06,237 --> 00:40:07,654 It wouldn't be anything brutal. 621 00:40:07,780 --> 00:40:11,032 Why, even back in the old days, we never tried to hurt people in the face. 622 00:40:11,158 --> 00:40:13,076 It marks 'em up. We gave it to 'em like this. 623 00:40:13,202 --> 00:40:14,619 (Thump, groan) 624 00:40:15,663 --> 00:40:17,497 The boy's getting a rough deal. 625 00:40:17,623 --> 00:40:20,291 He could even be innocent, you know? 626 00:40:20,418 --> 00:40:21,835 Intuition? 627 00:40:21,961 --> 00:40:25,505 Why not? Quinlan doesn't have a monopoly on hunches. 628 00:40:25,631 --> 00:40:27,674 Well, who do you like for the killer? 629 00:40:27,800 --> 00:40:30,552 Too early to tell. Um, that ex-convict. 630 00:40:30,678 --> 00:40:32,679 You mean out on that highway job? 631 00:40:32,805 --> 00:40:34,389 - Farnum. - Maybe. 632 00:40:34,515 --> 00:40:36,724 Wait a minute. Some dynamite was stolen. 633 00:40:36,851 --> 00:40:39,853 Yeah, and that construction crew's working for Linnekar. 634 00:40:39,979 --> 00:40:41,229 Amigo, I think you're onto something. 635 00:40:41,355 --> 00:40:44,816 Yes, it's quite an apartment... for a shoe clerk. 636 00:40:46,026 --> 00:40:48,361 - Who pays for it? Marcia? - What if she does? 637 00:40:48,487 --> 00:40:50,280 Oh, how long has this been going on, eh? 638 00:40:50,406 --> 00:40:52,740 Ever since her father had me fired from the last job, if you want to know. 639 00:40:52,867 --> 00:40:56,870 Well, naturally he objected to having a Mexican shoe clerk for a son-in-law. 640 00:40:56,996 --> 00:40:59,456 So, naturally, you had to put him out of the way! 641 00:40:59,582 --> 00:41:01,541 Naturally! 642 00:41:01,667 --> 00:41:03,710 Now, just because he speaks a little guilty, 643 00:41:03,836 --> 00:41:05,712 that don't make him innocent, you know? 644 00:41:05,838 --> 00:41:07,297 You can show motive, yes. 645 00:41:07,423 --> 00:41:09,132 But don't you need a bit more than that? 646 00:41:09,258 --> 00:41:12,719 Oh, we'll get it. Oh, there's my coffee. 647 00:41:12,845 --> 00:41:16,681 Didn't you bring me any doughnuts or sweet rolls? 648 00:41:16,807 --> 00:41:18,850 You'll have to put him on the scene of the crime. 649 00:41:18,976 --> 00:41:20,935 - We will. - You've got to have some evidence. 650 00:41:21,061 --> 00:41:23,146 We'll get it. We'll... Well? 651 00:41:23,272 --> 00:41:25,315 Well, you didn't ask me to get any doughnuts, Captain. 652 00:41:25,441 --> 00:41:26,900 Where are you going? 653 00:41:27,693 --> 00:41:29,611 This is not my case, Captain. 654 00:41:29,737 --> 00:41:31,779 What finally convinced you of that? 655 00:41:31,906 --> 00:41:35,158 This is not my country, that's all. I'm not convinced. 656 00:41:36,076 --> 00:41:38,203 Well, ain't that a shame. 657 00:41:38,329 --> 00:41:41,706 - Is there another phone near here? - Right across the street. 658 00:41:45,461 --> 00:41:47,003 (Baby cries) 659 00:41:54,929 --> 00:41:58,681 Excuse me, madam. Could I use your telephone, please? 660 00:41:58,807 --> 00:42:00,975 Right in front of you. 661 00:42:01,101 --> 00:42:03,061 Do you have a phone book? 662 00:42:03,187 --> 00:42:05,522 I'm blind, mister. You'll have to ask for Information. 663 00:42:05,648 --> 00:42:07,732 Oh, I'm sorry. 664 00:42:13,489 --> 00:42:17,700 Hello, I'd like the telephone number of the Mirador Motel. 665 00:42:17,826 --> 00:42:19,869 - What is this place you're taking me to? - Get going! 666 00:42:19,995 --> 00:42:22,497 - Now listen, this is ridiculous. - Now, go on! 667 00:42:23,290 --> 00:42:24,999 - Who's this? - Who are you? Don't push. 668 00:42:25,125 --> 00:42:27,460 - Where's Captain Quinlan? - He's in there making a search. 669 00:42:27,586 --> 00:42:29,671 - What am I doing in here? - Oh, Hank. 670 00:42:29,797 --> 00:42:32,006 What's the idea, barging in on me like this? 671 00:42:32,132 --> 00:42:33,424 - I'm sorry, Hank. - Who you got in here? 672 00:42:33,551 --> 00:42:35,760 - I forgot to give you your cane. - All right, sit down. 673 00:42:35,886 --> 00:42:37,303 Queer thing, Hank. 674 00:42:37,429 --> 00:42:40,139 When I was taking Mrs Vargas to the motel, 675 00:42:40,266 --> 00:42:41,516 I picked this guy on the way. 676 00:42:41,642 --> 00:42:43,726 I know him. It's Uncle Joe Grandi. 677 00:42:43,852 --> 00:42:45,186 Why'd you bring him in here? 678 00:42:45,312 --> 00:42:48,690 For some crazy reason, he was following me in his car. 679 00:42:48,816 --> 00:42:50,650 - He was tailing you? - Yeah. 680 00:42:54,655 --> 00:42:57,282 Why would I be following a cop? He's an idiot. 681 00:42:57,408 --> 00:43:00,285 Maybe because you thought he was a Mexican cop. 682 00:43:00,411 --> 00:43:03,496 Because you thought he was Vargas. He was driving Vargas's car. 683 00:43:03,622 --> 00:43:05,415 - Oh. - Right? 684 00:43:05,541 --> 00:43:08,710 So, you're right. So I thought I was following Vargas. So what? 685 00:43:08,836 --> 00:43:10,587 Sit down. 686 00:43:10,713 --> 00:43:12,797 - It's a free country. - Shut up. 687 00:43:18,095 --> 00:43:20,096 (Telephone rings) 688 00:43:22,766 --> 00:43:25,226 (Vargas) 'ls this the Mirador Motel? I'm trying to... ' 689 00:43:25,352 --> 00:43:27,687 Yes, it's the Mirador Motel, and it's me. 690 00:43:28,480 --> 00:43:31,983 Oh, darling. The news is bad. 691 00:43:32,109 --> 00:43:35,111 Quinlan is about to arrest that boy, Sanchez, and... 692 00:43:35,237 --> 00:43:37,614 Oh, Mike, is that why you called? 693 00:43:37,740 --> 00:43:39,532 To tell me somebody's been arrested? 694 00:43:40,200 --> 00:43:43,620 No, that's not really why I called. It... 695 00:43:45,831 --> 00:43:49,167 It's to tell you how sorry I am about all this. 696 00:43:49,293 --> 00:43:51,628 'How very, very much I love you. 697 00:43:53,464 --> 00:43:54,672 'Susie? ' 698 00:43:54,798 --> 00:43:57,592 I'm still here, my own darling Miguel. 699 00:43:57,718 --> 00:44:00,511 Oh. I thought maybe you'd fallen asleep. 700 00:44:01,639 --> 00:44:05,642 I was just listening to you breathe. It's a lovely sound... 701 00:44:07,478 --> 00:44:09,520 But I am sleepy. 702 00:44:10,189 --> 00:44:11,648 Oh. 703 00:44:11,774 --> 00:44:13,775 Of course you are. 704 00:44:13,901 --> 00:44:17,987 Well then, I'll be calling you back later. Goodbye for now. 705 00:44:18,113 --> 00:44:19,572 Mike? 706 00:44:26,080 --> 00:44:28,414 - Hello. - (Receptionist) 'Yes? ' 707 00:44:28,540 --> 00:44:31,542 Oh, I just wanted to tell you I'm awfully tired. 708 00:44:32,211 --> 00:44:34,921 Oh, excuse me. This is Mrs Vargas talking. 709 00:44:35,047 --> 00:44:38,591 - 'I know. It couldn't be anybody else.' - Oh? 710 00:44:38,717 --> 00:44:42,512 'You're the only guest we got here just now... in the whole place.' 711 00:44:42,638 --> 00:44:47,308 Oh. Well, as I started to tell you, there's no sign to put up outside the door, 712 00:44:47,434 --> 00:44:51,729 and I just wanted to make sure I wouldn't be disturbed. 713 00:44:51,855 --> 00:44:54,148 Oh, that is if you're the one who's in charge. 714 00:44:54,274 --> 00:44:58,778 Don't you worry, Mrs Vargas. I'm the one who's in charge here. 715 00:44:58,904 --> 00:45:02,657 Nobody's going to get through to you unless I say so. 716 00:45:02,783 --> 00:45:06,119 Oh, Vargas. Sergeant Menzies wanted me to give you this. 717 00:45:06,245 --> 00:45:07,954 - Your car keys. - Thanks. 718 00:45:14,211 --> 00:45:16,212 Well, I was beginning to think we'd lost you for good. 719 00:45:16,338 --> 00:45:18,381 I had a phone call to make. 720 00:45:18,507 --> 00:45:20,174 (Speaks Spanish) 721 00:45:20,300 --> 00:45:21,592 English! 722 00:45:21,719 --> 00:45:23,511 They've got me measured for the fall guy. 723 00:45:23,637 --> 00:45:24,637 Now, just a minute. 724 00:45:24,763 --> 00:45:27,849 Sure, I'm the fortune hunter who hypnotised Marcia, 725 00:45:27,975 --> 00:45:30,351 who made her kill her father for his money. 726 00:45:30,477 --> 00:45:32,437 Boy, if I had that kind of power, 727 00:45:32,563 --> 00:45:34,439 I wouldn't be where I am today. Believe me. 728 00:45:34,565 --> 00:45:36,357 You mean you don't care about the money? 729 00:45:37,109 --> 00:45:38,109 Why should I lie? 730 00:45:38,235 --> 00:45:40,361 If it hadn't been for the money, I wouldn't have given her a tumble. 731 00:45:40,487 --> 00:45:43,573 But I told her that right at the beginning. But still she wanted... 732 00:45:43,699 --> 00:45:45,616 Why bother? You wouldn't believe it. 733 00:45:45,743 --> 00:45:47,076 Try me. 734 00:45:47,870 --> 00:45:49,287 I'm a good listener. 735 00:45:49,413 --> 00:45:54,375 Well, instead of the man chasing the girl, suppose she was the one. 736 00:45:54,501 --> 00:45:56,502 Suppose she asked him to marry her. 737 00:45:56,628 --> 00:45:58,129 What should he do? Draw himself up and say, 738 00:45:58,255 --> 00:46:01,299 "No, my dear. You and I could never be happy together because of your money"? 739 00:46:01,425 --> 00:46:04,218 - What would you do, Vargas? - The question is, what did you do? 740 00:46:04,344 --> 00:46:06,471 Yeah, what did you do, boy? 741 00:46:06,597 --> 00:46:09,348 - Well, you know what I did, Captain. - Yeah, I know. I was asking you. 742 00:46:09,475 --> 00:46:11,517 - Marcia and I made a bomb. - That's right. You made a bomb. 743 00:46:11,643 --> 00:46:15,313 - And we blew up her father, of course! - At last you're admitting it. 744 00:46:15,439 --> 00:46:19,233 Don't you see you don't help yourself by treating this as a joke? 745 00:46:19,359 --> 00:46:21,194 Uh, are you finished? 746 00:46:21,320 --> 00:46:23,821 Anything more you want to say, Vargas? 