1 00:02:02,288 --> 00:02:04,756 My name is Don Juan DeMarco. 2 00:02:04,791 --> 00:02:07,419 I am the son of the great swordsman... 3 00:02:07,460 --> 00:02:10,361 Antonio Garibaldi DeMarco who was tragically killed... 4 00:02:10,396 --> 00:02:12,626 defending the honor of my mother... 5 00:02:12,665 --> 00:02:17,762 the beautiful Doña Inez Santiago y San Martine. 6 00:02:17,804 --> 00:02:20,466 I am the world's greatest lover. 7 00:02:38,858 --> 00:02:42,055 I have made love to over a thousand women. 8 00:02:43,963 --> 00:02:46,193 I was 21 last Tuesday. 9 00:02:51,304 --> 00:02:52,794 Good evening, sir. 10 00:02:52,839 --> 00:02:54,636 Good evening, Nicholas. 11 00:02:58,511 --> 00:03:02,003 No woman has ever left my arms unsatisfied. 12 00:03:02,048 --> 00:03:06,348 Only one has rejected me, and as fortune would have it... 13 00:03:06,386 --> 00:03:09,480 she is the only one who has ever mattered. 14 00:03:09,522 --> 00:03:15,757 This is why, at 21, I have determined to end my life. 15 00:03:15,795 --> 00:03:18,525 But first... 16 00:03:18,565 --> 00:03:21,625 one final conquest. 17 00:03:47,160 --> 00:03:48,650 May I? 18 00:03:48,695 --> 00:03:52,153 Actually, I'm expecting a friend. 19 00:03:52,198 --> 00:03:54,928 He's been delayed, but he should be here soon. 20 00:03:54,968 --> 00:03:56,435 I will not linger. 21 00:03:58,805 --> 00:04:00,170 I am Don Juan. 22 00:04:03,009 --> 00:04:06,410 That's very funny. Is there a costume party at the hotel? 23 00:04:06,446 --> 00:04:09,210 No, I am Don Juan... 24 00:04:09,249 --> 00:04:11,911 directly descended from the noble Spanish family. 25 00:04:11,951 --> 00:04:14,511 And you seduce women. 26 00:04:14,554 --> 00:04:17,421 I never take advantage of a woman. 27 00:04:17,457 --> 00:04:20,085 I give women pleasure... 28 00:04:20,126 --> 00:04:22,253 if they desire it. 29 00:04:23,896 --> 00:04:27,764 It is the greatest pleasure they will ever experience. 30 00:04:34,407 --> 00:04:36,967 There are some women... 31 00:04:37,010 --> 00:04:39,478 fine-featured... 32 00:04:39,512 --> 00:04:42,970 a certain texture to their hair... 33 00:04:43,016 --> 00:04:45,484 a curve to the ears... 34 00:04:45,518 --> 00:04:47,816 that sweeps like the turn of a shell. 35 00:04:47,854 --> 00:04:54,987 These women have fingers... 36 00:04:55,028 --> 00:04:58,987 with the same sensitivities as their legs. 37 00:04:59,032 --> 00:05:02,934 The fingertips have the same feelings as their feet. 38 00:05:02,969 --> 00:05:06,427 And when you touch their knuckles... 39 00:05:06,472 --> 00:05:10,738 it is like passing your hands around their knees... 40 00:05:10,777 --> 00:05:16,977 and this tender, fleshy part of the finger... 41 00:05:18,484 --> 00:05:22,853 is the same as brushing your hands around their thighs. 42 00:05:26,959 --> 00:05:31,157 And, finally... 43 00:05:40,239 --> 00:05:43,970 Every woman is a mystery to be solved... 44 00:05:44,010 --> 00:05:48,470 but a woman hides nothing from a true lover. 45 00:05:48,514 --> 00:05:52,473 Her skin color can tell us how to proceed. 46 00:05:52,518 --> 00:05:56,978 A hue like the blush of a rose, pink and pale... 47 00:05:57,023 --> 00:05:59,924 and she must be coaxed to open her petals... 48 00:05:59,959 --> 00:06:02,427 with a warmth like the sun. 49 00:06:02,462 --> 00:06:05,920 The pale and dappled skin of a redhead... 50 00:06:05,965 --> 00:06:08,900 calls for the lust of a wave crashing to the shore... 51 00:06:08,935 --> 00:06:12,427 so we may stir up what lies beneath... 52 00:06:12,472 --> 00:06:16,135 and bring the foamy delight of love to the surface. 53 00:06:16,175 --> 00:06:17,767 Although there is no metaphor... 54 00:06:17,810 --> 00:06:20,438 that truly describes making love to a woman... 55 00:06:20,480 --> 00:06:25,315 the closest is playing a rare musical instrument. 56 00:06:25,351 --> 00:06:28,946 I wonder... does a Stradivarius violin... 57 00:06:28,988 --> 00:06:31,479 feel the same rapture as the violinist... 58 00:06:31,524 --> 00:06:35,517 when he coaxes a single perfect note from its heart? 59 00:06:56,182 --> 00:06:59,117 Muchas gracias, señorita. 60 00:06:59,152 --> 00:07:00,779 Every true lover knows... 61 00:07:00,820 --> 00:07:03,186 that the moment of greatest satisfaction... 62 00:07:03,222 --> 00:07:06,385 comes when ecstasy is long over... 63 00:07:06,426 --> 00:07:08,451 and he beholds before him the flower... 64 00:07:08,494 --> 00:07:11,395 which has blossomed beneath his touch. 65 00:07:15,001 --> 00:07:18,937 Sorry I'm late, honey. It was unavoidable. 66 00:07:20,640 --> 00:07:23,404 I hope you went ahead without me. 67 00:07:32,351 --> 00:07:33,841 Oh, well. 68 00:07:33,886 --> 00:07:35,751 Now I must die. 69 00:08:12,425 --> 00:08:13,585 - Hey. - Evening, Jack. 70 00:08:13,626 --> 00:08:15,389 How you doing? 71 00:08:15,428 --> 00:08:19,524 You're putting on a little weight here. 72 00:08:19,565 --> 00:08:21,396 You know... 73 00:08:21,434 --> 00:08:23,368 you and me been going to the same bakery. 74 00:08:23,402 --> 00:08:25,597 Sorry to do this to you... 75 00:08:25,638 --> 00:08:29,904 but this is a job that only Supershrink can handle. 76 00:08:29,942 --> 00:08:33,901 He's a jumper to be reckoned with, I'm telling you. 77 00:08:33,946 --> 00:08:35,811 What's the costume? 78 00:08:35,848 --> 00:08:37,907 He's Don Juan. 79 00:08:37,950 --> 00:08:42,910 He wishes to end his life gloriously. 80 00:08:42,955 --> 00:08:46,413 He wants us to send our finest swordsman... 81 00:08:46,459 --> 00:08:48,427 to do battle with him... 82 00:08:48,461 --> 00:08:52,921 preferably Don Francisco da Silva. 83 00:08:52,965 --> 00:08:56,423 Did he actually say this? 84 00:08:56,469 --> 00:08:58,460 I was up there. 85 00:09:00,907 --> 00:09:04,866 I tell you. How do you get in this? 86 00:09:04,911 --> 00:09:06,640 Over here. 87 00:09:12,919 --> 00:09:16,480 Are you sure this is how Freud started? 88 00:09:16,522 --> 00:09:18,387 What do I know? I'm just the dumb cop. 89 00:09:18,424 --> 00:09:20,187 You're the shrink. 90 00:09:34,674 --> 00:09:38,405 Where is Don Francisco da Silva? I will fight none other. 91 00:09:38,444 --> 00:09:39,968 Where is he? 92 00:09:40,012 --> 00:09:43,914 Don Francisco da Silva... 93 00:09:43,950 --> 00:09:47,909 left for Mallorca on this weekend... 94 00:09:47,954 --> 00:09:53,392 but I am his uncle Don Octavio del Flores. 95 00:09:53,426 --> 00:09:55,417 This will not do. 96 00:09:55,461 --> 00:09:57,759 I must die at the hands of Don Francisco. 97 00:09:57,797 --> 00:09:59,264 I am Don Juan DeMarco. 98 00:09:59,298 --> 00:10:02,324 You are the Don Juan? 99 00:10:02,368 --> 00:10:04,427 This is correct. 100 00:10:04,470 --> 00:10:08,930 Why, with so many successes... 101 00:10:08,975 --> 00:10:11,808 does the great Don Juan wish to end his life? 102 00:10:11,844 --> 00:10:14,938 Because there is nothing left to live for. 103 00:10:14,981 --> 00:10:18,473 Do you mean to say there is nothing at all? 104 00:10:21,387 --> 00:10:24,481 Not when my Doña Ana is everything. 105 00:10:24,523 --> 00:10:27,959 Her name is Doña Ana. 106 00:10:27,994 --> 00:10:33,125 Now you understand why I must die. 107 00:10:33,165 --> 00:10:37,898 I ask only that it be at the hands of Don Francisco... 108 00:10:37,937 --> 00:10:41,338 so it may be said I died in glory from a worthy opponent. 109 00:10:42,642 --> 00:10:47,306 This young woman, Doña Ana, must be very special. 110 00:10:47,346 --> 00:10:51,043 I would like so much to hear about her. 111 00:10:54,053 --> 00:10:58,990 Have you never met a woman who inspires you to love... 112 00:10:59,025 --> 00:11:02,324 until your every sense is filled with her? 113 00:11:02,361 --> 00:11:04,921 You inhale her... 114 00:11:04,964 --> 00:11:06,488 you taste her... 115 00:11:06,532 --> 00:11:11,595 you see your unborn children in her eyes... 116 00:11:11,637 --> 00:11:16,006 and know that your heart has at last found a home. 117 00:11:16,042 --> 00:11:17,703 Your life begins with her... 118 00:11:17,743 --> 00:11:22,373 and without her, it must surely end. 119 00:11:25,351 --> 00:11:28,514 I have no doubt that losing a love like this... 120 00:11:28,554 --> 00:11:31,022 can be very painful... 121 00:11:31,057 --> 00:11:34,117 but why lose hope along with life? 122 00:11:34,160 --> 00:11:37,129 Why lose everything? 123 00:11:37,163 --> 00:11:39,028 You must not forget, my friend... 124 00:11:39,065 --> 00:11:42,660 that the power of your love... 125 00:11:42,702 --> 00:11:46,160 the power of love of Don Juan is eternal... 126 00:11:46,205 --> 00:11:49,003 and will not be denied. 127 00:11:52,878 --> 00:11:55,438 I apologize... 128 00:11:55,481 --> 00:11:59,178 for this unmanly display, Don Octavio. 129 00:12:05,391 --> 00:12:07,552 Please. 130 00:12:10,529 --> 00:12:11,655 I accept. 131 00:12:15,534 --> 00:12:17,024 Bravo. 132 00:12:37,056 --> 00:12:39,047 Morning, Doc! 133 00:12:44,430 --> 00:12:47,422 White male, age 21... 134 00:12:47,466 --> 00:12:52,426 brought in on a 10-day paper after suicidal gesture. 135 00:12:52,471 --> 00:12:58,637 Apparently precipitated by a breakup of a relationship... 136 00:12:58,677 --> 00:13:02,044 and the patient indicates... 137 00:13:02,081 --> 00:13:04,549 no previous history of suicides... 138 00:13:04,583 --> 00:13:07,017 no record of any prior hospitalization. 139 00:13:07,052 --> 00:13:09,885 There's no record of anything... 140 00:13:09,922 --> 00:13:14,154 school, jail, mother, father, parents, nothing. 141 00:13:14,193 --> 00:13:19,290 And this kid is... bizzako... 142 00:13:19,331 --> 00:13:23,392 and is severely delusional... 143 00:13:23,435 --> 00:13:25,835 and believes he's somebody else. 144 00:13:25,871 --> 00:13:29,864 - Anybody we know? - Name is Don Juan. 145 00:13:29,909 --> 00:13:33,401 - I'm working nights again. - All right. 146 00:13:33,445 --> 00:13:36,312 I'm not kidding you. 147 00:13:36,348 --> 00:13:38,077 Let's settle down now and... 148 00:13:38,117 --> 00:13:41,746 I'm always the bad boy in these. 149 00:13:41,787 --> 00:13:43,254 Who wants him? 150 00:13:48,460 --> 00:13:49,984 I do. 151 00:13:50,029 --> 00:13:52,964 - Wait a minute. - Don't be exasperated. 152 00:13:52,998 --> 00:13:55,558 Wait a minute. Are you not retiring? 153 00:13:55,601 --> 00:13:59,093 Of course I'm retiring, but this is a hell of a swan song. 154 00:13:59,138 --> 00:14:02,869 Sounds like a long-term case the way you described it. 155 00:14:02,908 --> 00:14:05,775 I'll give it to Bill. Do you have time? 156 00:14:12,685 --> 00:14:16,018 Wait. Hold on one second. 157 00:14:16,055 --> 00:14:19,889 I'd like to discuss this in some detail. 158 00:14:19,925 --> 00:14:21,654 Can we talk about it later? 159 00:14:21,694 --> 00:14:23,855 I look forward to it. 160 00:14:23,896 --> 00:14:26,387 I want this kid. 161 00:14:26,432 --> 00:14:29,026 Be reasonable. 162 00:14:29,068 --> 00:14:33,164 - You're leaving in 10 days. - So's the kid. 163 00:14:34,940 --> 00:14:37,636 A delusional patient does not get cured in a week and a half. 164 00:14:37,676 --> 00:14:40,907 The instant his 10-day paper expires, he'll be committed. 165 00:14:40,946 --> 00:14:42,641 Then we'll have to transfer him to Bill. 166 00:14:42,681 --> 00:14:46,048 If this was a year ago, and I said I could get this kid... 167 00:14:46,085 --> 00:14:48,417 out of here in 10 days, there wouldn't be any doubt. 168 00:14:48,454 --> 00:14:49,921 That's probably true. 169 00:14:49,955 --> 00:14:53,447 So that's not the reason you're giving him to Bill. 170 00:14:57,663 --> 00:14:59,597 You've been doing it by the numbers for months now. 171 00:14:59,632 --> 00:15:01,691 You know it. You're burnt out. 172 00:15:01,734 --> 00:15:03,702 That's why you asked for early retirement. 173 00:15:03,736 --> 00:15:07,172 You don't need more time to travel with Marilyn. 174 00:15:07,206 --> 00:15:10,073 Don't make my life harder for me than it has to be. 175 00:15:10,109 --> 00:15:11,701 How long have I known you? 176 00:15:11,744 --> 00:15:13,609 Twenty-five years we've been going around like this. 177 00:15:13,646 --> 00:15:15,978 And during that time, you're the best damn clinician... 178 00:15:16,015 --> 00:15:19,348 this place has ever seen. Everybody knows that. 179 00:15:19,385 --> 00:15:22,047 But now it's time to get away. 180 00:15:22,087 --> 00:15:23,714 Where are you going? 181 00:15:23,756 --> 00:15:26,224 The pyramids? It's wonderful. 182 00:15:26,258 --> 00:15:27,725 All that sand, the sky, those vistas. 183 00:15:27,760 --> 00:15:29,523 You'll have a wonderful time. 184 00:15:29,561 --> 00:15:31,722 I wish you could see your face. 185 00:15:31,764 --> 00:15:35,222 I'm giving him to Bill. 186 00:15:37,670 --> 00:15:42,073 This kid'll do a flamenco number on Bill's head... 187 00:15:42,107 --> 00:15:44,007 until it looks like a tortilla... 188 00:15:44,043 --> 00:15:46,068 and it's going to be on your watch. 189 00:15:55,354 --> 00:15:58,380 Would you like to talk about... 190 00:15:58,424 --> 00:16:00,153 why you attempted to kill yourself? 191 00:16:02,294 --> 00:16:05,752 You want Don Juan DeMarco, the world's greatest lover... 192 00:16:05,798 --> 00:16:08,266 to talk to you? 193 00:16:08,300 --> 00:16:11,235 What do you know of great love? 194 00:16:14,807 --> 00:16:17,833 Have you ever loved a woman... 195 00:16:17,876 --> 00:16:20,276 until milk leaked from her... 196 00:16:20,312 --> 00:16:24,271 as though she had just given birth to love itself... 197 00:16:24,316 --> 00:16:26,341 and now must feed it or burst? 198 00:16:28,954 --> 00:16:33,323 Have you ever tasted a woman... 199 00:16:33,359 --> 00:16:36,817 until she believed that she could be satisfied... 200 00:16:36,862 --> 00:16:41,128 only by consuming the tongue that had devoured her? 201 00:16:41,166 --> 00:16:45,262 Have you ever loved a woman so completely... 202 00:16:45,304 --> 00:16:47,795 that the sound of your voice in her ear... 203 00:16:47,840 --> 00:16:50,673 could cause her body to shudder... 204 00:16:50,709 --> 00:16:54,440 and explode with such intense pleasure... 205 00:16:54,480 --> 00:16:57,711 that only weeping could bring her full release? 206 00:17:00,252 --> 00:17:02,777 Where is Don Octavio del Flores? 207 00:17:02,821 --> 00:17:05,813 Who? 208 00:17:05,858 --> 00:17:08,827 My host at this villa. 209 00:17:08,861 --> 00:17:10,556 Via? 210 00:17:14,900 --> 00:17:16,527 Oh, villa. 211 00:17:16,568 --> 00:17:17,830 Sí, villa. 212 00:17:23,308 --> 00:17:25,469 Where is Don Octavio? 213 00:17:27,312 --> 00:17:29,780 You mean Dr. Mickler? 214 00:17:29,815 --> 00:17:31,942 Who? 215 00:17:36,021 --> 00:17:38,512 Why do you think that Dr. Mickler... 216 00:17:38,557 --> 00:17:42,288 is Don Octavio del Flores? 217 00:17:42,327 --> 00:17:44,158 Why do you think Don Octavio del Flores... 218 00:17:44,196 --> 00:17:45,823 is Dr. Mickler? 219 00:17:53,338 --> 00:17:57,798 Hello there, Willy. How are you? 220 00:17:57,843 --> 00:17:59,811 Don Octavio del Flores. 221 00:17:59,845 --> 00:18:01,244 At your service. 222 00:18:01,280 --> 00:18:04,340 You told him that you were Don Octavio del Flores? 223 00:18:04,383 --> 00:18:07,216 You told a delusional patient... 224 00:18:07,252 --> 00:18:09,186 that you were a 17th-century Spanish nobleman. 225 00:18:09,221 --> 00:18:11,621 The idea was to get him in the bucket. 226 00:18:11,657 --> 00:18:15,252 He's all yours, Don. 227 00:18:15,294 --> 00:18:18,593 Wait a minute. Did you tell Paul? 228 00:18:18,630 --> 00:18:20,564 You bet I did. 229 00:18:20,599 --> 00:18:22,089 And what did he say? 230 00:18:22,134 --> 00:18:24,364 His exact words were... 231 00:18:24,403 --> 00:18:27,600 "Jack broke it? Let him fix it." 232 00:18:35,214 --> 00:18:38,479 This is very kind of you to show me the way. 233 00:18:45,324 --> 00:18:48,293 Come on in. 234 00:18:48,327 --> 00:18:50,989 I've brought... 235 00:18:52,831 --> 00:18:56,392 Mr. Juan here for his appointment. 236 00:18:56,435 --> 00:18:58,266 Thank you, Gloria. 237 00:18:58,303 --> 00:19:01,238 I can return at the end of the hour and see him back. 238 00:19:01,273 --> 00:19:02,740 It's OK. 239 00:19:02,774 --> 00:19:04,366 It's really no trouble. 240 00:19:04,409 --> 00:19:08,903 I'll be passing by this door in exactly one hour. 241 00:19:08,947 --> 00:19:11,245 - Thank you. - I have a break coming up. 242 00:19:11,283 --> 00:19:12,750 Thanks a lot. 243 00:19:12,784 --> 00:19:16,242 What are you doing to these girls? 244 00:19:16,288 --> 00:19:18,518 Gosh almighty. 245 00:19:21,126 --> 00:19:23,321 Your people have taken my mask, Don Octavio. 246 00:19:23,362 --> 00:19:25,762 They had no right to do that. 247 00:19:25,797 --> 00:19:27,765 I never remove my mask in public. 248 00:19:27,799 --> 00:19:29,994 Do you understand the consequences of this? 249 00:19:30,035 --> 00:19:34,404 Not fully, but... 250 00:19:34,439 --> 00:19:37,272 Well, I will be cursed. 251 00:19:37,309 --> 00:19:42,713 I can certainly understand how that could be upsetting. 252 00:19:42,748 --> 00:19:44,181 Think how you would feel... 253 00:19:44,216 --> 00:19:48,277 if you were made to take off this mask that you are wearing. 254 00:19:48,320 --> 00:19:51,778 Our masks really get us in dutch, don't they? 255 00:19:51,823 --> 00:19:53,848 How long you been wearing yours? 256 00:19:53,892 --> 00:19:56,861 Since I was 16. 257 00:19:59,331 --> 00:20:03,859 I placed the mask on my face and vowed never to remove it... 258 00:20:03,902 --> 00:20:08,635 on the day I left my mother, the dark beauty, Doña Inez. 259 00:20:08,674 --> 00:20:15,011 I have some pills here, and I'd like you to take them. 260 00:20:15,047 --> 00:20:18,039 - I think they'll help. - Pills to stop delusions? 261 00:20:18,083 --> 00:20:22,315 Then I am afraid we must take these pills together... 262 00:20:22,354 --> 00:20:25,812 because you are severely deluded. 263 00:20:25,857 --> 00:20:31,818 What delusions have I got? 264 00:20:31,863 --> 00:20:36,197 This fantasy that you are some Dr. Mickler. 265 00:20:37,402 --> 00:20:42,738 I am very disappointed in you, Don Octavio. 266 00:20:42,774 --> 00:20:46,642 Here's the drill. They can make you take the medication. 267 00:20:46,678 --> 00:20:48,339 That's state law. 268 00:20:48,380 --> 00:20:51,349 You're on what they call a 10-day paper... 