747 00:46:23,947 --> 00:46:24,947 - No, Captain. - Oh, good. 748 00:46:25,073 --> 00:46:26,491 - Pete, since you're here... - Yes, Hank. 749 00:46:26,617 --> 00:46:28,326 ...I wish you'd search the place. 750 00:46:28,452 --> 00:46:31,329 I'm too tired to go on with it. 751 00:46:31,455 --> 00:46:33,122 Sanchez's desk has been looked into. 752 00:46:33,248 --> 00:46:36,334 - Take the bedroom, then the bathroom. - OK, Hank. 753 00:46:37,544 --> 00:46:39,253 I haven't been very thorough. 754 00:46:39,379 --> 00:46:40,379 - Now, listen. - Yeah. 755 00:46:40,506 --> 00:46:42,173 How long do I have to sit here? 756 00:46:42,299 --> 00:46:44,884 I wasn't breaking no laws. I was just... 757 00:46:46,345 --> 00:46:48,888 - I don't even know these people. - You know Vargas, don't you? 758 00:46:49,014 --> 00:46:52,099 - Who's this? - Uncle Joe Grandi. Another Grandi. 759 00:46:52,226 --> 00:46:54,936 Yeah, you nabbed his brother on a narcotics rap. 760 00:46:55,062 --> 00:46:57,188 - I don't know this Grandi. - Yeah? 761 00:46:57,314 --> 00:47:00,024 - I got nothing to do with you, Varg... - Shut up. 762 00:47:00,150 --> 00:47:01,943 I'm an American citizen. 763 00:47:02,069 --> 00:47:05,112 Now listen, Vic was arrested in Mexico City, Captain. 764 00:47:05,239 --> 00:47:07,615 Vargas is gonna testify at his trial Thursday. 765 00:47:07,741 --> 00:47:09,909 It's got absolutely nothing to do with... 766 00:47:10,035 --> 00:47:12,870 You just try any rough stuff, Uncle Joe, and you'll find out. 767 00:47:12,996 --> 00:47:15,581 He's a big shot in the Mexican government. Listen... 768 00:47:16,500 --> 00:47:19,585 Anybody lays a hand on Mr Vargas between now and Thursday, 769 00:47:19,711 --> 00:47:23,172 and my brother Vic is just as good as convicted. 770 00:47:23,298 --> 00:47:24,757 - (Menzies) Hank? - Yeah? 771 00:47:24,883 --> 00:47:26,342 - What is it, Pete? - I found it! 772 00:47:26,468 --> 00:47:30,054 - Found what, partner? - Come here and look! 773 00:47:30,180 --> 00:47:32,139 I don't even know this Sanchez. 774 00:47:32,266 --> 00:47:35,184 (Quinlan) All right, boy. Boy, you come in here! 775 00:47:35,310 --> 00:47:38,437 Now, in English, just how much dynamite was it you stole? 776 00:47:38,564 --> 00:47:41,023 What good would it be to tell you that I've never seen any dynamite? 777 00:47:41,149 --> 00:47:44,360 Poor Rudy Linnekar. He did all he could to keep you away from his daughter. 778 00:47:44,486 --> 00:47:47,947 But she stands to inherit a million bucks, so naturally you just moved in here. 779 00:47:48,073 --> 00:47:51,576 - Marcia and I were married. Secretly! - A million bucks. No secret about that. 780 00:47:51,702 --> 00:47:53,619 (Menzies) And you got scared he'd change his will. 781 00:47:53,745 --> 00:47:56,330 - Why don't you let up for a minute? - So you got yourself this highway job... 782 00:47:56,456 --> 00:47:58,416 You broke into the explosives bin and stole it. 783 00:47:58,542 --> 00:48:00,751 - That's a lie! - You stole ten sticks of dynamite! 784 00:48:00,878 --> 00:48:02,503 No, no! 785 00:48:03,422 --> 00:48:06,215 Well, Hank has done it again. He's nailed his man. 786 00:48:06,341 --> 00:48:07,508 Thanks to you, partner. 787 00:48:07,634 --> 00:48:11,470 Me? Say, if that dynamite had been a snake there in the bathroom, 788 00:48:11,597 --> 00:48:12,805 it would have bit me. 789 00:48:12,931 --> 00:48:15,433 I told Chief Gould that I'd keep you informed, Vargas. 790 00:48:15,559 --> 00:48:18,060 So, I'm doing it. This is it. We've broken the case. 791 00:48:18,186 --> 00:48:21,397 Rudy Linnekar was blown up with eight sticks of dynamite. 792 00:48:21,523 --> 00:48:24,150 And Sanchez stole ten, that leaves two. 793 00:48:24,276 --> 00:48:25,902 And we found them both. 794 00:48:26,028 --> 00:48:28,779 You heard that, boy. We found the dynamite. 795 00:48:30,574 --> 00:48:32,783 - That's impossible. - Well, we found two sticks. 796 00:48:32,910 --> 00:48:34,744 - Black Fox. The identical brand. - It's the right brand. 797 00:48:34,870 --> 00:48:36,704 - Where did you find this? - Right here in your love nest. 798 00:48:36,830 --> 00:48:38,581 - Where? - Where you had it stashed, of course. 799 00:48:38,707 --> 00:48:39,707 What are you trying to do? 800 00:48:39,833 --> 00:48:41,876 We're trying to strap you to the electric chair, boy. 801 00:48:42,002 --> 00:48:44,962 We don't like it when innocent people are blown to jelly in our town! 802 00:48:45,088 --> 00:48:48,424 Yes. An old lady on Main Street last night picked up a shoe. 803 00:48:48,550 --> 00:48:50,593 And the shoe had a foot in it. 804 00:48:50,719 --> 00:48:52,386 We're gonna make you pay for that mess. 805 00:48:52,512 --> 00:48:54,138 - They're trying to railroad me! - Yeah... 806 00:48:54,264 --> 00:48:56,974 I don't know why. I never stole any dynamite. 807 00:48:57,100 --> 00:48:58,726 (Pleads in Spanish) 808 00:48:58,852 --> 00:49:00,436 You'll have to stop him yourself. 809 00:49:00,562 --> 00:49:03,898 From now on, he can talk Hindu for all the good it'll do him. 810 00:49:04,775 --> 00:49:06,651 He swears on his mother's grave 811 00:49:06,777 --> 00:49:09,862 that there has never been any dynamite in this apartment. 812 00:49:09,988 --> 00:49:11,489 Sure, sure. 813 00:49:12,532 --> 00:49:14,784 - Take him in. Book him. - Let's go. 814 00:49:16,203 --> 00:49:18,454 You say you found this dynamite in the bathroom? 815 00:49:18,580 --> 00:49:19,956 Pete found it. Show him the dynamite. 816 00:49:20,082 --> 00:49:21,082 Right here. 817 00:49:21,208 --> 00:49:23,459 Can't you do something to help me? 818 00:49:26,171 --> 00:49:27,713 Oh, what are you scared of, partner? 819 00:49:27,839 --> 00:49:32,343 That stuff isn't nearly as easy to blow up as people seem to think. 820 00:49:32,469 --> 00:49:33,886 It doesn't go off quite that easy. 821 00:49:34,012 --> 00:49:37,223 - You found the dynamite in this box? - Dynamite? 822 00:49:38,725 --> 00:49:42,228 Yeah. Pete found it. We told you that. 823 00:49:42,354 --> 00:49:43,729 - Captain... - Yeah? 824 00:49:45,232 --> 00:49:50,111 I looked in that box... just now. There wasn't anything there. 825 00:49:53,365 --> 00:49:54,949 I know how you feel. 826 00:49:55,617 --> 00:49:57,201 - Do you? - Sure, I do. 827 00:49:58,495 --> 00:50:00,371 You people are touchy. 828 00:50:01,248 --> 00:50:05,418 It's only human you'd want to come to the defence of your fellow countryman. 829 00:50:12,050 --> 00:50:13,551 Vargas? 830 00:50:13,677 --> 00:50:15,803 - Vargas, don't worry. - Why should I worry? 831 00:50:15,929 --> 00:50:18,139 Huh, you go right ahead and say anything you want to. 832 00:50:18,265 --> 00:50:20,558 Folks'll bear your natural prejudice in mind. 833 00:50:20,684 --> 00:50:23,185 I saw that shoebox ten minutes ago, Captain. 834 00:50:23,311 --> 00:50:25,229 Yeah? Well, maybe you didn't notice. 835 00:50:25,355 --> 00:50:27,148 I knocked it over on the bathroom floor. 836 00:50:27,274 --> 00:50:29,692 I couldn't very well have failed to notice two sticks of dynamite. 837 00:50:29,818 --> 00:50:31,944 - Tell any story you want to, Vargas! - The shoebox was empty! 838 00:50:32,070 --> 00:50:33,696 Go on saying it's empty! Folks'll understand. 839 00:50:33,822 --> 00:50:35,698 I'm saying more than that, Captain. 840 00:50:37,701 --> 00:50:40,411 You framed that boy. Framed him! 841 00:50:48,378 --> 00:50:50,629 What's the matter with him, Hank? Is he crazy? 842 00:50:50,756 --> 00:50:52,465 Yeah, that must be it. Crazy. 843 00:50:52,591 --> 00:50:55,051 Hank, what are we gonna do with this Grandi guy? Take him in? 844 00:50:55,177 --> 00:50:56,177 Grandi? 845 00:50:56,303 --> 00:50:59,472 I think you ought to realise that if a man of Vargas's position is willing to testify... 846 00:50:59,598 --> 00:51:02,391 Who are you working for? The Mexican government? 847 00:51:02,517 --> 00:51:04,602 I'm working for the District Attorney. 848 00:51:04,728 --> 00:51:08,564 Well, listen! I got a position in this town, a reputation. Who's Vargas? 849 00:51:08,690 --> 00:51:10,941 Vargas is kind of important, too, Hank. 850 00:51:11,068 --> 00:51:12,902 Somebody's gonna have to give in on this thing. 851 00:51:13,028 --> 00:51:15,196 Well, either that or somebody's gonna be ruined. 852 00:51:15,322 --> 00:51:17,948 - Captain Quinlan. - What do you want? 853 00:51:18,867 --> 00:51:21,786 Schwartz, you saw that shoebox in the bathroom. 854 00:51:21,912 --> 00:51:23,537 You know it was empty. 855 00:51:23,663 --> 00:51:28,584 Well, now, I didn't happen to see it myself, but I believe you. 856 00:51:34,841 --> 00:51:38,219 We are both after the same exact thing, Captain. 857 00:51:38,345 --> 00:51:41,931 If Vargas goes on like this, shooting his face off like he was just now... 858 00:51:42,057 --> 00:51:44,183 Ah, move along. Stop making trouble, Grandi. 859 00:51:44,309 --> 00:51:46,894 Trouble? Who's the one who is making trouble? 860 00:51:47,020 --> 00:51:48,979 Vargas. Sure! 861 00:51:49,106 --> 00:51:51,315 For my brother Vic in Mexico City. For you here. 862 00:51:51,441 --> 00:51:53,067 Ah, go peddle your papers, Uncle Joe. 863 00:51:53,193 --> 00:51:54,944 Why, you just said it yourself. 864 00:51:55,070 --> 00:51:58,197 Somebody's reputation has got to be ruined. 865 00:51:58,323 --> 00:52:00,032 Why shouldn't it be Vargas's? 866 00:52:02,077 --> 00:52:03,661 - What are you waiting for? - Nothing, I... 867 00:52:03,787 --> 00:52:06,288 - Well, we got work to do. - OK, Hank, OK. 868 00:52:07,749 --> 00:52:09,834 - Well, what do you want? - Nothing, Captain. 869 00:52:09,960 --> 00:52:13,629 - Nothing that you don't want, too. - Go on, spit it out, then. 870 00:52:13,755 --> 00:52:16,841 Captain, we cannot stand out here in the street. 871 00:52:16,967 --> 00:52:20,427 Why don't we go somewhere nice and private, eh? 872 00:52:20,554 --> 00:52:23,305 Where we can sit down and have a drink? 873 00:52:24,724 --> 00:52:26,308 I don't drink. 874 00:52:32,899 --> 00:52:34,900 (Church bells chime) 875 00:53:14,858 --> 00:53:17,818 (News in Spanish) 876 00:53:19,571 --> 00:53:21,280 - Look, Schwartz... - Al. 877 00:53:21,406 --> 00:53:22,740 Al. 878 00:53:22,866 --> 00:53:25,701 We must show where Quinlan himself got the dynamite. 879 00:53:25,827 --> 00:53:29,163 If you're really with me on this, we have still to get some proof. 880 00:53:29,289 --> 00:53:32,041 - We've got your word. - Let's do better than that. 881 00:53:32,167 --> 00:53:35,794 In your country also, when explosives are purchased, some record is kept, no? 882 00:53:35,921 --> 00:53:38,422 Sure. And we're going to the right place to look it up. 883 00:53:38,548 --> 00:53:40,591 Hey, how about Quinlan's ranch? 884 00:53:40,717 --> 00:53:43,219 - Where is that? - Just outside town. 885 00:53:43,345 --> 00:53:46,847 While you're looking up the dynamite records, I might go out there. 886 00:53:46,973 --> 00:53:49,516 Al, there is one thing that worries me, still. 887 00:53:49,643 --> 00:53:50,643 What's that? 888 00:53:50,769 --> 00:53:55,314 I could be wrong about this. And that would be very bad for you. 889 00:53:55,440 --> 00:53:58,025 Let's see if you're wrong first, amigo. 890 00:54:10,705 --> 00:54:13,582 (Rock and roll music blares out over ringing telephone) 891 00:54:21,841 --> 00:54:25,177 I wondered if you could turn that music off. 892 00:54:25,303 --> 00:54:27,054 (Hubbub of voices) 893 00:54:28,139 --> 00:54:31,058 Would it be possible to ask those people next door to move? 894 00:54:31,184 --> 00:54:33,018 Just to another cabin? 895 00:54:33,144 --> 00:54:35,187 You see, I'm still trying to get some sleep. 896 00:54:35,313 --> 00:54:37,690 Where would you like me to take you, doll? 897 00:54:43,655 --> 00:54:45,739 - You got the stuff? - Here. 898 00:54:49,160 --> 00:54:51,662 I brought this. Some of the other guys got more. 899 00:54:51,788 --> 00:54:53,706 - And the hypo? - (Answers in Spanish) 900 00:54:56,418 --> 00:54:57,626 Hi. 901 00:54:57,752 --> 00:54:59,378 What are you doing here? 902 00:54:59,504 --> 00:55:01,297 - Turn it down. - I... 903 00:55:03,258 --> 00:55:06,427 I-I'm the night man. 904 00:55:06,553 --> 00:55:09,763 Yeah? Well you're a little early, ain't you? 905 00:55:09,889 --> 00:55:13,058 Well, I thought I'd better come back, see if the new... 906 00:55:20,191 --> 00:55:24,194 Which... one of you is the new day man? 907 00:55:24,321 --> 00:55:26,238 (Shouts in Spanish) 908 00:55:26,364 --> 00:55:28,115 - Beat it. - I... 909 00:55:30,827 --> 00:55:34,413 It's a mile and a half down to the highway. 910 00:55:37,500 --> 00:55:38,959 I think I'd better stay. 911 00:55:39,085 --> 00:55:41,920 Go in the kitchen and get yourself something to eat. 912 00:55:42,047 --> 00:55:45,299 I... 913 00:55:48,178 --> 00:55:51,138 - I brought my lunch. - Eat it now. 914 00:55:52,891 --> 00:55:55,392 Eat it now? Yes. 915 00:56:01,232 --> 00:56:03,108 I know you. You're the Grandi boys. 916 00:56:03,234 --> 00:56:04,443 (Telephone rings) 917 00:56:04,569 --> 00:56:06,612 Your Uncle Joe know you're here? 918 00:56:06,738 --> 00:56:08,155 Who could that be? 919 00:56:08,990 --> 00:56:11,617 Take it easy, Pretty Boy. What're you in such a sweat about? 920 00:56:11,743 --> 00:56:13,619 It's a tough rap to get caught with this stuff. 921 00:56:13,745 --> 00:56:15,829 It's only that Vargas dame again, 922 00:56:18,583 --> 00:56:21,043 - Yes, ma'am. - 'Get me State one-two-one-two.' 923 00:56:22,212 --> 00:56:25,214 Very good, ma'am. State one-two-one-two. 924 00:56:28,718 --> 00:56:31,512 Hey! Hey! That's the police department! 925 00:56:31,638 --> 00:56:33,972 - Yeah? - It's the police, all right. 926 00:56:34,599 --> 00:56:36,725 - What do we do now? - We do nothing. 927 00:56:37,727 --> 00:56:39,645 We relax and have ourselves a ball, 928 00:56:42,982 --> 00:56:45,234 I'm very sorry, Mrs Vargas, 929 00:56:45,360 --> 00:56:48,320 but the telephone is temporarily out of service. 930 00:56:48,446 --> 00:56:50,781 I'll call you just as soon as it's repaired. 931 00:56:53,076 --> 00:56:54,451 Better call Uncle Joe. 932 00:57:08,133 --> 00:57:10,843 So that is our little arrangement, see? 933 00:57:12,137 --> 00:57:16,390 A real sweet set-up. And all the help we need from the law... 934 00:57:16,516 --> 00:57:20,018 Listen, you knock somebody off... I don't care who it is. 935 00:57:20,145 --> 00:57:21,895 There won't be any "little arrangement". 936 00:57:22,021 --> 00:57:23,939 - (Man answers phone) - Not with Hank Quinlan. 937 00:57:24,065 --> 00:57:26,108 - Joe, a message for you. - Yeah. 938 00:57:26,234 --> 00:57:28,277 Vargas can't hurt me. 939 00:57:28,403 --> 00:57:29,903 Well, maybe not. 940 00:57:30,738 --> 00:57:34,825 But maybe with our little deal, we can hurt him. 941 00:57:34,951 --> 00:57:36,743 I don't make deals. 942 00:57:41,374 --> 00:57:44,209 Yeah? Why, sure, I'm all right. 943 00:57:44,335 --> 00:57:47,087 No, no, no, look. Just go ahead like I said. 944 00:57:47,213 --> 00:57:49,548 - Don't worry. No matter what... - Something wrong out there? 945 00:57:49,674 --> 00:57:51,133 No, no. Nothing we can't fix. 946 00:57:51,259 --> 00:57:53,218 We? Where do you get that "we" stuff? 947 00:57:53,344 --> 00:57:55,679 I haven't given you any answer yet. 948 00:57:56,806 --> 00:57:57,848 Listen to you. 949 00:57:57,974 --> 00:58:01,143 You keep talking as though this was some kind of a deal 950 00:58:01,269 --> 00:58:04,354 where I ask you to get me out of a rap. 951 00:58:04,481 --> 00:58:07,357 No. That ain't it at all. 952 00:58:07,484 --> 00:58:09,776 In this thing we're partners, see? 953 00:58:10,862 --> 00:58:13,530 - Shall we drink to that? - I don't... 954 00:58:18,828 --> 00:58:21,997 Juanito, two more double bourbons. 955 00:58:27,754 --> 00:58:29,463 Make 'em nice and big. 956 00:58:42,769 --> 00:58:44,228 (♪ Rock and roll music) 957 00:58:44,354 --> 00:58:46,271 (Babble of voices) 958 00:58:52,612 --> 00:58:54,363 All I can say is, this better be important. 959 00:58:54,489 --> 00:58:55,489 It is. 960 00:58:55,615 --> 00:58:58,116 I think we're out of our minds to be here in Mexico at all. 961 00:58:58,243 --> 00:59:01,078 - Well, Vargas, you sent for us. - Mr Adair. 962 00:59:01,996 --> 00:59:04,706 Gentlemen. Now, it isn't really true that I sent for you. 963 00:59:04,832 --> 00:59:07,334 - Mr Schwartz insisted that I myself... - Let's get down to cases. 964 00:59:07,460 --> 00:59:09,419 - You know Chief Gould. - How do you do, sir? 965 00:59:09,546 --> 00:59:10,921 Where's this so-called document? 966 00:59:11,047 --> 00:59:13,257 - Perhaps we'd better go to my room. - Yes, by all means, yes. 967 00:59:14,175 --> 00:59:15,467 - In here, gentlemen. - Go ahead. 968 00:59:15,593 --> 00:59:17,344 No, no, no. I'll walk. 969 00:59:17,470 --> 00:59:20,430 - Oh, OK. - The lift is rather small, I'm afraid. 970 00:59:20,557 --> 00:59:21,848 Chief Gould. 971 00:59:23,768 --> 00:59:26,728 Just press the button for the second floor. 972 00:59:26,854 --> 00:59:28,438 I'll meet you there. 973 00:59:29,607 --> 00:59:32,484 I still don't know why Vargas couldn't come to my office. 974 00:59:33,319 --> 00:59:36,280 He has practically cabinet status with the Mexican government, you know. 975 00:59:36,406 --> 00:59:38,073 Well, if he's so important... 976 00:59:38,199 --> 00:59:40,117 He can't make a formal call on either of you 977 00:59:40,243 --> 00:59:41,660 without going through his consulate 978 00:59:41,786 --> 00:59:44,037 and putting the whole thing on an international level. 979 00:59:44,163 --> 00:59:46,748 Cut out all the fancy talk and what does it boil down to? 980 00:59:46,874 --> 00:59:48,417 This Mexican is bringing criminal charges 981 00:59:48,543 --> 00:59:51,878 against one of the most respected police officers in the country. 982 00:59:52,005 --> 00:59:53,839 And that's what it boils down to! 983 00:59:53,965 --> 00:59:57,759 Eh, well, Vargas, you must be pretty quick on your feet. 984 00:59:57,885 --> 01:00:00,137 It's just that the lift is slow. This way, gentlemen. 985 01:00:00,263 --> 01:00:01,597 Thank you. 986 01:00:07,687 --> 01:00:09,104 After you. 987 01:00:11,816 --> 01:00:13,483 I have it right over here. 988 01:00:16,404 --> 01:00:18,864 There. While you're looking at it, 989 01:00:18,990 --> 01:00:21,658 perhaps you'll excuse me if I finish a call I've put in. 990 01:00:22,660 --> 01:00:23,910 (Speaks in Spanish) 991 01:00:24,037 --> 01:00:25,454 Where'd you get this? 992 01:00:25,580 --> 01:00:27,414 From your Department of Records about an hour ago. 993 01:00:27,540 --> 01:00:30,584 - They'll let anybody in there. - Well, it doesn't mean anything. 994 01:00:30,710 --> 01:00:32,919 - That's your wife you're calling, isn't it? - Yes. 995 01:00:33,046 --> 01:00:34,546 - You know who owns the Mirador? - No, I... 996 01:00:34,672 --> 01:00:38,634 "June 18th. Hills Hardware in Los Robles. 997 01:00:38,760 --> 01:00:42,888 "17 sticks, Black Fox brand, to H. Quinlan." 998 01:00:43,014 --> 01:00:46,391 Quinlan needed dynamite for work on his ranch - simple coincidence. 999 01:00:46,517 --> 01:00:48,560 Mr Adair... Hello? 1000 01:00:48,686 --> 01:00:50,187 (Telephone rings) 1001 01:00:52,649 --> 01:00:53,649 Yes? 1002 01:00:53,775 --> 01:00:55,984 Mirador? My name is Vargas. 