269 00:20:51,383 --> 00:20:52,975 and for those 10 days... 270 00:20:53,018 --> 00:20:56,317 they can do whatever they think is appropriate. 271 00:20:56,355 --> 00:20:57,617 I am not deluded. 272 00:20:57,656 --> 00:21:03,288 I am Don Juan, and if you will not medicate me... 273 00:21:03,328 --> 00:21:05,296 I will prove it to you. 274 00:21:05,330 --> 00:21:08,788 What if I don't believe you're Don Juan? 275 00:21:15,340 --> 00:21:19,299 Then I will take your medication... 276 00:21:19,344 --> 00:21:23,110 and you may commit me for as long as you like. 277 00:21:25,083 --> 00:21:28,314 Do we have an agreement? 278 00:21:28,353 --> 00:21:30,821 Do I have these 10 days to tell you my story? 279 00:21:37,963 --> 00:21:39,828 Very well. 280 00:21:39,865 --> 00:21:42,095 I was born in Mexico. 281 00:22:03,822 --> 00:22:07,258 It became evident from a very early age... 282 00:22:07,292 --> 00:22:12,195 that there was something different about me. 283 00:22:26,845 --> 00:22:30,372 I, myself, slowly began to realize... 284 00:22:30,415 --> 00:22:34,010 that my play was not like that of the other boys. 285 00:22:35,854 --> 00:22:37,822 By the time I was 10... 286 00:22:37,856 --> 00:22:39,517 the attraction that females had for me... 287 00:22:39,558 --> 00:22:42,322 was becoming of some concern to my mother. 288 00:22:42,361 --> 00:22:44,852 She presented me to God... 289 00:22:44,896 --> 00:22:47,956 and asked the Lord to save me before it was too late. 290 00:22:47,999 --> 00:22:52,026 Apparently, it was too late. 291 00:22:55,707 --> 00:23:00,770 The lessons I learned in church were not without value, however. 292 00:23:00,812 --> 00:23:03,280 By the time I was 12... 293 00:23:03,315 --> 00:23:06,284 I understood the obligation the Lord spoke of... 294 00:23:06,318 --> 00:23:10,254 to share one's blessings with those less fortunate. 295 00:23:24,069 --> 00:23:25,798 ¡Vayanse ya de aqui! 296 00:23:25,837 --> 00:23:27,998 ¡Se acabo Io bueno! 297 00:23:31,943 --> 00:23:34,605 One night, I watched Doña Querida... 298 00:23:34,646 --> 00:23:36,671 at the window in her slip... 299 00:23:36,715 --> 00:23:38,979 and noticed, for the first time... 300 00:23:39,017 --> 00:23:43,454 how a woman's underclothing barely touches her skin... 301 00:23:43,488 --> 00:23:47,515 how it rides on a cushion of air as she moves... 302 00:23:47,559 --> 00:23:50,960 how the silk floats about her body... 303 00:23:50,996 --> 00:23:54,193 brushing her flesh like an angel's wings... 304 00:23:54,232 --> 00:23:58,396 and I understood how a woman must be touched. 305 00:23:59,905 --> 00:24:02,271 Are you Italian... 306 00:24:02,307 --> 00:24:04,901 Mexican, or Spanish? 307 00:24:04,943 --> 00:24:09,107 That is all you have to say? You want to know my nationality? 308 00:24:09,147 --> 00:24:11,274 Your name is DeMarco. That's Italian. 309 00:24:11,316 --> 00:24:16,379 You were brought up in Mexico, and when you speak English... 310 00:24:16,421 --> 00:24:19,288 you speak it with a Castilian accent. 311 00:24:19,324 --> 00:24:23,784 My accent has been colored by my many travels. 312 00:24:23,829 --> 00:24:27,287 Very well. I will answer your question. 313 00:24:27,332 --> 00:24:31,291 I was raised in Mexico. My father was born in Queens. 314 00:24:31,336 --> 00:24:34,203 His name was Tony DeMarco. He was Italian. 315 00:24:34,239 --> 00:24:35,729 The Dance King of Astoria. 316 00:24:35,774 --> 00:24:39,870 Excuse me. Your father was a dance king... 317 00:24:39,911 --> 00:24:42,573 here in New York City in Astoria? 318 00:24:45,917 --> 00:24:47,817 My father had come to Mexico... 319 00:24:47,853 --> 00:24:49,821 to work for a pharmaceutical company. 320 00:24:49,855 --> 00:24:52,255 He had just gotten off the bus... 321 00:24:52,290 --> 00:24:53,814 and was walking to a nearby hacienda... 322 00:24:53,859 --> 00:24:55,326 to inquire about renting a room... 323 00:24:55,360 --> 00:24:57,590 when he first saw my mother. 324 00:24:57,629 --> 00:25:00,757 Both her parents were killed by a sickness. 325 00:25:00,799 --> 00:25:04,257 My mother was younger and stronger and survived. 326 00:25:04,302 --> 00:25:07,396 She took over their plantation. 327 00:25:07,439 --> 00:25:10,272 Sitting in the sunlight on the veranda... 328 00:25:10,308 --> 00:25:12,105 with the bright rays lighting her hair... 329 00:25:12,143 --> 00:25:15,340 she was a vision so beautiful... 330 00:25:15,380 --> 00:25:19,282 that at first my father could not believe his eyes. 331 00:25:19,317 --> 00:25:22,411 It was love at first sight. 332 00:25:58,356 --> 00:26:00,824 They held each other in the moonlight... 333 00:26:00,859 --> 00:26:04,260 kissing and touching, dancing until morning. 334 00:26:04,296 --> 00:26:07,754 I thought you said your mother was standing in the sunlight. 335 00:26:07,799 --> 00:26:11,166 That's my father's story. My mother says it was at night. 336 00:26:15,307 --> 00:26:17,639 They were married the next week. 337 00:26:17,676 --> 00:26:20,167 My father took the name Don Antonio... 338 00:26:20,211 --> 00:26:24,773 and became el patron, running the coffee plantation. 339 00:26:24,816 --> 00:26:28,775 Their love was like a perfect prayer. 340 00:26:28,820 --> 00:26:30,788 Even God could not deny it. 341 00:26:30,822 --> 00:26:34,724 I was born exactly nine months later. 342 00:26:34,759 --> 00:26:36,659 So I said to him... 343 00:26:36,695 --> 00:26:38,754 "Let me just see if I understand this. 344 00:26:38,797 --> 00:26:43,029 "You have been exploring our car for six days now... 345 00:26:43,068 --> 00:26:45,332 "and you still have absolutely no idea... 346 00:26:45,370 --> 00:26:46,667 "what's wrong with it... 347 00:26:46,705 --> 00:26:48,536 "why the radiator keeps running out of fluid? 348 00:26:48,573 --> 00:26:51,269 "So this means we get the car back... 349 00:26:51,309 --> 00:26:52,776 "just as broken as when we brought it in... 350 00:26:52,811 --> 00:26:55,746 "except now you want us to pay you $430... 351 00:26:55,780 --> 00:26:59,147 "for the time it took you not to figure out what's wrong." 352 00:26:59,184 --> 00:27:00,549 Know what he said to me? 353 00:27:00,585 --> 00:27:06,251 Said, " We can keep looking, if you want, Mrs. Mickler... 354 00:27:06,291 --> 00:27:09,454 "but it's $65 an hour." 355 00:27:18,269 --> 00:27:20,897 Well, pay it. 356 00:27:20,939 --> 00:27:22,463 Pay it? 357 00:27:26,311 --> 00:27:28,779 Where were you just now? 358 00:27:30,882 --> 00:27:32,941 El Mexico. 359 00:27:56,875 --> 00:27:58,604 Jack, I was looking for you. 360 00:27:58,643 --> 00:28:00,941 - A little springtime. - This is for me? 361 00:28:00,979 --> 00:28:03,038 - You're giving me tulips? - Grace. I'm sorry. 362 00:28:03,081 --> 00:28:05,743 Jack, why are you giving me tulips? 363 00:28:05,784 --> 00:28:07,752 I want to talk to you. 364 00:28:07,786 --> 00:28:09,754 What's the occasion for the tulips? 365 00:28:09,788 --> 00:28:11,255 This kid is fantastico. 366 00:28:11,289 --> 00:28:13,257 I'm glad he's meeting your expectations. 367 00:28:13,291 --> 00:28:16,158 There's something I want to discuss with you. 368 00:28:16,194 --> 00:28:18,253 Let me tell you what he did this morning. 369 00:28:18,296 --> 00:28:19,763 Please, wait! 370 00:28:19,798 --> 00:28:22,266 When do you intend to start Don Juan on medication? 371 00:28:22,300 --> 00:28:25,269 He's been here two days. 372 00:28:25,303 --> 00:28:27,066 You do intend to give him medication? 373 00:28:27,105 --> 00:28:28,629 Well, I don't know. 374 00:28:28,673 --> 00:28:31,767 He's a delusional patient. Meds. 375 00:28:31,810 --> 00:28:34,278 If I give him medication... 376 00:28:34,312 --> 00:28:37,941 I'm never going to get into this world that he's in... 377 00:28:37,982 --> 00:28:39,472 and it's a wonderful world. 378 00:28:39,517 --> 00:28:43,214 OK. No meds. Temporarily. 379 00:28:43,254 --> 00:28:45,779 - Thank you. - Lf you do one thing for me. 380 00:28:45,824 --> 00:28:47,291 What's that? 381 00:28:47,325 --> 00:28:50,988 Right now, Don Juan is having a distracting influence... 382 00:28:51,029 --> 00:28:53,657 on the female staff up in his unit. 383 00:28:53,698 --> 00:28:55,859 Officially, in his hacienda... 384 00:28:55,900 --> 00:28:57,424 there are more nurses on Valium than patients. 385 00:28:57,469 --> 00:28:58,436 Right. 386 00:28:58,470 --> 00:29:00,233 Could you do something about that? 387 00:29:00,271 --> 00:29:02,239 I took care of it, my dear man. 388 00:29:02,273 --> 00:29:04,798 Hey, man, it's time for your shrink. 389 00:29:04,843 --> 00:29:06,640 Who are you? 390 00:29:06,678 --> 00:29:08,737 I'm your new nurse, Mr. Compton... 391 00:29:08,780 --> 00:29:10,941 but you can call me Rocco, Casanova. 392 00:29:10,982 --> 00:29:15,419 I am not Casanova. I am Don Juan. 393 00:29:15,453 --> 00:29:17,580 Yeah, right. Come on, man. 394 00:29:34,339 --> 00:29:36,068 Come in. 395 00:29:37,475 --> 00:29:39,443 Doc, Don Juan. 396 00:29:39,477 --> 00:29:42,446 Hi, Rocco. Thank you. 397 00:29:42,480 --> 00:29:46,007 Well, got a real treat for you today. 398 00:29:46,050 --> 00:29:48,280 Here are her nipples... 399 00:29:48,319 --> 00:29:50,378 and here's her pubis. 