1003 01:00:56,110 --> 01:00:58,445 I'd like to speak with my wife, please. 1004 01:00:58,571 --> 01:01:02,115 'I'm very sorry, Mr Vargas, but your wife left definite instructions.' 1005 01:01:02,241 --> 01:01:03,950 She's not to be disturbed. 1006 01:01:04,077 --> 01:01:05,827 (Woman screams with laughter) 1007 01:01:05,953 --> 01:01:07,746 (Music stops) 1008 01:01:09,374 --> 01:01:10,666 (Woman) 'Honey. 1009 01:01:10,792 --> 01:01:13,001 'You, in the next room.' 1010 01:01:14,379 --> 01:01:15,587 What is it? 1011 01:01:16,381 --> 01:01:18,757 'Come to the wall, so I can whisper.' 1012 01:01:23,846 --> 01:01:24,930 Yes? 1013 01:01:26,265 --> 01:01:29,851 'You know what the boys are trying to do, don't you? 1014 01:01:32,480 --> 01:01:37,526 'They are trying to get in there. They went to get the master key. 1015 01:01:39,237 --> 01:01:41,697 'You know what marijuana is, don't you? ' 1016 01:01:45,159 --> 01:01:46,618 Yes, eh... 1017 01:01:47,620 --> 01:01:49,746 'You know what a Mary Jane is? 1018 01:01:52,625 --> 01:01:54,793 'You know what a mainliner is? ' 1019 01:01:58,297 --> 01:02:00,006 I think so. 1020 01:02:00,133 --> 01:02:02,092 But what's that got to do with me? 1021 01:02:03,636 --> 01:02:06,596 'You take it in the vein.' 1022 01:02:08,182 --> 01:02:10,934 You're trying to tell me these boys are drugged? 1023 01:02:11,060 --> 01:02:12,811 - Is that why... - 'Shh.' 1024 01:02:14,355 --> 01:02:16,815 Hey, you think they're ready for that stuff yet? 1025 01:02:19,277 --> 01:02:20,777 Not yet, kid. 1026 01:02:25,324 --> 01:02:27,159 The fun is only beginning. 1027 01:02:29,245 --> 01:02:31,204 Hank, I've been looking for you in every bar in town. 1028 01:02:31,330 --> 01:02:33,290 Yeah, I've been in half of 'em. 1029 01:02:33,416 --> 01:02:35,709 But only here on the wrong side of the border. 1030 01:02:37,128 --> 01:02:38,795 I never drink on my own beat, partner. 1031 01:02:38,921 --> 01:02:40,547 Bartender, give him some black coffee, quick. 1032 01:02:40,673 --> 01:02:42,758 - I don't need black coffee. - He's called a meeting, Hank. 1033 01:02:42,884 --> 01:02:44,926 - A meeting? - Vargas, at his hotel. 1034 01:02:45,803 --> 01:02:48,263 - The motel? - No, right here across the street. 1035 01:02:48,389 --> 01:02:51,892 - Well, I don't need any coffee. Not yet. - Not yet? 1036 01:02:52,018 --> 01:02:54,478 This is a swell time to be getting fried, I must say. 1037 01:02:54,604 --> 01:02:55,645 My job's over, Pete. 1038 01:02:55,772 --> 01:02:57,689 - You ought to be working on Sanchez. - Listen, Hank... 1039 01:02:57,815 --> 01:02:58,899 We gotta break him. 1040 01:02:59,025 --> 01:03:01,568 Vargas is telling the Chief and the D.A. That you planted that dynamite. 1041 01:03:01,694 --> 01:03:03,153 Ah, he was a fool. 1042 01:03:03,279 --> 01:03:05,155 They're taking him seriously. They came to him. 1043 01:03:05,281 --> 01:03:08,033 No, I mean Sanchez. Dynamite's no way to kill. 1044 01:03:08,159 --> 01:03:10,494 Did I ever tell you the smart way to kill, Pete? 1045 01:03:10,620 --> 01:03:13,246 - Sure, sure, strangling. - Mmm. 1046 01:03:13,372 --> 01:03:14,956 Clean, silent. 1047 01:03:15,082 --> 01:03:17,876 - You told me all that. Finish that coffee. - That's how my wife died. 1048 01:03:18,002 --> 01:03:21,087 - I don't usually talk about my wife. - Never when you're sober. 1049 01:03:22,965 --> 01:03:25,842 - She was strangled, Pete. - I know, I know. 1050 01:03:25,968 --> 01:03:28,094 Binding cord. She was working up at the packing plant, 1051 01:03:28,221 --> 01:03:30,430 so the killer had it right to hand. Smart. 1052 01:03:31,682 --> 01:03:34,434 You don't leave fingerprints on a piece of string. 1053 01:03:34,560 --> 01:03:36,269 Bartender, what do I owe you? 1054 01:03:36,395 --> 01:03:38,772 That half-breed done it, of course. We all knew that. 1055 01:03:38,898 --> 01:03:40,732 But I was just a rookie cop. 1056 01:03:40,858 --> 01:03:42,234 (Bartender) Four seventy-five. 1057 01:03:42,360 --> 01:03:45,987 I followed around after him, eating my heart out... 1058 01:03:47,490 --> 01:03:48,949 ...trying to catch him. 1059 01:03:49,742 --> 01:03:51,743 But I never did. 1060 01:03:51,869 --> 01:03:53,912 Then in some mudhole in Belgium, 1061 01:03:54,038 --> 01:03:56,832 the Good Lord done the job for me, 1917. 1062 01:03:56,958 --> 01:04:00,544 Pete, that was the last killer that ever got out of my hands. 1063 01:04:00,670 --> 01:04:02,170 - Where are you going? - Where do you think? 1064 01:04:02,296 --> 01:04:06,091 To Señor Vargas's meeting. He wants to fight dirty? OK. 1065 01:04:06,217 --> 01:04:08,718 That's the kind of fight he's gonna get. 1066 01:04:08,845 --> 01:04:10,887 - Perhaps... - Perhaps what? 1067 01:04:11,013 --> 01:04:13,390 Perhaps he honestly thinks that Sanchez is guilty. 1068 01:04:13,516 --> 01:04:15,559 - 'Course he does! - There's no perhaps about it. 1069 01:04:15,685 --> 01:04:19,396 - Hank Quinlan is an honest cop. - There are all kinds of policemen, sir. 1070 01:04:19,522 --> 01:04:22,482 I don't have to tell you that. A few take bribes. 1071 01:04:22,608 --> 01:04:24,067 Hank Quinlan never took a dollar in his life. 1072 01:04:24,193 --> 01:04:25,735 Most are honest, yes! 1073 01:04:25,862 --> 01:04:30,282 But even some of the honest men abuse their power in other ways. 1074 01:04:31,659 --> 01:04:32,868 Come in, Hank. 1075 01:04:34,996 --> 01:04:36,413 Well, I... 1076 01:04:37,957 --> 01:04:39,958 ...don't know whether I'm welcome or not. 1077 01:04:40,084 --> 01:04:41,585 I want you to hear this. 1078 01:04:44,005 --> 01:04:45,630 I've heard it already. 1079 01:04:46,632 --> 01:04:50,093 Our friend Vargas has some very special ideas about police procedure. 1080 01:04:50,219 --> 01:04:52,470 He seems to think it don't matter whether a killer's hanged or not, 1081 01:04:52,597 --> 01:04:54,973 so long as we obey the fine print in the rule books. 1082 01:04:55,099 --> 01:04:57,267 Captain, I don't think a policeman should work like a dog-catcher. 1083 01:04:57,393 --> 01:05:00,145 - No? - Putting criminals behind bars. No! 1084 01:05:00,271 --> 01:05:03,732 In any free country, a policeman is supposed to enforce the law. 1085 01:05:03,858 --> 01:05:05,859 And the law protects the guilty, as well as the innocent. 1086 01:05:05,985 --> 01:05:10,155 - Our job is tough enough. We got... - It's supposed to be. It has to be tough. 1087 01:05:10,281 --> 01:05:12,782 A policeman's job is only easy in a police state. 1088 01:05:12,909 --> 01:05:14,951 That's the whole point, Captain. 1089 01:05:15,077 --> 01:05:18,288 Who is the boss? The cop or the law? 1090 01:05:18,414 --> 01:05:20,832 - Where's your wife, Vargas? - What are you? 1091 01:05:20,958 --> 01:05:23,126 What do you mean? You know where she is as well as I do. 1092 01:05:23,252 --> 01:05:26,421 Sergeant Menzies drove her. She's at the motel. 1093 01:05:26,547 --> 01:05:29,883 Oh? And you're still here? 1094 01:05:30,009 --> 01:05:32,010 Yes. I'm checking out now and joining her. 1095 01:05:32,136 --> 01:05:34,262 Do you have a reason for asking, Captain? 1096 01:05:34,388 --> 01:05:37,140 No, I had no special reason. No. 1097 01:05:37,266 --> 01:05:39,142 No, I just wondered. 1098 01:05:40,561 --> 01:05:42,187 Well, what do you know? 1099 01:05:42,313 --> 01:05:45,231 A mother pigeon and her nest. Pigeon egg. 1100 01:05:46,275 --> 01:05:47,275 - Eh? - Captain. 1101 01:05:47,401 --> 01:05:49,402 You did buy 17 sticks of dynamite, didn't you? 1102 01:05:49,528 --> 01:05:52,948 You tell your story, Vargas. I don't have to answer your questions. 1103 01:05:53,074 --> 01:05:54,574 A hired hand at your ranch says... 1104 01:05:54,700 --> 01:05:57,077 - My ranch? ...he used about 15 sticks. 1105 01:05:59,664 --> 01:06:03,625 You been spying out at my ranch? A foreigner? 1106 01:06:03,751 --> 01:06:05,669 Without my knowledge, Hank! Without my permission! 1107 01:06:05,795 --> 01:06:07,796 At your ranch, you used 15 sticks of dynamite, Quinlan. 1108 01:06:07,922 --> 01:06:11,007 That leaves two sticks missing, and two sticks were found in that shoebox. 1109 01:06:11,133 --> 01:06:13,426 He's just asking, Hank. Hank! 1110 01:06:14,512 --> 01:06:16,096 What's that for? 1111 01:06:16,222 --> 01:06:20,350 - It's for... it's for letting him ask. - Oh, Hank, wait a minute! 1112 01:06:20,476 --> 01:06:24,312 Thirty years. Thirty years of pounding beats and riding cars. 1113 01:06:24,438 --> 01:06:26,314 Thirty years of dirt and crummy pay! 1114 01:06:26,440 --> 01:06:28,817 Thirty years I gave my life to this department! 1115 01:06:28,943 --> 01:06:30,777 And you allow this foreigner to accuse me! 1116 01:06:30,903 --> 01:06:32,362 We were just giving you a chance to answer! 1117 01:06:32,488 --> 01:06:33,989 Answer? Why do I have to answer him? 1118 01:06:34,115 --> 01:06:36,408 No, sir. I won't take back that badge 1119 01:06:36,534 --> 01:06:40,078 until the people of this county vote it back! 1120 01:06:40,204 --> 01:06:42,622 - Oh! - Hank, will you listen a minute? 1121 01:06:42,748 --> 01:06:46,710 I don't want to ever see that man in headquarters for any reason at any time! 1122 01:06:46,836 --> 01:06:48,336 - Now, you backed him up... - Me? 1123 01:06:48,462 --> 01:06:50,672 You stood by while he impugned the integrity 1124 01:06:50,798 --> 01:06:52,757 - of Captain Quinlan and Sgt. Menzies! - I tried to stop him! 1125 01:06:52,883 --> 01:06:55,093 Do you realise what Vargas has done? 1126 01:06:55,219 --> 01:06:57,387 He's smearing hundreds of fine men. 1127 01:06:57,513 --> 01:07:00,181 - Men ready to give their lives. - Have you caused enough trouble? 