400 00:29:50,421 --> 00:29:52,719 Her lover... 401 00:29:52,757 --> 00:29:54,850 is kissing the contours of her bottom... 402 00:29:54,893 --> 00:29:58,192 just where it folds onto her upper thighs. 403 00:30:06,237 --> 00:30:08,432 Why don't we move on to something else? 404 00:30:08,473 --> 00:30:10,566 What do you have in mind? 405 00:30:10,608 --> 00:30:13,975 Why don't we talk about who I am? 406 00:30:14,012 --> 00:30:15,809 Yes. I know who you are. 407 00:30:15,847 --> 00:30:17,212 Who am I? 408 00:30:17,248 --> 00:30:19,148 You are Don Octavio del Flores... 409 00:30:19,184 --> 00:30:21,084 the uncle of Don Francisco da Silva. 410 00:30:22,487 --> 00:30:24,648 And where are we here? 411 00:30:24,689 --> 00:30:27,954 I haven't seen a deed, but I assume this villa is yours. 412 00:30:27,992 --> 00:30:31,826 What would you say to someone that... 413 00:30:31,863 --> 00:30:35,993 said to you, " This is a psychiatric hospital." 414 00:30:36,034 --> 00:30:37,558 And that you're a patient here... 415 00:30:37,602 --> 00:30:39,832 and that I am your psychiatrist? 416 00:30:39,871 --> 00:30:42,339 I would say that he has a rather limited... 417 00:30:42,373 --> 00:30:46,241 and uncreative way of looking at the situation. 418 00:30:46,277 --> 00:30:50,043 You want to know if I understand that this is a mental hospital. 419 00:30:50,081 --> 00:30:52,515 Yes, I understand that. 420 00:30:52,550 --> 00:30:55,348 But then how can I say that you are Don Octavio... 421 00:30:55,386 --> 00:30:59,015 and I am a guest at your villa, correct? 422 00:30:59,057 --> 00:31:03,221 By seeing beyond what is visible to the eye. 423 00:31:03,261 --> 00:31:07,288 Now, there are those who do not share my perceptions, it's true. 424 00:31:07,332 --> 00:31:09,596 When I say that all my women... 425 00:31:09,634 --> 00:31:13,001 are dazzling beauties, they object. 426 00:31:14,138 --> 00:31:16,800 The nose of this one is too large. 427 00:31:16,841 --> 00:31:19,469 The hips of another, they are too wide perhaps. 428 00:31:19,510 --> 00:31:22,809 The breasts of a third, they are too small. 429 00:31:22,847 --> 00:31:26,305 But I see these women for how they truly are... 430 00:31:26,351 --> 00:31:28,148 glorious... 431 00:31:28,186 --> 00:31:31,451 radiant, spectacular, and perfect... 432 00:31:31,489 --> 00:31:34,890 because I am not limited by my eyesight. 433 00:31:34,926 --> 00:31:38,828 Women react to me the way that they do, Don Octavio... 434 00:31:38,863 --> 00:31:42,424 because they sense I search out the beauty within them... 435 00:31:42,467 --> 00:31:46,335 until it overwhelms everything else... 436 00:31:46,371 --> 00:31:49,340 and then they cannot avoid their desire... 437 00:31:49,374 --> 00:31:53,208 to release that beauty and envelop me in it. 438 00:31:53,244 --> 00:31:57,544 So to answer your question, I see as clear as day... 439 00:31:57,582 --> 00:32:00,779 that this great edifice in which we find ourselves... 440 00:32:00,818 --> 00:32:02,786 is your villa. 441 00:32:02,820 --> 00:32:04,788 It is your home. 442 00:32:04,822 --> 00:32:07,791 And as for you, Don Octavio del Flores... 443 00:32:07,825 --> 00:32:11,727 you are a great lover like myself... 444 00:32:11,763 --> 00:32:14,288 even though you may have lost your way... 445 00:32:14,332 --> 00:32:16,095 and your accent. 446 00:32:16,134 --> 00:32:19,035 Shall I continue? 447 00:32:20,171 --> 00:32:22,298 Very well. 448 00:32:22,340 --> 00:32:24,467 Back to Mexico. 449 00:32:26,844 --> 00:32:29,312 My mother, God bless her... 450 00:32:29,347 --> 00:32:31,315 does not give up easily. 451 00:32:31,349 --> 00:32:34,807 When I was 16, she made one last attempt... 452 00:32:34,852 --> 00:32:39,312 to instill Christian values in me by finding me a tutor. 453 00:32:39,357 --> 00:32:43,350 My mother's judgment left something to be desired. 454 00:32:43,394 --> 00:32:47,626 Doña Julia was 23 and married... 455 00:32:47,665 --> 00:32:52,830 the faithful and devoted wife of Don Alfonzo, a man of 50. 456 00:32:52,870 --> 00:32:55,703 It was no secret that Doña Julia... 457 00:32:55,740 --> 00:32:59,335 would have been much better served by two men of 25. 458 00:32:59,377 --> 00:33:01,777 "Glorify God in your body... 459 00:33:01,813 --> 00:33:03,781 "and in your spirit... 460 00:33:03,815 --> 00:33:07,444 "which... are God's." 461 00:33:10,922 --> 00:33:13,789 My feelings consumed me day and night. 462 00:33:13,825 --> 00:33:18,285 I felt within me a torment... 463 00:33:18,329 --> 00:33:20,797 a burning wound, a yearning... 464 00:33:20,832 --> 00:33:24,768 combined with the most indescribable bliss. 465 00:33:24,802 --> 00:33:26,633 But what was it? 466 00:33:26,671 --> 00:33:29,299 And you had no idea what it was? 467 00:33:29,340 --> 00:33:31,740 Well, I had an idea, but... 468 00:33:33,011 --> 00:33:35,070 Nothing definite. 469 00:33:35,113 --> 00:33:40,676 My father, understanding manhood was nearly upon me... 470 00:33:40,718 --> 00:33:43,312 began to teach me how to use my sword. 471 00:33:43,354 --> 00:33:45,322 There was a lot of sword fighting... 472 00:33:45,356 --> 00:33:47,347 going on when you were growing up? 473 00:33:47,392 --> 00:33:49,917 Well, it was a small and isolated town... 474 00:33:49,961 --> 00:33:52,828 that resisted modern technology. 475 00:33:52,864 --> 00:33:55,856 Advance. Lunge. 476 00:34:09,781 --> 00:34:14,343 I noticed that the smile on Doña Julia's face was gone... 477 00:34:14,385 --> 00:34:19,186 replaced by a sadness even sweeter than the smile. 478 00:34:19,223 --> 00:34:22,249 I sensed that Doña Julia was having a struggle within her... 479 00:34:22,293 --> 00:34:27,822 and my own situation was becoming no less difficult. 480 00:34:29,667 --> 00:34:32,135 I could only think of Doña Julia. 481 00:34:32,170 --> 00:34:35,970 To keep myself from going mad... 482 00:34:36,007 --> 00:34:38,339 I turned into a metaphysician. 483 00:34:39,844 --> 00:34:42,813 I considered the meaning of truth... 484 00:34:42,847 --> 00:34:44,974 of being... 485 00:34:45,016 --> 00:34:46,677 and God. 486 00:34:48,686 --> 00:34:51,746 I thought of the timetable for the sun's demise... 487 00:34:51,789 --> 00:34:56,317 and then I thought of Doña Julia's eyes. 488 00:35:19,984 --> 00:35:21,952 I never will consent. 489 00:35:25,156 --> 00:35:27,147 I never will consent. 490 00:35:28,659 --> 00:35:31,787 I never will cons... 491 00:35:31,829 --> 00:35:33,797 But somehow, she consented. 492 00:35:33,831 --> 00:35:35,492 She did. 493 00:35:53,184 --> 00:35:56,620 Then suddenly, I was hit with a revelation... 494 00:35:56,654 --> 00:35:58,986 the way a woman's body is made... 495 00:35:59,023 --> 00:36:01,685 the way a man's body responds to it... 496 00:36:01,726 --> 00:36:04,752 the fire burning in my loins... 497 00:36:04,795 --> 00:36:07,662 the intense desire to merge as one... 498 00:36:07,698 --> 00:36:12,965 it all came together in one brilliant flash. 499 00:36:34,659 --> 00:36:39,790 There are only four questions of value in life, Don Octavio. 500 00:36:39,830 --> 00:36:42,298 What is sacred? 501 00:36:42,333 --> 00:36:44,995 Of what is the spirit made? 502 00:36:45,036 --> 00:36:48,301 What is worth living for? 503 00:36:48,339 --> 00:36:50,933 And what is worth dying for? 504 00:36:52,343 --> 00:36:55,176 The answer to each is the same. 505 00:36:56,681 --> 00:36:58,342 Only love. 506 00:37:02,620 --> 00:37:06,852 Doña Julia was my first love. 507 00:37:10,294 --> 00:37:12,728 Well... 508 00:37:12,763 --> 00:37:15,527 I see our time is up. 509 00:37:18,202 --> 00:37:20,636 The mask? 510 00:37:23,841 --> 00:37:27,777 Obsessive compulsive disorder... 511 00:37:27,812 --> 00:37:30,212 with erotomatic features. 512 00:37:32,083 --> 00:37:36,110 Confirm delusional disorder. 513 00:37:39,390 --> 00:37:43,383 Confirm depression with obsessional features. 514 00:38:05,249 --> 00:38:10,186 Possible hysterical personality. 515 00:38:36,314 --> 00:38:39,715 I take it you want to go upstairs. 516 00:38:39,750 --> 00:38:41,650 What gives you that idea? 517 00:38:44,155 --> 00:38:46,521 Why are you listening to opera? 518 00:38:46,557 --> 00:38:48,286 You hate opera. 519 00:38:48,326 --> 00:38:51,887 You have very, very beautiful eyes. 520 00:38:51,929 --> 00:38:54,295 Come here. 521 00:38:54,332 --> 00:38:59,292 Well, you know, I have to go upstairs and... 522 00:38:59,337 --> 00:39:01,237 I'm going to take my calcium... 523 00:39:01,272 --> 00:39:03,672 so my bones don't break into little pieces... 524 00:39:03,708 --> 00:39:06,643 my aspirin, so my heart doesn't clog up... 525 00:39:06,677 --> 00:39:09,737 my Metamucil, so I don't get colon cancer... 526 00:39:09,780 --> 00:39:12,248 and, of course, my estrogen... 527 00:39:12,283 --> 00:39:15,775 to convince my body that I'm still 23. 528 00:39:18,289 --> 00:39:19,620 Come here. 529 00:39:48,052 --> 00:39:50,520 What the hell you doing in there? 530 00:40:13,344 --> 00:40:15,005 Rain check? 531 00:40:18,849 --> 00:40:21,317 I've been thinking about our adolescence. 532 00:40:21,352 --> 00:40:24,810 You know, there isn't any transitional battleground... 533 00:40:24,855 --> 00:40:27,187 left for us anymore. 534 00:40:27,224 --> 00:40:31,991 I just feel as though we surrendered our lives to... 535 00:40:32,029 --> 00:40:35,328 the momentum of mediocrity. 536 00:40:35,366 --> 00:40:38,824 I mean, what happened to all the celestial fire... 537 00:40:38,869 --> 00:40:41,337 that used to light our way? 538 00:40:41,372 --> 00:40:43,840 Oh, Jack, no. Listen, honey. 539 00:40:43,874 --> 00:40:48,334 You know all those fires are a lot of trouble. 540 00:40:48,379 --> 00:40:50,347 They caused a lot of trouble. 541 00:40:50,381 --> 00:40:52,406 Fires are hard to control. They flare up. 542 00:40:52,450 --> 00:40:57,854 They burn a lot of energy and then they suddenly die. 543 00:40:57,888 --> 00:41:00,584 I want to tell you something. That's bullshit. 544 00:41:00,624 --> 00:41:02,751 No, it's not. No, it's not bullshit. 545 00:41:02,793 --> 00:41:06,285 A good, steady, warm glow... 546 00:41:06,330 --> 00:41:10,790 you know, that does the trick over the long run. 547 00:41:10,835 --> 00:41:13,804 No fire, no heat. 548 00:41:13,838 --> 00:41:16,136 No heat, no life. 549 00:41:16,173 --> 00:41:17,697 That's the equation. 550 00:41:17,741 --> 00:41:19,971 No, Jack. 551 00:41:21,679 --> 00:41:25,080 May I assume that the upshot of all this... 552 00:41:25,115 --> 00:41:28,312 is that you will not be easing gracefully into retirement? 553 00:41:28,352 --> 00:41:29,819 Goddamn right, baby. 554 00:41:29,854 --> 00:41:33,312 What am I going to retire from, life? 555 00:41:33,357 --> 00:41:34,984 Listen. We haven't started yet. 556 00:41:35,025 --> 00:41:37,323 This is a 12-rounder, and this is the third round... 557 00:41:37,361 --> 00:41:41,821 and you and I are going to go out of here like Halley's comet. 558 00:41:41,866 --> 00:41:45,825 Listen to me. What is going on? 559 00:41:45,870 --> 00:41:49,101 You've been funny lately. 560 00:41:49,139 --> 00:41:50,834 I don't know. 561 00:41:50,875 --> 00:41:53,503 Come on. You got to tell me. 562 00:41:53,544 --> 00:41:55,341 It's no secret. I don't know. 563 00:41:55,379 --> 00:41:58,837 I've been feeling... 564 00:41:58,883 --> 00:42:02,284 I've been treating this kid lately. 565 00:42:02,319 --> 00:42:06,278 He thinks he's Don Juan, and he's got a costume... 566 00:42:06,323 --> 00:42:09,292 and he's got a sword and a mask and... 567 00:42:09,326 --> 00:42:11,317 So who is he really? 568 00:42:13,330 --> 00:42:16,299 I don't know... 569 00:42:16,333 --> 00:42:19,302 but he's... 570 00:42:19,336 --> 00:42:21,327 he's getting to me. 571 00:42:36,520 --> 00:42:39,353 Goddamn, you're a great broad, really. 572 00:42:43,861 --> 00:42:45,385 I know. 573 00:42:45,429 --> 00:42:48,364 This is going to be a good one. 574 00:42:57,875 --> 00:43:00,776 - Oh, Jesus. Not there, honey. - Wait. I'm sorry. 575 00:43:00,811 --> 00:43:03,439 Damn. What is that, your hair comb? 576 00:43:03,480 --> 00:43:05,778 I'm on my hair clasp. It's got teeth! 577 00:43:05,816 --> 00:43:07,750 I don't want to be injured here. 578 00:43:08,452 --> 00:43:12,946 At every instant, we fell into each other's arms. 579 00:43:12,990 --> 00:43:15,288 Time stopped for those four months. 580 00:43:15,326 --> 00:43:17,692 There was neither day nor night... 581 00:43:17,728 --> 00:43:20,288 just my love and hers. 582 00:43:20,331 --> 00:43:24,233 As for Don Alfonzo, he spent so much time away... 583 00:43:24,268 --> 00:43:26,793 handling the details of his trading business... 584 00:43:26,837 --> 00:43:30,796 that I was practically able to live in Doña Julia's house. 585 00:43:30,841 --> 00:43:34,368 I truly believed I had found everlasting paradise... 586 00:43:34,411 --> 00:43:36,003 until one night. 587 00:43:37,648 --> 00:43:40,481 My sweet bird! 588 00:43:45,522 --> 00:43:48,491 Where is he? Where have you hidden him? 589 00:43:48,525 --> 00:43:50,322 For God sakes, Don Alfonzo. 590 00:43:50,361 --> 00:43:52,352 What sort of drunken fit has seized you? 591 00:43:52,396 --> 00:43:53,829 How dare you suspect me? 592 00:43:53,864 --> 00:43:58,301 Me, who the thought of infidelity would surely kill. 593 00:43:58,335 --> 00:43:59,927 Search and search and search. 594 00:43:59,970 --> 00:44:01,335 Heap insult on insult... 595 00:44:01,372 --> 00:44:04,864 you ungrateful, perjurious, barbarous man! 596 00:44:04,908 --> 00:44:07,308 Are you quite satisfied now? 597 00:44:07,344 --> 00:44:10,211 I will kill this man. 598 00:44:11,348 --> 00:44:13,475 My sword. 599 00:44:14,318 --> 00:44:16,309 Where's my sword? 600 00:44:20,824 --> 00:44:22,815 He's going to kill me. 601 00:44:24,161 --> 00:44:25,992 He's going to kill me. 602 00:44:27,931 --> 00:44:31,731 Quick. Go out the garden gate. 603 00:44:42,146 --> 00:44:45,081 I will kill you! 604 00:44:48,352 --> 00:44:49,819 Don Juan! 605 00:44:49,853 --> 00:44:52,515 I will kill you! 606 00:44:54,058 --> 00:44:58,825 It was the last I was able to see of my tutor... 607 00:44:58,862 --> 00:45:00,796 the lovely Doña Julia. 608 00:45:02,800 --> 00:45:05,530 In great remorse, she left that night... 609 00:45:05,569 --> 00:45:07,127 and was never to be heard of again. 610 00:45:07,171 --> 00:45:10,607 Don Alfonzo was humiliated... 611 00:45:10,641 --> 00:45:13,269 that he had been cuckolded by a 16-year-old boy... 612 00:45:13,310 --> 00:45:17,644 so to retaliate, he announced publicly... 613 00:45:17,681 --> 00:45:21,208 that he and my mother had been having an affair for many years. 614 00:45:22,252 --> 00:45:26,621 It was, of course, a bald-faced and terrible lie. 615 00:45:26,657 --> 00:45:32,095 My father was quick to defend my mother's virtue. 616 00:45:36,366 --> 00:45:40,302 I have no doubt my father would have easily prevailed... 617 00:45:40,337 --> 00:45:46,071 were it not for one fatal mistake. 618 00:45:46,110 --> 00:45:48,101 He looked up at my mother's eyes... 619 00:45:48,145 --> 00:45:51,342 and it was too late. 620 00:46:14,304 --> 00:46:17,796 Oh, God! I will lose them both! 621 00:46:17,841 --> 00:46:21,538 You have killed my father. Now you must kill me. 622 00:47:14,298 --> 00:47:15,890 Forgive me, Father. 623 00:47:17,501 --> 00:47:20,231 Of course I forgive you. 624 00:47:25,542 --> 00:47:27,703 You are my son. 625 00:47:54,838 --> 00:47:57,807 And so it was that my father... 626 00:47:57,841 --> 00:48:01,242 the great swordsman Don Antonio... 627 00:48:01,278 --> 00:48:03,610 died in my mother's arms... 628 00:48:03,647 --> 00:48:06,445 as our tears fell upon him. 629 00:48:10,153 --> 00:48:13,748 That evening, to hide my shame forever... 630 00:48:13,790 --> 00:48:17,282 I placed a mask upon my face... 631 00:48:19,630 --> 00:48:23,464 And vowed never to remove it in the presence of another. 632 00:48:31,808 --> 00:48:35,471 My father left me too soon, Don Octavio. 633 00:48:37,314 --> 00:48:39,646 I never had the chance... 634 00:49:52,823 --> 00:49:54,290 Great. 635 00:49:54,324 --> 00:49:56,292 Hi. You Dr. Mickler? 636 00:49:56,326 --> 00:49:59,295 - That's right. - Sign here. 637 00:49:59,329 --> 00:50:02,127 OK. Would you just hold that for a sec? 638 00:50:02,165 --> 00:50:04,224 So... 639 00:50:09,840 --> 00:50:11,671 Hello, dear. 640 00:50:22,219 --> 00:50:26,246 So, Jack... what's the occasion? 641 00:50:28,492 --> 00:50:29,823 Excuse me, ma'am. 642 00:50:29,860 --> 00:50:32,260 You're the occasion. 643 00:50:43,373 --> 00:50:47,707 No, really, Jack. Are you sure there's no... 644 00:50:56,887 --> 00:50:59,447 Oh, wow. 645 00:51:01,324 --> 00:51:03,986 Beautiful. 646 00:51:04,027 --> 00:51:06,791 Excuse me, ma'am. 647 00:51:35,358 --> 00:51:37,952 Buenos dias, el capitan. 648 00:51:39,863 --> 00:51:42,331 Where's Rocco? 649 00:51:42,365 --> 00:51:44,890 He has moved to Madrid. 650 00:51:44,935 --> 00:51:47,665 - Madrid? - Sí. 651 00:51:47,704 --> 00:51:50,605 - Spain? - Sí 652 00:51:50,640 --> 00:51:55,509 Then he feels so guilty, so overcome with shame... 653 00:51:55,545 --> 00:51:57,172 that he puts on this mask... 654 00:51:57,214 --> 00:52:01,275 and he vows never to take his mask off again... 655 00:52:01,318 --> 00:52:02,910 as long as he lives. 656 00:52:02,953 --> 00:52:05,615 Now, is that a perfect myth or not? 657 00:52:05,655 --> 00:52:08,624 It's wonderful. It's a wonderful story. 658 00:52:08,658 --> 00:52:10,956 You know, Jack, this kid is remarkable. 659 00:52:10,994 --> 00:52:13,292 You're right. It's like a Greek myth. 660 00:52:13,330 --> 00:52:15,127 It's exactly like a Greek myth. 661 00:52:15,165 --> 00:52:19,124 The son becomes potent, sexually active... 662 00:52:19,169 --> 00:52:21,262 leads to the destruction of his father... 663 00:52:21,304 --> 00:52:23,534 who he replaces, as, of course, he must... 664 00:52:23,573 --> 00:52:24,835 he must someday to become a man. 665 00:52:24,875 --> 00:52:27,275 But the guilt of replacing the man... 666 00:52:27,310 --> 00:52:31,076 who loves him and gave him life, it's too great. 667 00:52:31,114 --> 00:52:32,581 It's enormous. 668 00:52:32,616 --> 00:52:34,607 So he must hide it by wearing a mask. 669 00:52:34,651 --> 00:52:37,415 It's time to put the kid on meds, Jack. 670 00:52:37,454 --> 00:52:41,823 You want to drive this kid nuts? 671 00:52:41,858 --> 00:52:47,091 Fill him full of antipsychotic chemicals... 