1128 01:07:00,307 --> 01:07:01,641 Are you satisfied? 1129 01:07:01,767 --> 01:07:03,393 - I want you to apologise! - To Quinlan? 1130 01:07:03,519 --> 01:07:04,519 And to Chief Gould. 1131 01:07:04,645 --> 01:07:06,146 Would you like me to get down on my knees? 1132 01:07:06,272 --> 01:07:08,398 If you have any decency, you will, yes! You'll crawl! 1133 01:07:08,524 --> 01:07:12,694 Mr Adair, I won't give you the chance to test your authority in this matter. 1134 01:07:17,950 --> 01:07:21,745 Al, have I still any credit left with you? 1135 01:07:22,913 --> 01:07:23,913 Some. 1136 01:07:24,040 --> 01:07:28,543 Tell me, where can I find the records of Quinlan's old cases? 1137 01:07:28,669 --> 01:07:29,878 I'll show you. 1138 01:07:30,004 --> 01:07:33,048 I'd like to get back to my wife. I hope this won't take too long. 1139 01:07:33,716 --> 01:07:34,924 - Hank? - Hmm? 1140 01:07:35,051 --> 01:07:36,676 You're not going without this. 1141 01:07:44,143 --> 01:07:47,729 Well, now I guess I can talk. 1142 01:07:48,939 --> 01:07:51,566 - What do you mean, Hank? - Well, all I wanted to tell you was, 1143 01:07:51,692 --> 01:07:53,818 that I couldn't really say in my own defence that... 1144 01:07:53,944 --> 01:07:54,986 Go on, Hank. 1145 01:07:55,112 --> 01:07:57,655 What do you really know about this Vargas? 1146 01:07:57,782 --> 01:08:01,534 Isn't he in charge of some kind of clean-up here on this side of the border? 1147 01:08:01,660 --> 01:08:04,162 - Narcotics mainly? - Yeah. Narcotics. 1148 01:08:05,456 --> 01:08:07,248 He's a drug addict. 1149 01:08:08,292 --> 01:08:10,543 He's got that young wife of his hooked, too. 1150 01:08:11,545 --> 01:08:15,757 But good. If I hadn't seen that hypodermic myself... 1151 01:08:15,883 --> 01:08:19,219 - Hypodermic? You saw it? - I just said so, didn't I? 1152 01:08:19,345 --> 01:08:21,096 I saw it. 1153 01:08:21,222 --> 01:08:24,933 That's how come he happened to imagine all those crazy things. It's typical. 1154 01:08:26,143 --> 01:08:29,729 That's what that wife of his was doing in that dive on skid row. 1155 01:08:29,855 --> 01:08:32,857 Both a couple of junkies. Of course, he's using the job... 1156 01:08:34,068 --> 01:08:35,193 ...as a cover-up. 1157 01:08:36,654 --> 01:08:39,280 You don't mean he's mixed up in this dope racket himself? 1158 01:08:39,406 --> 01:08:41,991 Hank, if this is just one of your hunches... 1159 01:08:42,118 --> 01:08:44,369 I don't ask you to believe it! I can prove it! 1160 01:08:44,495 --> 01:08:46,538 I know it isn't my department, but... 1161 01:08:49,083 --> 01:08:52,627 I'd like to show you I'm not talking out of the back of my neck. 1162 01:08:52,753 --> 01:08:54,003 Just be careful, huh? 1163 01:08:54,130 --> 01:08:56,422 Chief, I'll be very careful. 1164 01:08:58,425 --> 01:09:02,554 This takes guts, Al. Standing up to your boss this way. 1165 01:09:02,680 --> 01:09:05,557 After today, amigo, you can do me a favour. 1166 01:09:05,683 --> 01:09:07,809 - Help me look for an office. - How's that? 1167 01:09:07,935 --> 01:09:11,771 Hank Quinlan's famous intuition might still turn out to be better than yours. 1168 01:09:11,897 --> 01:09:16,317 If so, my intuition tells me I'll be going back to private practice. 1169 01:09:16,443 --> 01:09:20,947 - Here are the other names you want. - Look, Al, I can finish this alone. 1170 01:09:21,073 --> 01:09:22,949 Yes, and maybe you can't. 1171 01:09:23,075 --> 01:09:26,494 Well, let me try, anyway. 1172 01:09:26,620 --> 01:09:29,539 I have no right to drag you further into this. 1173 01:09:29,665 --> 01:09:30,915 Gonna do it alone, huh? 1174 01:09:31,041 --> 01:09:32,584 All you got to do is solve the murder 1175 01:09:32,710 --> 01:09:35,837 and also prove that the idol of the police force is a fraud, 1176 01:09:36,964 --> 01:09:40,425 Amigo, you've got your work really cut out for you. 1177 01:09:42,428 --> 01:09:45,180 (♪ Rock and roll music blares out) 1178 01:10:17,713 --> 01:10:20,298 (♪ Pianola jangles gently) 1179 01:10:20,424 --> 01:10:22,675 (Telephone rings) 1180 01:10:28,390 --> 01:10:31,434 Hello, Tana? Is Captain Quinlan there? 1181 01:10:32,311 --> 01:10:34,479 - Now, Sergeant. - (Man) Tana! 1182 01:10:34,605 --> 01:10:37,190 - Hey, Tana! - I'll be right there. 1183 01:10:39,235 --> 01:10:42,153 Now, what would Hank Quinlan be doing here? 1184 01:10:42,279 --> 01:10:44,739 'Used to be he'd hole up at your place for two or three days 1185 01:10:44,865 --> 01:10:46,616 'with a case of whiskey.' 1186 01:10:46,742 --> 01:10:50,036 That was years ago. Now he's on candy bars. 1187 01:10:50,162 --> 01:10:51,621 Not tonight, he isn't. 1188 01:10:59,797 --> 01:11:03,549 (Frenzied rock and roll instrumental) 1189 01:11:39,628 --> 01:11:40,962 (Music stops) 1190 01:11:46,343 --> 01:11:49,012 (Speaks in Spanish) 1191 01:11:49,138 --> 01:11:52,098 Let me stay. I want to watch. 1192 01:11:54,310 --> 01:11:55,852 (Whispers) Hold her legs. 1193 01:11:58,689 --> 01:12:00,481 No, no, let me go! 1194 01:12:00,607 --> 01:12:03,651 Don't touch me! Let me go! No! 1195 01:12:03,777 --> 01:12:05,528 - No! No! - Close the door! 1196 01:12:05,654 --> 01:12:06,696 (Screams) 1197 01:12:19,126 --> 01:12:21,794 So, this is where you've been all afternoon. Hmm? 1198 01:12:23,881 --> 01:12:26,716 How'd they let you in here? A foreigner. 1199 01:12:27,676 --> 01:12:30,845 The Hall of Records is open to the public, Sergeant. 1200 01:12:30,971 --> 01:12:32,347 What're you doing? 1201 01:12:32,473 --> 01:12:35,767 - You'll find out tomorrow morning. - I want to know now. 1202 01:12:42,358 --> 01:12:43,566 What's all this? 1203 01:12:43,692 --> 01:12:45,193 Records of every case 1204 01:12:45,319 --> 01:12:48,363 where you or Quinlan uncovered the principal evidence. 1205 01:12:48,489 --> 01:12:51,532 In each case, as you'll notice, 1206 01:12:51,658 --> 01:12:54,535 the defence denied the existence of that evidence. 1207 01:12:55,662 --> 01:12:58,039 What are you trying to do? Wreck him? 1208 01:12:58,165 --> 01:13:00,833 Him? What about you? 1209 01:13:02,628 --> 01:13:05,630 Are you telling me you never planted any evidence, Sergeant? 1210 01:13:05,756 --> 01:13:08,466 Of course not. Neither did Hank. 1211 01:13:08,592 --> 01:13:11,135 It's all there. The axe in the Berger slaying. 1212 01:13:11,261 --> 01:13:13,179 The dentures in the Ewell case. 1213 01:13:13,305 --> 01:13:15,723 Planting evidence, framing suspects! 1214 01:13:15,849 --> 01:13:18,559 - That's a lie. - I think I can prove it, Sergeant. 1215 01:13:18,685 --> 01:13:21,145 Sure... you can smear him. 1216 01:13:22,856 --> 01:13:24,690 Ruin his whole life's work. 1217 01:13:26,360 --> 01:13:29,779 Vargas, I... I don't even know where he is. 1218 01:13:31,073 --> 01:13:32,657 That's what you've done to him. 1219 01:13:32,783 --> 01:13:35,451 - What I've done to him? - Yeah, yeah, yeah, yeah. 1220 01:13:35,577 --> 01:13:39,122 He's on an important case and he's disappeared. 1221 01:13:40,290 --> 01:13:41,833 Good and drunk probably. 1222 01:13:43,627 --> 01:13:45,920 After twelve years on the wagon. 1223 01:13:47,047 --> 01:13:48,673 That's what you've done to him. 1224 01:13:53,220 --> 01:13:55,054 What about Quinlan, Sergeant? 1225 01:13:56,181 --> 01:13:57,515 What's he done? 1226 01:13:59,393 --> 01:14:02,019 What about all those people he put in the death house? 1227 01:14:04,189 --> 01:14:06,107 Save your tears for them. 1228 01:14:09,528 --> 01:14:15,032 ♪ When the roll is called up yonder 1229 01:14:15,409 --> 01:14:18,369 ♪ When the roll... ♪ 1230 01:14:18,495 --> 01:14:20,329 (Tyres screech) 1231 01:14:22,332 --> 01:14:24,333 (Car doors slam) 1232 01:14:29,423 --> 01:14:31,466 What seems to be the trouble? 1233 01:14:31,592 --> 01:14:33,134 - Trouble? - The lights. 1234 01:14:34,094 --> 01:14:36,387 The lights seem to be out in all the cabins. 1235 01:14:36,513 --> 01:14:38,014 Yeah. Yeah, yes, sir. 1236 01:14:40,017 --> 01:14:43,728 Somebody's been monkeying with them fuses. 1237 01:14:43,854 --> 01:14:47,315 They think I'm gonna fix 'em, they got another think comin'. 1238 01:14:47,441 --> 01:14:51,068 It ain't my job to fix 'em, even if I know how. I'm the night man. 1239 01:14:51,195 --> 01:14:53,821 Could you show me please to my wife's cabin? 1240 01:14:57,284 --> 01:14:58,451 No... 1241 01:14:59,161 --> 01:15:01,704 There's nobody here. 1242 01:15:02,956 --> 01:15:04,457 You must be mistaken, sir. 1243 01:15:04,583 --> 01:15:08,169 My wife has been registered here since this morning. 1244 01:15:09,880 --> 01:15:13,090 - My name is Vargas. - Vargas? 1245 01:15:13,217 --> 01:15:16,135 Would you look, please, in the register? 1246 01:15:16,261 --> 01:15:17,929 The register? 1247 01:15:19,014 --> 01:15:20,348 Well... 1248 01:15:25,771 --> 01:15:29,315 - Um, that might be cabin six. - Yes, possibly. 1249 01:15:30,192 --> 01:15:32,527 - Maybe seven. - Yes, here. 1250 01:15:41,203 --> 01:15:42,578 May I? 1251 01:15:44,248 --> 01:15:48,042 There's nobody been registered all week. 1252 01:15:48,168 --> 01:15:52,213 No, no, it's off the season. 1253 01:15:53,632 --> 01:15:56,300 Nobody hardly ever comes around at all. 1254 01:15:57,386 --> 01:15:59,262 I... I'm the night man. 1255 01:16:07,646 --> 01:16:09,313 Oh, there was that party... 1256 01:16:10,691 --> 01:16:12,233 Party? What party? 1257 01:16:14,528 --> 01:16:18,072 - It's a mess. Awful mess. - Where? 1258 01:16:18,198 --> 01:16:21,242 They think I'm gonna clean it up, they got another think comin'. 1259 01:16:21,368 --> 01:16:23,077 Terrible, terrible brawl. 1260 01:16:26,999 --> 01:16:28,499 Cabin number seven. 1261 01:16:31,003 --> 01:16:33,379 Right in the middle of the afternoon. 1262 01:16:33,505 --> 01:16:35,214 Cabin number seven. 1263 01:16:43,807 --> 01:16:45,474 This brawl... 1264 01:16:45,601 --> 01:16:47,893 You mean there was some sort of a fight? 1265 01:16:49,271 --> 01:16:50,479 - Fight? - Yes. 1266 01:16:51,356 --> 01:16:54,692 No, no, it wasn't that kind of a brawl. 1267 01:16:58,280 --> 01:17:04,452 It was one of them wild parties. You know the kind? 1268 01:17:24,931 --> 01:17:27,058 This can't be my wife's room. 1269 01:17:27,184 --> 01:17:30,186 This ain't her clothes, huh? Phew! 1270 01:17:30,312 --> 01:17:32,229 It stinks in here! 1271 01:17:34,316 --> 01:17:36,442 Let's get some air in here. Phew! 1272 01:17:39,196 --> 01:17:43,032 It's a mess. It's a stinkin' mess! Having their wild parties. 1273 01:17:43,158 --> 01:17:46,035 There's my briefcase. I left it with Susan. It... 1274 01:17:48,205 --> 01:17:49,955 A stub here. 1275 01:17:53,085 --> 01:17:55,294 (Shrieks) I'm getting out of here. 1276 01:17:56,963 --> 01:17:58,381 My gun! 1277 01:18:00,717 --> 01:18:02,259 You haven't been here? 1278 01:18:03,136 --> 01:18:04,679 You haven't been in that room? 1279 01:18:04,805 --> 01:18:07,264 No, I just looked in. 1280 01:18:07,391 --> 01:18:09,183 I had a gun in this case! 1281 01:18:10,644 --> 01:18:12,228 You didn't take it? 1282 01:18:12,354 --> 01:18:14,897 What would I want with a gun? 1283 01:18:15,023 --> 01:18:17,233 Well, somebody wanted it! 1284 01:18:18,568 --> 01:18:21,237 If they hadn't put that Grandi boy on the desk this morning, 1285 01:18:21,363 --> 01:18:23,864 - none of this would've happened. - Grandi? 1286 01:18:23,990 --> 01:18:27,118 Well, who do you think this belongs to, anyway? 1287 01:18:27,244 --> 01:18:28,703 Where are they? 1288 01:18:30,497 --> 01:18:32,206 - The kids? - Yes. 1289 01:18:32,332 --> 01:18:33,624 Please. 1290 01:18:33,750 --> 01:18:36,043 Gr-Gr-Gr-Gr... Rancho! 1291 01:18:36,169 --> 01:18:38,587 - Rancho Grande? - Yes! 1292 01:19:12,122 --> 01:19:13,330 You got her undressed? 1293 01:19:13,457 --> 01:19:16,459 Yeah. We've scattered more reefer stubs around. 1294 01:19:16,585 --> 01:19:20,629 You kids didn't use none of that stuff yourself, huh? 1295 01:19:20,756 --> 01:19:22,465 Think we're crazy? 1296 01:19:22,591 --> 01:19:25,301 Nobody in the Grandi family gets hooked. 1297 01:19:25,427 --> 01:19:26,886 Understand? That's the rule. 1298 01:19:27,012 --> 01:19:29,138 We blew the smoke on her clothes, that's all. 1299 01:19:29,264 --> 01:19:32,016 Like you said. We put on a good show to scare her. 1300 01:19:33,143 --> 01:19:34,727 Let's hope it was good enough. 1301 01:19:35,896 --> 01:19:39,815 When she wakes up, she's gonna think maybe something really did happen. 1302 01:19:40,901 --> 01:19:42,693 All right, now beat it. 1303 01:19:42,819 --> 01:19:44,320 What about our dough? 1304 01:19:45,447 --> 01:19:47,239 We were not doing it for fun, Uncle Joe. 1305 01:19:47,365 --> 01:19:50,117 Beat it, beat it. You're gonna get your dough tomorrow. 1306 01:19:50,243 --> 01:19:51,744 OK. 1307 01:19:51,870 --> 01:19:53,370 Beat it. 1308 01:20:09,054 --> 01:20:10,221 Psst. 1309 01:20:12,224 --> 01:20:13,432 OK. 1310 01:20:33,537 --> 01:20:35,454 - Turn out the light. - Why? 1311 01:20:39,709 --> 01:20:41,460 Nobody can see you up here. 1312 01:20:44,172 --> 01:20:46,131 - You sure? - Of course, I'm sure. 1313 01:20:53,348 --> 01:20:54,557 Hey, what are you doing? 1314 01:20:57,102 --> 01:20:58,644 I brought you up here for a reason. 1315 01:20:58,770 --> 01:21:00,229 I don't get it. 1316 01:21:01,940 --> 01:21:05,067 I don't even see why you wanted us to bring her 1317 01:21:05,193 --> 01:21:07,403 all the way into town here. 1318 01:21:07,988 --> 01:21:11,532 I couldn't drive out to the motel, my car is known. 1319 01:21:11,658 --> 01:21:14,201 So what? You're a cop making an arrest. 1320 01:21:14,327 --> 01:21:16,036 Oh, the vice boys'll do that. 1321 01:21:16,997 --> 01:21:18,789 What's that for? 1322 01:21:25,338 --> 01:21:26,547 Turn around. 1323 01:21:31,928 --> 01:21:33,178 Get the phone. 1324 01:21:33,805 --> 01:21:35,055 The phone. 1325 01:21:39,519 --> 01:21:41,353 Now dial one-two-one-two. 1326 01:21:42,522 --> 01:21:44,523 - That's the police station. - Go on, dial it. 1327 01:21:47,235 --> 01:21:50,571 - Stop, Quinlan. You're drunk. - Huh. 1328 01:21:50,697 --> 01:21:52,823 Just stop and think for a minute. 1329 01:21:55,535 --> 01:21:56,827 See if they answer. 1330 01:22:00,832 --> 01:22:02,082 Hello? 1331 01:22:02,208 --> 01:22:05,169 Ask for Sergeant Menzies. Menzies. 1332 01:22:06,630 --> 01:22:08,339 Sergeant Menzies. 1333 01:22:11,092 --> 01:22:14,929 Quinlan, if you turn me in, I'll have quite a story to tell. 1334 01:22:16,973 --> 01:22:19,350 (Laughs) Yeah, you sure will. 1335 01:22:20,060 --> 01:22:21,769 See if Menzies is... 1336 01:22:21,895 --> 01:22:23,520 Hello? Menzies? 1337 01:22:23,647 --> 01:22:25,230 Got him? 1338 01:22:25,357 --> 01:22:27,608 Hand me the phone. Hold it so I can talk now. 1339 01:22:27,734 --> 01:22:29,318 Give me the receiver. Give me the receiver. 1340 01:22:31,029 --> 01:22:32,404 Hello, Pete. 1341 01:22:34,866 --> 01:22:37,076 Of course it's me, partner. 1342 01:22:37,202 --> 01:22:38,494 Any news yet? 1343 01:22:39,287 --> 01:22:41,080 Sanchez still hasn't broken. 1344 01:22:43,041 --> 01:22:44,249 What? 1345 01:22:45,085 --> 01:22:47,044 Vargas's wife? 1346 01:22:47,170 --> 01:22:48,462 A narcotics rap? 1347 01:22:48,588 --> 01:22:53,300 Oh, one of the boys who was on this wild party gave me the buzz, see? 1348 01:22:54,302 --> 01:22:58,806 Now, just relay it to the vice boys as anonymous. 1349 01:22:58,932 --> 01:23:02,393 The Hotel Ritz, room 18. 1350 01:23:02,519 --> 01:23:04,979 The way I hear it, things got a little out of control. 1351 01:23:05,105 --> 01:23:08,232 Don't be surprised... what they find. 1352 01:23:09,275 --> 01:23:10,901 But what about me, Hank? 1353 01:23:11,736 --> 01:23:12,778 What do I do? 1354 01:23:12,904 --> 01:23:15,447 Keep after him! Break him! Break him! 1355 01:23:18,076 --> 01:23:20,369 - Put up the phone! - Put up the... 1356 01:23:22,414 --> 01:23:24,289 Receiver. 1357 01:23:24,416 --> 01:23:26,125 Now, give me the key. 1358 01:23:39,055 --> 01:23:41,265 Told you I brought you up here for a reason. 1359 01:23:45,979 --> 01:23:48,439 (Conga drumming plays in another room) 1360 01:24:10,462 --> 01:24:12,087 (Screams) 1361 01:24:23,349 --> 01:24:25,017 (Gasping) 1362 01:24:29,564 --> 01:24:32,399 (Jazz trumpets blare out) 1363 01:24:38,364 --> 01:24:39,656 (Rasping voice) No, don't! 1364 01:24:42,786 --> 01:24:45,245 (Furious conga drumming) 1365 01:24:54,756 --> 01:24:57,341 (Music climaxes) 1366 01:25:11,856 --> 01:25:13,690 (Percussion fades) 1367 01:25:23,618 --> 01:25:25,410 (Trumpets screech) 1368 01:25:27,247 --> 01:25:28,497 Help! 1369 01:25:31,084 --> 01:25:33,710 Help! Somebody help me! 1370 01:25:36,172 --> 01:25:39,424 Help! Somebody come up here, please! 1371 01:25:40,426 --> 01:25:43,011 (Shouting in Spanish) 1372 01:25:43,096 --> 01:25:44,513 Help me! 1373 01:25:51,437 --> 01:25:54,731 (Car horns and jazz trumpets blare out) 1374 01:26:01,447 --> 01:26:02,698 (Shouts) 1375 01:26:02,824 --> 01:26:08,412 Mike! 1376 01:26:08,538 --> 01:26:09,955 (Shouting continues) 1377 01:26:15,003 --> 01:26:16,587 (♪ Hip thrusting jazz) 1378 01:26:29,350 --> 01:26:31,810 (Calls out in Spanish) 1379 01:26:31,936 --> 01:26:33,979 (Music and conversation stops) 1380 01:26:34,439 --> 01:26:36,148 (Rock and roll music begins) 1381 01:26:59,923 --> 01:27:04,218 (Speaks Spanish) 1382 01:27:38,670 --> 01:27:40,128 Oh, talk English, can't you? 1383 01:27:40,255 --> 01:27:42,923 Listen, I'm no cop now, I'm a husband. 1384 01:27:43,049 --> 01:27:44,967 What did you do with her? 1385 01:27:45,093 --> 01:27:47,386 Where is my wife? My wife? 1386 01:27:56,562 --> 01:27:58,772 (Police whistle) 1387 01:28:05,280 --> 01:28:06,321 Vargas! 1388 01:28:07,573 --> 01:28:09,199 It's your wife, Vargas. 1389 01:28:10,034 --> 01:28:11,451 They picked her up. 1390 01:28:12,370 --> 01:28:14,246 What do you mean, picked her up? 1391 01:28:14,372 --> 01:28:15,789 The Vice Squad. 1392 01:28:16,708 --> 01:28:18,125 Quinlan? 1393 01:28:19,544 --> 01:28:21,628 You better come outside with me, amigo. 1394 01:28:26,968 --> 01:28:28,593 Now, tell me what happened. 1395 01:28:28,720 --> 01:28:32,848 They found her at the Hotel Ritz half-naked on one of the beds, drugged. 1396 01:28:32,974 --> 01:28:35,058 - There were reefer stubs and a heroin fix. - No. 1397 01:28:35,184 --> 01:28:36,393 Vargas! 1398 01:28:37,520 --> 01:28:40,397 The charge isn't just possession of narcotics. 1399 01:28:40,523 --> 01:28:41,648 What is it then? 1400 01:28:41,774 --> 01:28:42,983 Murder. 1401 01:28:44,444 --> 01:28:45,444 Murder? 1402 01:29:01,044 --> 01:29:02,461 (Whispers) Susie. 1403 01:29:02,587 --> 01:29:04,546 Susie, darling. 1404 01:29:04,672 --> 01:29:07,007 It's all right now, Susie. Sue. 1405 01:29:10,303 --> 01:29:13,555 It's all down in the report. They found evidence of a mixed party. 1406 01:29:14,849 --> 01:29:15,849 Mixed party? 1407 01:29:15,975 --> 01:29:19,895 Articles of clothing, half-smoked reefers, needle marks. 1408 01:29:20,021 --> 01:29:22,147 Something else could produce the same effects. 1409 01:29:22,273 --> 01:29:24,775 Demerol, for instance, or Sodium Pentothal. 