672 00:52:47,130 --> 00:52:50,361 and in 48 hours, you're going to have a nut case... 673 00:52:50,400 --> 00:52:54,666 you are not ever going to forget for the rest of your life. 674 00:52:54,704 --> 00:52:58,140 Jack, he is a schizophrenic. He is not Don Juan. 675 00:52:58,175 --> 00:53:00,336 How do you know he's not Don Juan? 676 00:53:00,377 --> 00:53:02,504 I've been with the kid. I know. 677 00:53:02,546 --> 00:53:06,277 Has he ever told you, Jack, in any of his sessions... 678 00:53:06,316 --> 00:53:08,784 that he's been living with his grandmother in Queens? 679 00:53:08,818 --> 00:53:10,445 Has he ever told you? 680 00:53:10,487 --> 00:53:12,785 I haven't got any details like that. 681 00:53:12,822 --> 00:53:14,483 It's... 682 00:53:15,759 --> 00:53:18,455 I got a call about an hour ago from the department. 683 00:53:18,495 --> 00:53:21,396 Now, please, Jack... 684 00:53:21,431 --> 00:53:23,899 put the boy on medication. 685 00:53:23,934 --> 00:53:26,801 Paul, you don't understand. 686 00:53:26,836 --> 00:53:28,303 Please! 687 00:53:28,338 --> 00:53:30,806 Take it easy. He is your patient. 688 00:53:30,840 --> 00:53:34,071 You got five days. 689 00:53:35,579 --> 00:53:38,605 I am pissed off at you. 690 00:53:38,648 --> 00:53:42,209 And don't forget we're barbecuing Saturday. 691 00:53:42,252 --> 00:53:44,277 Really pissed off. 692 00:53:57,033 --> 00:54:00,093 - Mrs. DeMarco? - Hello? 693 00:54:00,136 --> 00:54:02,434 Yes. This is Dr. Mickler. 694 00:54:02,472 --> 00:54:05,441 Remember? We spoke on the phone about your grandson. 695 00:54:07,377 --> 00:54:10,778 Doña Ana... she's all he talks about. 696 00:54:10,814 --> 00:54:15,274 He waits for the mailman like he's delivering cannoli. 697 00:54:15,318 --> 00:54:20,017 See, the boy's convinced he's found his one true love. 698 00:54:22,325 --> 00:54:26,091 He's worse than his father, Tony. 699 00:54:26,129 --> 00:54:29,997 Tony, the Dance King of Astoria. 700 00:54:31,835 --> 00:54:34,963 This is his father? 701 00:54:35,005 --> 00:54:38,202 He won a prize for dancing? 702 00:54:38,241 --> 00:54:40,505 Well, you never heard of him? 703 00:54:42,145 --> 00:54:44,978 Did his father sell pharmaceuticals? 704 00:54:45,015 --> 00:54:46,812 Tony? 705 00:54:46,850 --> 00:54:50,308 Tony couldn't sell a boat to a drowning man. 706 00:54:50,353 --> 00:54:53,584 No. He worked for a dry cleaning concern. 707 00:54:53,623 --> 00:54:56,820 He did drapes and sofas. 708 00:54:56,860 --> 00:54:59,294 His father still alive? 709 00:55:01,731 --> 00:55:03,756 Didn't Johnny tell you anything? 710 00:55:03,800 --> 00:55:08,237 Tony died in a terrible car crash. 711 00:55:08,271 --> 00:55:11,206 - It was five years ago. - In Mexico. 712 00:55:11,241 --> 00:55:13,141 In Phoenix. 713 00:55:14,311 --> 00:55:17,974 - They never lived in Mexico? - Never. 714 00:55:18,014 --> 00:55:21,177 - Where is his mother now? - I couldn't tell you. 715 00:55:21,217 --> 00:55:24,152 We were never what you might call close. 716 00:55:26,990 --> 00:55:29,959 How often did you see your grandson... 717 00:55:29,993 --> 00:55:31,893 when he was growing up? 718 00:55:31,928 --> 00:55:35,796 Only once. Johnny was six. 719 00:55:35,832 --> 00:55:38,460 Do you mean that that's the only time... 720 00:55:38,501 --> 00:55:41,664 you saw Johnny in your entire life? 721 00:55:41,705 --> 00:55:43,798 Up till three months ago. 722 00:55:43,840 --> 00:55:48,174 I... I opened the door... 723 00:55:48,211 --> 00:55:52,113 and there was Zorro. 724 00:55:53,350 --> 00:55:55,318 I just seen your grandmother... 725 00:55:55,352 --> 00:55:57,252 and she's got the bizarre impression... 726 00:55:57,287 --> 00:56:00,745 that your name is John Arnold DeMarco... 727 00:56:00,790 --> 00:56:03,258 that you grew up in Phoenix, Arizona... 728 00:56:03,293 --> 00:56:06,160 and that your father died in a car crash. 729 00:56:07,797 --> 00:56:10,265 Interesting fantasy. 730 00:56:10,300 --> 00:56:13,269 But I suppose if it makes her happy... 731 00:56:13,303 --> 00:56:16,602 it is harmless enough. 732 00:56:16,639 --> 00:56:20,803 She told me your father worked in a dry cleaning establishment. 733 00:56:20,844 --> 00:56:24,280 You want me to tell you some story like my grandmother's... 734 00:56:24,314 --> 00:56:25,611 so you will think I am sane. 735 00:56:25,648 --> 00:56:27,775 If that is what it takes to get out of this place... 736 00:56:27,817 --> 00:56:31,253 I will be happy to do it. But there is a rumor... 737 00:56:31,287 --> 00:56:33,482 that you are supposed to be a psychiatrist. 738 00:56:33,523 --> 00:56:35,582 I've heard that rumor, too. 739 00:56:35,625 --> 00:56:39,459 Can't you tell when you meet a woman who's completely insane? 740 00:56:39,496 --> 00:56:43,398 Are you saying that your grandmother made this up? 741 00:56:43,433 --> 00:56:46,402 In so many words, yes. 742 00:56:46,436 --> 00:56:49,303 She hated my mother, but it's not unusual... 743 00:56:49,339 --> 00:56:51,136 because my grandmother hated everybody. 744 00:56:51,174 --> 00:56:54,473 So we stayed as far away from her as possible. 745 00:56:54,511 --> 00:56:56,809 In Phoenix, Arizona. 746 00:56:56,846 --> 00:56:58,313 In Mexico. 747 00:56:58,348 --> 00:57:01,249 You mean you never lived in Phoenix, Arizona? 748 00:57:01,284 --> 00:57:03,844 No, I never lived in Phoenix, Arizona. 749 00:57:03,887 --> 00:57:05,752 What about your father's death? 750 00:57:05,789 --> 00:57:09,987 I have told you how my father died, Don Octavio. 751 00:57:15,365 --> 00:57:18,061 Her name is Chel... I'm not going to take it away. 752 00:57:18,101 --> 00:57:21,366 I just want to point out her name is Chelsea Stoker. 753 00:57:21,404 --> 00:57:23,770 They never use their real names. 754 00:57:23,807 --> 00:57:26,332 She is really my Doña Ana. 755 00:57:29,179 --> 00:57:31,340 She's trying to teach me a lesson. 756 00:57:31,381 --> 00:57:34,782 You know, I... 757 00:57:34,818 --> 00:57:38,879 I once treated a young man about your age. 758 00:57:40,824 --> 00:57:43,088 And he fell in love, oddly enough... 759 00:57:43,126 --> 00:57:45,287 with a girl on a poster... 760 00:57:45,328 --> 00:57:48,729 and he was very insecure about women. 761 00:57:49,833 --> 00:57:52,063 And... 762 00:57:52,101 --> 00:57:53,796 he tried to contact her. 763 00:57:53,837 --> 00:57:58,536 He must have called the magazine a hundred times... 764 00:57:58,575 --> 00:58:01,442 till finally, somebody at the magazine... 765 00:58:01,478 --> 00:58:04,879 took pity on him and gave him her number. 766 00:58:04,914 --> 00:58:06,279 So he called her... 767 00:58:06,316 --> 00:58:09,683 and they had a one-minute conversation... 768 00:58:09,719 --> 00:58:12,779 and she let him know... 769 00:58:12,822 --> 00:58:15,586 she never wanted to speak to him again. 770 00:58:19,395 --> 00:58:21,295 And then what happened? 771 00:58:21,331 --> 00:58:25,290 He tried to kill himself is what happened. 772 00:58:29,806 --> 00:58:32,297 Doña Ana is real, Don Octavio. 773 00:58:34,644 --> 00:58:36,669 Would you like to hear about her? 774 00:58:36,713 --> 00:58:39,477 I suppose so. 775 00:58:42,685 --> 00:58:45,449 Shortly after the death of my father... 776 00:58:45,488 --> 00:58:50,323 my mother decided it would be best to send me to Cadiz... 777 00:58:50,360 --> 00:58:53,761 as though a voyage at sea would purify me. 778 00:58:53,796 --> 00:58:57,425 She herself had determined to take her vows... 779 00:58:57,467 --> 00:59:01,426 at the convent of Santa Maria where she is a nun to this day. 780 00:59:01,471 --> 00:59:06,602 I was being sent forth like a dove of promise. 781 00:59:07,877 --> 00:59:10,675 Of course, what my mother never knew... 782 00:59:10,713 --> 00:59:13,841 was that the ship was run by scoundrels. 783 00:59:13,883 --> 00:59:16,181 Instead of Cadiz... 784 00:59:16,219 --> 00:59:20,679 they set sail for an obscure Arabian sultanate... 785 00:59:20,723 --> 00:59:24,682 where all the passengers were immediately sold into slavery. 786 00:59:24,727 --> 00:59:30,688 You were sold into slavery in a sultan's kingdom? 787 00:59:30,733 --> 00:59:32,257 That's correct. 788 00:59:32,302 --> 00:59:35,863 I was purchased by one of four wives of a sultan 789 00:59:35,905 --> 00:59:38,203 and led off by her eunuch. 790 00:59:54,791 --> 00:59:58,989 Though I had no idea why I was made to dress as a female... 791 00:59:59,028 --> 01:00:02,759 my mask had been replaced by a mask of another sort... 792 01:00:02,799 --> 01:00:06,792 and so I supposed I was keeping the vow I made to hide my face. 793 01:00:09,105 --> 01:00:14,236 The sultan had a harem of 1,500 young women... 794 01:00:14,277 --> 01:00:18,441 so the demands he placed on his wives were relatively minor. 795 01:00:38,835 --> 01:00:41,963 I was presented to the sultana. 796 01:00:42,005 --> 01:00:45,668 I still did not understand why I was required to be in drag. 797 01:01:12,268 --> 01:01:13,997 You may rise. 798 01:01:16,272 --> 01:01:18,433 And you may go. 799 01:01:21,277 --> 01:01:23,438 You may stay. 800 01:01:27,717 --> 01:01:30,743 Slowly, I began to develop a theory... 