1410 01:29:24,901 --> 01:29:26,360 You could smell the stuff on her. 1411 01:29:27,153 --> 01:29:29,237 Listen, this whole set-up stinks. 1412 01:29:29,364 --> 01:29:31,198 Who the hell does Quinlan think he is? 1413 01:29:31,324 --> 01:29:34,868 - Hanging a murder rap on my wife! - Mike. Mike. 1414 01:29:35,745 --> 01:29:37,704 - Mike. - Susie, lie down. 1415 01:29:37,830 --> 01:29:39,581 - Mike... - Now, now. 1416 01:29:39,707 --> 01:29:42,459 - It's all right, Susie. - Mike. 1417 01:29:42,585 --> 01:29:47,381 - Take me home. Mike. Mike. - Yes. Susie? Susie? 1418 01:29:47,507 --> 01:29:49,091 Forgive me. 1419 01:29:54,472 --> 01:29:55,889 Mike? 1420 01:29:57,100 --> 01:29:58,850 Don't go. 1421 01:29:58,976 --> 01:30:02,104 I'm right here, Susie. It's all right. 1422 01:30:24,919 --> 01:30:28,213 You understand, Vargas, there's no formal charge against your wife. 1423 01:30:28,339 --> 01:30:29,339 Oh? 1424 01:30:29,465 --> 01:30:31,133 Even the vice boys are not pressing anything. 1425 01:30:31,259 --> 01:30:33,927 Oh, the fact that Susan won't actually serve time 1426 01:30:34,053 --> 01:30:35,762 makes everything all right, is that it? 1427 01:30:35,888 --> 01:30:37,305 I told you I got something to show you! 1428 01:30:37,432 --> 01:30:40,767 Her family? Her good name? Nothing's been touched by all this... 1429 01:30:40,893 --> 01:30:42,310 ...filth! 1430 01:31:06,419 --> 01:31:08,003 I found that in the hotel room. 1431 01:31:09,255 --> 01:31:10,547 Yeah. 1432 01:31:12,425 --> 01:31:14,050 With Grandi's body. 1433 01:31:24,520 --> 01:31:26,146 (♪ Pianola jangles) 1434 01:32:12,777 --> 01:32:15,153 He's still just sitting in there. Here, give me that. 1435 01:32:15,279 --> 01:32:16,947 We've been waiting three hours already. 1436 01:32:17,073 --> 01:32:20,408 We won't get a word out of this, as long as he's near that piano. 1437 01:32:20,535 --> 01:32:23,453 If you would just go in and shut it off. 1438 01:32:23,579 --> 01:32:25,455 He'll never stand for that. 1439 01:32:25,581 --> 01:32:28,333 - I have to get him out of there. - Give me the microphone. 1440 01:32:28,459 --> 01:32:30,168 Vargas, I can take care of this thing. 1441 01:32:30,294 --> 01:32:32,170 Not without me. 1442 01:32:32,296 --> 01:32:34,047 You know, I was just checking with the Department. 1443 01:32:34,173 --> 01:32:36,216 You know that Grandi kid we picked up? 1444 01:32:36,342 --> 01:32:38,635 - Stand quietly. - He started to talk. 1445 01:32:39,679 --> 01:32:41,179 He says the kids were all faking. 1446 01:32:41,305 --> 01:32:44,140 - They didn't give your wife any real dope. - Here's the antenna. 1447 01:32:45,017 --> 01:32:47,519 The doc says it was only that truth stuff. 1448 01:32:47,645 --> 01:32:50,772 - Sodium Pentothal. - Yeah, no harm in it at all. 1449 01:32:50,898 --> 01:32:51,940 No harm? 1450 01:32:52,066 --> 01:32:55,318 Schwartz is driving your car across the border. 1451 01:32:55,444 --> 01:32:57,320 I told him we'll be by the bridge here. 1452 01:32:58,239 --> 01:32:59,656 He's bringing your wife along. 1453 01:33:00,491 --> 01:33:02,158 She's feeling fine. 1454 01:33:02,285 --> 01:33:04,578 - The doc says she can travel. - Sergeant... 1455 01:33:04,704 --> 01:33:07,622 Look, all she wants is to catch the early plane out of here. 1456 01:33:07,748 --> 01:33:11,710 How can I leave here until my wife's name is clean? Clean! 1457 01:33:11,836 --> 01:33:14,212 What do you think you're carrying that microphone for? 1458 01:33:14,338 --> 01:33:18,049 - Now remember, don't cross your arms. - I know, I know, I know. 1459 01:33:18,175 --> 01:33:21,219 I've got to get the truth from Quinlan. All on tape. 1460 01:33:21,345 --> 01:33:24,055 He could stay there the rest of the week, like he used to. 1461 01:33:25,266 --> 01:33:27,017 Now, look, why don't you just take your wife home 1462 01:33:27,143 --> 01:33:29,144 and let me handle this thing? It's my job. 1463 01:33:29,270 --> 01:33:30,854 It's my job too, Menzies. 1464 01:33:30,980 --> 01:33:33,898 - 'It's my job.' - 'It's my job too, Menzies.' 1465 01:33:34,025 --> 01:33:37,027 You think I like it? I hate this machine. 1466 01:33:37,153 --> 01:33:39,904 - Spying, creeping around back alleys. - How do you think I feel? 1467 01:33:40,031 --> 01:33:42,198 Hank is the best friend I ever had. 1468 01:33:42,325 --> 01:33:44,534 That's one reason for my staying. 1469 01:33:44,660 --> 01:33:46,536 Oh, you don't trust me, huh? 1470 01:33:46,662 --> 01:33:48,663 Don't forget, I was the one that showed you that cane. 1471 01:33:48,789 --> 01:33:50,624 I didn't have to do it, you know. 1472 01:33:51,542 --> 01:33:55,003 - Oh, yes you did, Sergeant. - Somebody could have planted it there. 1473 01:33:55,129 --> 01:33:57,672 - Menzies... - Besides Grandi's corpse. 1474 01:33:57,798 --> 01:33:59,674 You know better than that. 1475 01:33:59,800 --> 01:34:02,761 You say the reefers were planted. Why not Hank's cane? 1476 01:34:02,887 --> 01:34:04,929 You're an honest cop. 1477 01:34:05,056 --> 01:34:06,473 Sure, I am. 1478 01:34:07,558 --> 01:34:10,518 And who made me an honest cop? Hank Quinlan. 1479 01:34:10,645 --> 01:34:12,103 Come on, Menzies. 1480 01:34:12,229 --> 01:34:14,314 I am what I am because of him. 1481 01:34:16,525 --> 01:34:18,151 (♪ Pianola plays) 1482 01:34:23,824 --> 01:34:24,949 What's my fortune? 1483 01:34:32,416 --> 01:34:34,542 You been reading the cards, haven't you? 1484 01:34:34,669 --> 01:34:36,503 I've been doing the accounts. 1485 01:34:38,881 --> 01:34:41,299 Come on. Read my future for me. 1486 01:34:44,970 --> 01:34:46,096 You haven't got any. 1487 01:34:47,348 --> 01:34:49,474 Hmm? What do you mean? 1488 01:34:51,602 --> 01:34:53,478 Your future is all used up. 1489 01:35:00,069 --> 01:35:01,945 Why don't you go home? 1490 01:35:19,714 --> 01:35:21,423 Vargas? Vargas? 1491 01:35:21,549 --> 01:35:24,342 'I don't know if you can hear me over that piano music, 1492 01:35:24,468 --> 01:35:26,302 'but I'll get him out of there so you can hear.' 1493 01:35:58,294 --> 01:36:00,962 I'll get him out. Away from that music. 1494 01:36:01,088 --> 01:36:02,672 Be sure he doesn't see you. 1495 01:36:06,427 --> 01:36:08,178 I must be drunk. 1496 01:36:10,556 --> 01:36:12,265 A minute ago... 1497 01:36:13,934 --> 01:36:15,477 ...I thought you were Vargas. 1498 01:36:15,603 --> 01:36:17,937 Come on out, Hank! 1499 01:36:18,063 --> 01:36:20,523 - What's that? - Come on out, Hank. I'm tired. 1500 01:36:20,649 --> 01:36:23,359 - Who told you to come here? - I'm tired of waiting, Hank. 1501 01:36:23,486 --> 01:36:25,236 There's some questions you got to answer. 1502 01:36:25,362 --> 01:36:29,949 Questions? 1503 01:36:31,076 --> 01:36:32,702 I need another drink. 1504 01:36:33,621 --> 01:36:34,996 You had enough. 1505 01:36:35,122 --> 01:36:38,958 That's what Tana keeps telling me. How much is enough? 1506 01:36:42,671 --> 01:36:45,507 'Hank, I'm sick of chasing around trying to get at the truth.' 1507 01:36:45,633 --> 01:36:47,967 'You could use a drink yourself, partner.' 1508 01:36:48,093 --> 01:36:49,260 'You got to answer, Hank. 1509 01:36:49,386 --> 01:36:52,096 'All kinds of things. First, about Vargas's gun.' 1510 01:36:52,223 --> 01:36:53,515 'How do you know about the gun? ' 1511 01:36:56,852 --> 01:36:59,312 - 'He thinks you took it.' - 'Vargas? ' 1512 01:36:59,438 --> 01:37:02,106 'Or was it Grandi that stole it? ' 1513 01:37:02,775 --> 01:37:05,819 - 'You been talking to Vargas, huh? ' - 'And then you took it from Grandi? ' 1514 01:37:05,945 --> 01:37:09,155 'You've been getting kind of chummy, you and that Mexican.' 1515 01:37:09,281 --> 01:37:11,991 Does that explain that thing you're carrying around now? 1516 01:37:13,953 --> 01:37:15,453 What's it called? 1517 01:37:16,121 --> 01:37:18,289 'That thing you're wearing? ' 1518 01:37:19,625 --> 01:37:22,585 - What I'm wearing? - Sure. 1519 01:37:23,295 --> 01:37:26,089 - That halo. - Halo? 1520 01:37:26,215 --> 01:37:28,341 Looks real pretty on you, Pete. 1521 01:37:31,220 --> 01:37:34,055 Pretty soon you'll be flapping your wings like an angel. 1522 01:37:40,563 --> 01:37:41,563 'Look out.' 1523 01:37:42,982 --> 01:37:46,985 Vargas'll turn you into one of these here starry-eyed idealists. 1524 01:37:47,111 --> 01:37:49,988 'They're the ones making all the real trouble in the world. 1525 01:37:50,114 --> 01:37:51,614 'Be careful.' They're worse than crooks. 1526 01:37:51,740 --> 01:37:53,908 You can always do something with a crook. 1527 01:37:54,034 --> 01:37:57,078 You're the one who should be careful, Hank. Dealing with crooks. 1528 01:37:57,204 --> 01:37:59,205 'Sometimes you can turn into a crook yourself. 1529 01:37:59,331 --> 01:38:04,085 - 'Look what happened with Grandi.' - 'Partner, nobody ever called me a crook.' 1530 01:38:08,799 --> 01:38:11,175 Look. Look up there. 1531 01:38:12,303 --> 01:38:13,595 See? 1532 01:38:15,139 --> 01:38:18,474 That oil pump pumping up money. 1533 01:38:21,437 --> 01:38:23,313 Money. 1534 01:38:23,439 --> 01:38:25,106 Don't you think I could've been rich? 1535 01:38:25,232 --> 01:38:27,525 A cop in my position? 1536 01:38:27,651 --> 01:38:29,402 - What do I have? - Tell me about Grandi... 1537 01:38:29,528 --> 01:38:34,365 After thirty years... my little turkey ranch. That's all I got. A couple of acres. 1538 01:38:34,491 --> 01:38:36,492 We got to talk about Grandi. 1539 01:38:40,122 --> 01:38:41,873 'An honest cop! ' 1540 01:38:41,999 --> 01:38:44,834 Then this Mexican comes along, and look at the spot he puts me in! 1541 01:38:44,960 --> 01:38:47,211 You can't blame Vargas for what happened to Grandi. 