801 01:01:30,787 --> 01:01:33,756 why I had been brought to the sultana. 802 01:01:33,790 --> 01:01:38,124 But I still loved Doña Julia. 803 01:01:40,296 --> 01:01:43,561 I am sorry. I love another. 804 01:01:46,302 --> 01:01:47,860 Undress! 805 01:01:47,904 --> 01:01:50,202 Kill me if you must. 806 01:01:51,808 --> 01:01:55,767 I am prepared to die for I cannot go on living... 807 01:01:55,812 --> 01:01:59,270 knowing that I defiled the memory of the woman... 808 01:01:59,315 --> 01:02:02,682 who brought my manhood alive and made it sing. 809 01:02:07,256 --> 01:02:09,121 It sings? 810 01:02:10,259 --> 01:02:12,727 I was prepared to lose my life... 811 01:02:12,762 --> 01:02:14,730 rather than debase my love. 812 01:02:14,764 --> 01:02:18,723 How could I be unfaithful to my dear Doña Julia... 813 01:02:18,768 --> 01:02:22,727 who had nearly given up her life to love me? 814 01:02:22,772 --> 01:02:25,741 How could I sleep with another woman... 815 01:02:25,775 --> 01:02:28,243 after giving myself, body and soul... 816 01:02:28,277 --> 01:02:30,211 to sweet Doña Julia? 817 01:02:31,514 --> 01:02:34,745 How could I forsake the purity of love... 818 01:02:34,784 --> 01:02:38,447 I had with my flower, Doña Julia? 819 01:02:40,790 --> 01:02:42,758 Actually, I was surprised... 820 01:02:42,792 --> 01:02:45,955 at how easily the past can be overcome. 821 01:02:48,765 --> 01:02:52,166 You know, my friend, until this afternoon... 822 01:02:52,201 --> 01:02:56,262 I had always believed that a man could love only one woman. 823 01:02:56,305 --> 01:02:58,273 I have been badly misled. 824 01:02:58,307 --> 01:03:01,936 It is absolutely incredible to me just a few hours ago... 825 01:03:01,978 --> 01:03:04,503 Doña Julia was the only woman who existed... 826 01:03:04,547 --> 01:03:06,447 and now... 827 01:03:06,482 --> 01:03:10,714 now there is the magnificent Sultana Gulbeyaz. 828 01:03:10,753 --> 01:03:12,721 What a glorious body, breasts... 829 01:03:12,755 --> 01:03:14,916 Will you please shut up? 830 01:03:17,326 --> 01:03:22,491 Suddenly I was struck by the danger of my situation. 831 01:03:22,532 --> 01:03:24,557 I prayed they had found a place to hide me... 832 01:03:24,600 --> 01:03:27,228 where I wouldn't be discovered by the sultan. 833 01:03:27,270 --> 01:03:29,170 As fortune would have it... 834 01:03:29,205 --> 01:03:33,733 their solution was a brilliant one. 835 01:03:33,776 --> 01:03:38,440 It was God's canvas in all its natural beauty. 836 01:03:45,488 --> 01:03:49,948 For the next two years, my days were spent with the sultana. 837 01:03:49,992 --> 01:03:51,755 And your nights? 838 01:03:51,794 --> 01:03:55,730 Were spent with the 1,500 women of the sultan's harem. 839 01:04:02,738 --> 01:04:04,706 Come. 840 01:04:04,740 --> 01:04:07,675 Come to me, my little cockatoo. 841 01:04:10,646 --> 01:04:12,204 At the end of two years... 842 01:04:12,248 --> 01:04:16,912 I noticed that I didn't have the same enthusiasm as before. 843 01:04:22,258 --> 01:04:24,419 This could be a problem. 844 01:04:45,581 --> 01:04:48,243 You may rise, my little dove. 845 01:05:08,738 --> 01:05:13,141 Oh, well. All good things must come to an end. 846 01:05:13,175 --> 01:05:17,612 Gulbeyaz, sensing the danger to us both... 847 01:05:17,647 --> 01:05:21,208 arranged for me to depart within the hour. 848 01:05:21,250 --> 01:05:24,742 I had learned to love in a thousand ways... 849 01:05:24,787 --> 01:05:29,224 each one a lesson in the soul of a woman. 850 01:05:29,258 --> 01:05:32,955 I knew I would miss every one of them. 851 01:05:32,995 --> 01:05:37,728 They'd stolen my spirit and infused me with joy... 852 01:05:37,767 --> 01:05:40,065 like a May day breaking. 853 01:05:43,773 --> 01:05:46,207 I would... 854 01:05:46,242 --> 01:05:49,234 I would like to hear this in complete detail... 855 01:05:49,278 --> 01:05:52,247 but there's something that I must do now. 856 01:05:52,281 --> 01:05:56,342 So I was wondering if we could continue this tomorrow? 857 01:05:56,385 --> 01:05:58,216 Of course. 858 01:05:58,254 --> 01:06:01,155 Good. Thank you. 859 01:06:01,190 --> 01:06:03,317 Hasta mañana. 860 01:06:13,970 --> 01:06:15,631 You're home early. 861 01:06:16,739 --> 01:06:21,301 How would you feel about coming upstairs? 862 01:06:24,246 --> 01:06:26,237 OK. Go. 863 01:06:29,085 --> 01:06:31,417 OK. Wait a sec. 864 01:06:32,521 --> 01:06:35,183 Over here now. 865 01:06:38,260 --> 01:06:39,727 What happened? 866 01:06:39,762 --> 01:06:41,457 You're no good at all. 867 01:06:41,497 --> 01:06:44,227 I am too good. I got three. Look. 868 01:06:44,266 --> 01:06:46,962 - Well... - When is it my turn? 869 01:06:47,003 --> 01:06:48,732 You got five. I know. 870 01:06:48,771 --> 01:06:50,705 Well, you're better than me. 871 01:06:52,942 --> 01:06:55,103 Did you get it? 872 01:07:14,230 --> 01:07:17,199 Last but not least, the moment we've all been waiting for... 873 01:07:17,233 --> 01:07:18,825 Don Juan DeMarco. 874 01:07:24,240 --> 01:07:27,698 In respect to that, I want to say that... 875 01:07:27,743 --> 01:07:31,702 I've got a meeting with the kid later on today... 876 01:07:31,747 --> 01:07:35,979 and I think it might very well be the definitive meeting. 877 01:07:36,018 --> 01:07:38,213 Jack, this isn't a treatment conference. 878 01:07:38,254 --> 01:07:41,417 This is a disposition conference. 879 01:07:41,457 --> 01:07:43,448 We have to know what to do with this kid on Monday... 880 01:07:43,492 --> 01:07:45,221 when his 10-day paper expires. 881 01:07:45,261 --> 01:07:47,422 Do we ask the judge to commit him? 882 01:07:47,463 --> 01:07:50,899 Do we let him go? What? 883 01:07:52,435 --> 01:07:55,131 I... I don't know. 884 01:07:55,171 --> 01:07:57,731 I won't know until I have the meeting with the kid. 885 01:07:57,773 --> 01:07:59,866 Look, Jack, he's a suicidal patient. 886 01:07:59,909 --> 01:08:01,501 He's not suicidal. 887 01:08:01,544 --> 01:08:03,705 It was a call for help, if anything. 888 01:08:03,746 --> 01:08:08,183 You're not suggesting that we let him go, are you? 889 01:08:08,217 --> 01:08:10,082 No, I'm not suggesting that. 890 01:08:10,119 --> 01:08:11,814 First thing Monday... 891 01:08:11,854 --> 01:08:13,481 we have to get the judge over here for a hearing. 892 01:08:13,522 --> 01:08:14,784 Also on Monday... 893 01:08:14,824 --> 01:08:16,883 we'll have to transfer him to another therapist... 894 01:08:16,926 --> 01:08:20,418 because that's your last day, Jack. Bill? 895 01:08:20,463 --> 01:08:22,192 You think you're up to it? 896 01:08:22,231 --> 01:08:24,131 If he's on medication, I could. 897 01:08:27,069 --> 01:08:28,661 He'll be on medication. 898 01:08:30,606 --> 01:08:34,702 All right. I'll give him... I don't know. 899 01:08:34,743 --> 01:08:37,803 A hundred milligrams of Mellzac, q.i.d. 900 01:08:37,847 --> 01:08:41,339 And Bill can begin to decrease it... 901 01:08:41,383 --> 01:08:45,376 once his anxiety lessens about being attacked by his patients. 902 01:08:45,421 --> 01:08:47,150 Could you tell him to stop? 903 01:08:47,189 --> 01:08:51,057 If he refuses, do we restrain him and give it by injection? 904 01:08:51,093 --> 01:08:54,062 I'll get him to take it, for Christ's sake. 905 01:08:54,096 --> 01:08:57,395 What's the big concern here? He hasn't been assaultive. 906 01:08:57,433 --> 01:08:59,230 Anyway, I've got to go. 907 01:08:59,268 --> 01:09:02,169 No, no. There's one other piece of business. 908 01:09:02,204 --> 01:09:04,229 OK! We're ready! 909 01:09:05,074 --> 01:09:08,066 For he's a jolly good fellow... 910 01:09:08,110 --> 01:09:10,738 For he's a jolly good fellow... 911 01:09:10,779 --> 01:09:14,909 For he's a jolly good fellow... 912 01:09:14,950 --> 01:09:18,647 Which nobody can deny! 913 01:09:23,125 --> 01:09:27,528 "Today is the first day of the rest of your life." 914 01:09:27,563 --> 01:09:29,155 Come in! 915 01:09:32,234 --> 01:09:33,929 I am Doña Inez... 916 01:09:33,969 --> 01:09:36,164 the mother of Don Juan DeMarco. 917 01:09:36,205 --> 01:09:38,901 May I come in, Don Octavio? 918 01:09:41,410 --> 01:09:43,002 Please. 919 01:09:56,492 --> 01:09:59,325 I came as soon as the archdiocese... 920 01:09:59,361 --> 01:10:01,727 told me that my son had called them. 921 01:10:01,764 --> 01:10:03,789 What exactly is wrong with him? 922 01:10:03,832 --> 01:10:08,235 Well... I am... 923 01:10:08,270 --> 01:10:11,239 I am very grateful, Sister, that you've come... 924 01:10:11,273 --> 01:10:13,741 at this strange moment in time... 925 01:10:13,776 --> 01:10:17,075 because there is so much crucial information... 926 01:10:17,112 --> 01:10:19,410 that I need in order to help your son. 927 01:10:19,448 --> 01:10:20,745 How can I help? 928 01:10:20,783 --> 01:10:24,742 For instance, is it a fact that your son grew up... 929 01:10:24,787 --> 01:10:28,689 with you and your husband in Mexico in a small town? 930 01:10:28,724 --> 01:10:31,090 San Luis Coatzacoalcos. 931 01:10:31,126 --> 01:10:33,287 It's not very far from Izucar de Matamoros. 932 01:10:33,329 --> 01:10:35,991 Have you heard of it? 933 01:10:36,031 --> 01:10:38,295 Well, not many have. It's very small. 