1542 01:38:47,338 --> 01:38:49,631 (Radio receiver whines) 1543 01:38:51,091 --> 01:38:52,967 - I blame Vargas for everything. - Hank, don't be crazy! 1544 01:38:53,093 --> 01:38:54,093 Crazy? 1545 01:38:54,219 --> 01:38:55,303 (Hissing) 1546 01:38:55,429 --> 01:38:57,639 'If it wasn't for him, do you think I'd be in a situation 1547 01:38:57,765 --> 01:38:59,140 'where Grandi could blackmail me? 1548 01:38:59,266 --> 01:39:00,975 'Then of course, when I had to defend myself... ' 1549 01:39:01,101 --> 01:39:03,102 'Defend yourself? Hank, you must be crazy! ' 1550 01:39:03,228 --> 01:39:05,063 - 'Sure, sure, I'm crazy.' - 'Insane! ' 1551 01:39:05,189 --> 01:39:07,482 'Defend yourself! Hank. 1552 01:39:07,608 --> 01:39:09,192 'You murdered Grandi. 1553 01:39:09,318 --> 01:39:12,195 'I left my cane by his body. That was sure crazy.' 1554 01:39:12,321 --> 01:39:15,698 All right, let's start in the beginning. 1555 01:39:15,824 --> 01:39:17,116 What about Vargas's gun? 1556 01:39:17,242 --> 01:39:19,202 I was talking about my cane. 1557 01:39:19,328 --> 01:39:21,329 - The gun! - I forgot it. 1558 01:39:21,455 --> 01:39:23,915 - The gun you stole from his briefcase! - Gun? Gun? 1559 01:39:24,041 --> 01:39:26,918 - Vargas's gun! Vargas's! - Vargas! Vargas! Vargas! 1560 01:39:27,044 --> 01:39:29,295 All you want to talk about is Vargas! 1561 01:39:32,800 --> 01:39:35,426 You took the gun from his briefcase, but you didn't use it. 1562 01:39:35,552 --> 01:39:38,513 - 'Grandi was strangled.' - 'Grandi was a crook.' 1563 01:39:38,639 --> 01:39:40,056 'You're a killer, Hank.' 1564 01:39:40,182 --> 01:39:42,225 Partner, I'm a cop. 1565 01:39:42,351 --> 01:39:43,977 Yeah, yeah, yeah. 1566 01:39:44,103 --> 01:39:47,271 Drunk and crazy as you must have been when you strangled him. 1567 01:39:48,315 --> 01:39:51,025 I guess you were somehow thinking of your wife. 1568 01:39:51,151 --> 01:39:52,902 The way she was strangled. 1569 01:39:53,028 --> 01:39:55,822 Well, I'm always thinking of her, 1570 01:39:55,948 --> 01:39:57,699 drunk or sober. 1571 01:39:59,368 --> 01:40:01,536 What else is there to think about? 1572 01:40:01,662 --> 01:40:05,123 Except my job. My dirty job! 1573 01:40:05,916 --> 01:40:09,961 - You didn't have to make it dirty. - I don't call it dirty! Look at the record. 1574 01:40:11,130 --> 01:40:13,589 - 'Our record, partner! Huh? ' - 'Sure, sure, sure.' 1575 01:40:13,716 --> 01:40:17,593 Well, all those convictions. 1576 01:40:17,720 --> 01:40:20,847 Convictions, sure. How many did you frame? 1577 01:40:20,973 --> 01:40:21,973 'Nobody.' 1578 01:40:22,099 --> 01:40:23,766 Come on, Hank. How many did you frame? 1579 01:40:23,892 --> 01:40:26,019 I told you. Nobody. 1580 01:40:27,187 --> 01:40:28,896 Nobody that wasn't guilty. 1581 01:40:29,773 --> 01:40:33,276 Guilty. 1582 01:40:35,529 --> 01:40:37,947 Every last one of them. Guilty. 1583 01:40:39,366 --> 01:40:42,285 All these years you've been playing me for a sucker, 1584 01:40:42,411 --> 01:40:43,828 'faking evidence.' 1585 01:40:43,954 --> 01:40:45,580 'Aiding justice, partner.' 1586 01:40:45,706 --> 01:40:47,582 Yeah, like the axe in the Berger case. 1587 01:40:47,708 --> 01:40:49,250 Oh, yeah, remember that? 1588 01:40:49,376 --> 01:40:51,085 I was the one that found the axe. 1589 01:40:51,211 --> 01:40:53,379 (Voice echoes) Just where you planted it for me to find. 1590 01:40:53,505 --> 01:40:55,590 Just like the dynamite with Sanchez. 1591 01:40:55,716 --> 01:40:58,801 - Just like you planted that dynamite! - Don't you think Sanchez is guilty? 1592 01:40:58,927 --> 01:41:00,636 He's guilty. He'll confess. 1593 01:41:02,347 --> 01:41:04,891 Hey, listen to that. 1594 01:41:07,728 --> 01:41:10,063 - Hank, I'm gonna have to... - Shut up. 1595 01:41:10,189 --> 01:41:11,898 Hear that? 1596 01:41:13,484 --> 01:41:15,568 - Hear what? - Like an echo. 1597 01:41:26,288 --> 01:41:27,747 Vargas? 1598 01:41:31,543 --> 01:41:33,795 'I got a feeling he's someplace around here.' 1599 01:41:36,423 --> 01:41:37,965 Close to me. 1600 01:41:39,426 --> 01:41:40,635 I got a hunch. 1601 01:41:40,761 --> 01:41:44,180 - Why Vargas? Wh-Wh-Why should he... - You sound kind of nervous, Pete. 1602 01:41:47,559 --> 01:41:49,310 No, my game leg... 1603 01:41:52,481 --> 01:41:54,107 ...is starting to talk to me. 1604 01:41:57,611 --> 01:41:59,237 Vargas. 1605 01:42:06,245 --> 01:42:09,163 Maybe he's tailing me with a bug. 1606 01:42:12,292 --> 01:42:13,960 Recording... 1607 01:42:15,712 --> 01:42:18,798 Hey, are you carrying a bug for him? A microphone? 1608 01:42:18,924 --> 01:42:20,883 - Hank, I... - Don't lie to me! 1609 01:42:21,009 --> 01:42:23,302 All right, all right now! You'd better give me that gun. 1610 01:42:23,428 --> 01:42:26,347 'Where is he? Where is he? ' 1611 01:42:26,473 --> 01:42:28,683 How did you figure to frame Vargas with it? 1612 01:42:28,809 --> 01:42:30,518 Framed? Who's been framed? 1613 01:42:30,644 --> 01:42:32,061 'Where is he? 1614 01:42:33,355 --> 01:42:34,689 'Vargas? ' 1615 01:42:34,815 --> 01:42:36,190 - Where is he? - Hank, look, I... 1616 01:42:36,316 --> 01:42:37,650 'I'm talking to Vargas now.' 1617 01:42:37,776 --> 01:42:39,610 Vargas? Do you hear me? 1618 01:42:41,071 --> 01:42:42,155 I'm talking to you. 1619 01:42:42,281 --> 01:42:45,366 Through this walking microphone that used to work for me. 1620 01:42:45,492 --> 01:42:47,160 - No, I ain't working for Vargas. - Vargas, Vargas. 1621 01:42:47,286 --> 01:42:50,454 'I'm working for the Department, Hank. Better give me Vargas's gun.' 1622 01:42:50,581 --> 01:42:51,706 - 'OK, here it is.' - Give it to me! 1623 01:42:51,832 --> 01:42:53,166 - 'Vargas! ' - (Gun shot) 1624 01:42:56,503 --> 01:42:57,712 Hank. 1625 01:42:58,505 --> 01:42:59,714 Hank... 1626 01:43:49,348 --> 01:43:50,848 Well, Captain... 1627 01:43:51,850 --> 01:43:55,645 I'm afraid this is finally something you can't talk your way out of. 1628 01:43:57,606 --> 01:43:59,065 You want to bet? 1629 01:44:02,903 --> 01:44:04,528 You killed him, Vargas. 1630 01:44:04,655 --> 01:44:07,406 Come on, now. Give me my gun back. 1631 01:44:09,826 --> 01:44:12,411 You don't understand me. You killed Pete. 1632 01:44:14,122 --> 01:44:15,998 The bullet is from your gun. 1633 01:44:18,001 --> 01:44:19,835 You think anyone would believe that? 1634 01:44:19,962 --> 01:44:21,796 They always believe me. 1635 01:44:22,965 --> 01:44:26,050 Anyway, they'd never believe I killed him. 1636 01:44:27,135 --> 01:44:30,012 - The gun? - You're resisting arrest. 1637 01:44:31,974 --> 01:44:34,850 How could you arrest me here? This is my country. 1638 01:44:35,852 --> 01:44:38,688 And this is where you're gonna die. 1639 01:44:44,653 --> 01:44:47,738 That was no miss, Vargas! That was just to turn you around! 1640 01:44:47,864 --> 01:44:49,782 I don't want to shoot you in the back. 1641 01:44:51,201 --> 01:44:54,578 Unless you'd rather try to run for it. 1642 01:45:00,168 --> 01:45:01,794 (Gun shot) 1643 01:45:06,008 --> 01:45:07,633 (Car horn) 1644 01:45:18,645 --> 01:45:19,645 Schwartz! 1645 01:45:19,771 --> 01:45:22,106 Is she there? Did you bring my wife? 1646 01:45:22,232 --> 01:45:23,357 She's in the car. 1647 01:45:23,483 --> 01:45:24,984 That's Menzies. He's dead. 1648 01:45:25,110 --> 01:45:27,320 Quinlan's been shot, too. He's lying by the recorder. 1649 01:45:27,446 --> 01:45:29,613 Down there! I've got it all on tape. 1650 01:45:29,740 --> 01:45:31,365 - You sure you got enough? - More than enough. 1651 01:45:31,491 --> 01:45:33,034 Go play it back. You'll see. 1652 01:45:40,000 --> 01:45:41,792 - Susie. - Oh, Mike. 1653 01:45:46,798 --> 01:45:50,217 (Tape) 'All these years you've been playing me for a sucker... 1654 01:45:50,344 --> 01:45:52,386 'faking evidence.' 1655 01:45:52,512 --> 01:45:54,513 'Aiding justice, partner.' 1656 01:45:56,308 --> 01:45:57,850 Hank! 1657 01:45:58,810 --> 01:46:00,978 - Susie. - Oh, Mike. 1658 01:46:02,314 --> 01:46:05,983 It's all over, Susie. I'm taking you home. Home... 1659 01:46:09,988 --> 01:46:14,575 - 'How many did you frame? ' - 'Nobody that wasn't guilty. Guilty.' 1660 01:46:14,701 --> 01:46:15,785 Hank! 1661 01:46:15,911 --> 01:46:18,871 - 'No, I ain't working for Vargas.' - 'Vargas, Vargas! ' 1662 01:46:18,997 --> 01:46:21,123 - 'Hank, you better give me that gun.' - 'OK, here it is.' 1663 01:46:21,249 --> 01:46:23,167 - 'Give it to me.' - 'Vargas! ' 1664 01:46:26,338 --> 01:46:31,300 Pete, that's the second bullet I stopped for you. 1665 01:46:52,989 --> 01:46:55,324 His famous intuition was right, after all. 1666 01:46:55,450 --> 01:46:58,702 He framed that Mexican kid, Sanchez, but he didn't even need to. 1667 01:46:58,829 --> 01:47:00,621 The kid confessed about that bomb. 1668 01:47:01,665 --> 01:47:05,334 So, it turns out Quinlan was right, after all. 1669 01:47:07,671 --> 01:47:10,047 Isn't somebody going to come and take him away? 1670 01:47:10,173 --> 01:47:11,757 Yeah, in just a few minutes. 1671 01:47:12,676 --> 01:47:13,884 You really liked him, didn't you? 1672 01:47:15,595 --> 01:47:17,304 The cop did. 1673 01:47:17,431 --> 01:47:19,056 The one who killed him. 1674 01:47:19,182 --> 01:47:20,182 He loved him. 1675 01:47:20,308 --> 01:47:23,686 Well, Hank was a great detective, all right. 1676 01:47:23,812 --> 01:47:25,438 And a lousy cop. 1677 01:47:26,231 --> 01:47:27,815 Is that all you have to say for him? 1678 01:47:29,359 --> 01:47:31,235 He was some kind of a man. 1679 01:47:34,948 --> 01:47:37,241 What does it matter what you say about people? 1680 01:47:44,624 --> 01:47:46,083 Goodbye, Tana. 1681 01:47:47,627 --> 01:47:49,044 Adios.