934 01:10:39,702 --> 01:10:42,762 In order to help your son... 935 01:10:42,805 --> 01:10:45,535 I have to have some information. 936 01:10:45,574 --> 01:10:48,771 I need to know about Don Alfonzo... 937 01:10:48,811 --> 01:10:52,269 about his father, Don Antonio... 938 01:10:52,314 --> 01:10:55,613 and about your relationship with both of them. 939 01:10:55,651 --> 01:10:57,619 I think it would be best... 940 01:10:57,653 --> 01:11:00,554 if you would discuss these matters with my son. 941 01:11:00,589 --> 01:11:03,558 My vows to God do not allow me to talk... 942 01:11:03,592 --> 01:11:06,026 about certain aspects of my past. 943 01:11:06,061 --> 01:11:08,894 I don't think, Sister... 944 01:11:08,931 --> 01:11:11,229 that I'm making myself clear. 945 01:11:11,267 --> 01:11:15,226 I've been to see your son's grandmother... 946 01:11:15,271 --> 01:11:19,002 and she tells me that neither you nor your son... 947 01:11:19,041 --> 01:11:21,032 have ever lived in Mexico. 948 01:11:21,076 --> 01:11:26,343 She said that you met Tony in Queens, New York... 949 01:11:26,382 --> 01:11:31,342 and, until recently, she said she only saw her grandson... 950 01:11:31,387 --> 01:11:35,050 once in her life, when she was in Phoenix, Arizona. 951 01:11:35,090 --> 01:11:38,958 She also said that five years ago... 952 01:11:38,994 --> 01:11:42,794 that your husband died in a car crash. 953 01:11:42,831 --> 01:11:46,460 Now, in addition... 954 01:11:52,308 --> 01:11:55,937 I'm sorry, but you must understand, Sister... 955 01:11:55,978 --> 01:11:59,141 that I need to know the truth. 956 01:12:00,416 --> 01:12:03,544 The truth is inside you, Don Octavio. 957 01:12:03,585 --> 01:12:06,247 I cannot help you find that. 958 01:12:19,768 --> 01:12:23,431 Isn't she exactly as I described her, Don Octavio? 959 01:12:28,277 --> 01:12:30,040 Exactly. 960 01:12:34,616 --> 01:12:38,746 Doña Julia has become a nun at the same convent. 961 01:12:38,787 --> 01:12:41,255 So it seems. 962 01:12:41,290 --> 01:12:44,088 I told my mother she could go back today... 963 01:12:44,126 --> 01:12:46,094 but I will miss her. 964 01:12:46,128 --> 01:12:49,689 She really has a way of putting me in touch with what's real. 965 01:12:53,302 --> 01:12:56,396 Why are you so certain... 966 01:12:56,438 --> 01:12:59,874 that your mother was not having an affair with Don Alfonzo? 967 01:13:03,245 --> 01:13:07,545 My mother was not having an affair. 968 01:13:07,583 --> 01:13:09,710 Well, I think you can understand... 969 01:13:09,752 --> 01:13:12,220 how the thought might have occurred to me... 970 01:13:12,254 --> 01:13:14,552 when you told me how your father died. 971 01:13:14,590 --> 01:13:17,957 It's never been clear to me what... 972 01:13:17,993 --> 01:13:20,393 what your mother meant when she cried out... 973 01:13:20,429 --> 01:13:22,397 "I will lose both of them!" 974 01:13:22,431 --> 01:13:25,161 Did she mean both her husband and her son... 975 01:13:25,200 --> 01:13:27,691 or both of her lovers? 976 01:13:34,109 --> 01:13:35,906 My mother... 977 01:13:35,944 --> 01:13:38,242 was not having an affair. 978 01:13:38,280 --> 01:13:40,748 Do you understand why it's necessary... 979 01:13:40,783 --> 01:13:42,808 Shut up! 980 01:13:42,851 --> 01:13:44,751 You think I don't know... 981 01:13:44,787 --> 01:13:48,245 what's going on with you, Don Octavio, but I do. 982 01:13:48,290 --> 01:13:50,019 You need me for a transfusion... 983 01:13:50,058 --> 01:13:52,083 because your own blood has turned to dust... 984 01:13:52,127 --> 01:13:53,458 and clogged your heart. 985 01:13:53,495 --> 01:13:56,430 Your need for reality... 986 01:13:56,465 --> 01:13:59,093 Your need for a world where love is flawed... 987 01:13:59,134 --> 01:14:02,399 will choke your veins until all the life is gone. 988 01:14:03,739 --> 01:14:08,199 My perfect world is no less real than yours, Don Octavio. 989 01:14:08,243 --> 01:14:13,613 It is only in my world that you can breathe, isn't it? 990 01:14:15,050 --> 01:14:16,950 Isn't it? 991 01:14:21,757 --> 01:14:23,224 You're right. 992 01:14:23,258 --> 01:14:25,749 My... my world is... 993 01:14:27,763 --> 01:14:29,424 Not perfect. 994 01:14:42,778 --> 01:14:45,747 What is this thing that happens with age? 995 01:14:45,781 --> 01:14:48,750 Why does everyone want to pervert love... 996 01:14:48,784 --> 01:14:51,753 and suck it bone-dry of all its glory? 997 01:14:51,787 --> 01:14:54,779 Why do you bother to call it love anymore? 998 01:15:00,729 --> 01:15:03,698 This will be our... 999 01:15:03,732 --> 01:15:06,200 our last session. 1000 01:15:06,235 --> 01:15:09,204 I'm retiring on Monday. 1001 01:15:18,747 --> 01:15:23,184 Then I will tell you about Doña Ana... 1002 01:15:23,218 --> 01:15:25,618 and you will decide if I should be set free. 1003 01:15:31,760 --> 01:15:37,062 On the second day after I left the sultana... 1004 01:15:37,099 --> 01:15:40,193 our ship was caught in a typhoon. 1005 01:15:40,469 --> 01:15:43,734 I alone survived. 1006 01:15:43,772 --> 01:15:46,240 After days drifting at sea... 1007 01:15:46,275 --> 01:15:49,642 I found myself on the island of Eros. 1008 01:15:52,581 --> 01:15:55,209 She was 17... 1009 01:15:55,250 --> 01:15:57,241 and Nature's bride... 1010 01:15:57,286 --> 01:15:59,754 fresh and fair... 1011 01:15:59,788 --> 01:16:03,690 and unacquainted with the miracle of physical love. 1012 01:16:03,725 --> 01:16:07,183 Her beauty was not made of shapes and forms... 1013 01:16:07,229 --> 01:16:10,562 but shined from within like a star. 1014 01:16:23,612 --> 01:16:25,978 There are those who do not believe... 1015 01:16:26,014 --> 01:16:28,278 that a single soul, born in Heaven... 1016 01:16:28,317 --> 01:16:30,842 can split into twin spirits... 1017 01:16:30,886 --> 01:16:34,219 and shoot like falling stars to Earth... 1018 01:16:34,256 --> 01:16:37,225 where over oceans and continents... 1019 01:16:37,259 --> 01:16:40,717 their magnetic forces will finally unite them... 1020 01:16:40,762 --> 01:16:43,230 back into one. 1021 01:16:43,265 --> 01:16:46,723 But how else to explain love at first sight? 1022 01:16:46,768 --> 01:16:49,737 We were convinced that there was... 1023 01:16:49,771 --> 01:16:53,730 no other life beneath the sky but ours. 1024 01:16:53,775 --> 01:16:57,211 We believed that we would never die. 1025 01:16:58,547 --> 01:17:01,812 You must promise me... 1026 01:17:01,850 --> 01:17:04,284 that we will be together for all time... 1027 01:17:07,122 --> 01:17:11,786 That we will live here on this beach... always. 1028 01:17:13,128 --> 01:17:17,292 And that should circumstance ever separate us... 1029 01:17:19,134 --> 01:17:22,626 It is here we will come... 1030 01:17:22,671 --> 01:17:26,107 to wait all eternity... 1031 01:17:26,141 --> 01:17:28,302 for the other to return. 1032 01:17:32,881 --> 01:17:34,542 I love you. 1033 01:17:36,151 --> 01:17:37,812 Promise me. 1034 01:17:38,987 --> 01:17:40,648 I promise. 1035 01:18:02,911 --> 01:18:06,108 One day... I asked her to be mine. 1036 01:18:07,616 --> 01:18:09,777 I love you too much. 1037 01:18:12,921 --> 01:18:15,287 But I cannot love you any less. 1038 01:18:19,127 --> 01:18:23,154 It's of no great consequence, but... 1039 01:18:23,198 --> 01:18:26,929 will you be wearing your mask throughout our lives together? 1040 01:18:30,138 --> 01:18:32,333 I have sworn to do so. 1041 01:18:32,374 --> 01:18:35,866 Then I ask only that you tell me... 1042 01:18:35,911 --> 01:18:38,209 what has led you to make such a vow. 1043 01:18:42,150 --> 01:18:45,608 I related the sad tale of my Doña Julia... 1044 01:18:45,654 --> 01:18:47,952 never guessing for a moment... 1045 01:18:47,989 --> 01:18:51,857 that my sweet Doña Ana believed I had saved myself for her... 1046 01:18:51,893 --> 01:18:54,054 as she had for me. 1047 01:18:58,333 --> 01:19:00,631 Very well, my love. 1048 01:19:02,104 --> 01:19:05,073 I will accept that I am not the first... 1049 01:19:05,107 --> 01:19:08,167 if you will tell me with the same honesty... 1050 01:19:08,210 --> 01:19:12,078 how many others there have been. 1051 01:19:12,114 --> 01:19:16,483 This would have been a very good time for me to lie... 1052 01:19:16,518 --> 01:19:19,783 but truth is a terrible habit. 1053 01:19:22,124 --> 01:19:24,752 Including you... 1054 01:19:24,793 --> 01:19:27,284 there have been... 1055 01:19:31,133 --> 01:19:32,794 Exactly... 1056 01:19:38,740 --> 01:19:41,208 One... 1057 01:19:41,243 --> 01:19:43,643 thousand five hundred and two. 1058 01:19:45,747 --> 01:19:50,707 I could see that this was a sum substantially greater... 1059 01:19:50,752 --> 01:19:53,721 than the one she had in mind... 1060 01:19:53,755 --> 01:19:58,454 and not easy for her to assimilate, try as she might. 1061 01:19:58,493 --> 01:20:01,951 As her pain struck at my heart like a dagger... 1062 01:20:01,997 --> 01:20:03,760 I begged to be forgiven. 1063 01:20:03,799 --> 01:20:07,735 I removed my mask as a gesture of remorse... 1064 01:20:07,769 --> 01:20:10,135 but it was to no avail. 1065 01:20:10,172 --> 01:20:12,231 To hide her humiliation... 1066 01:20:12,274 --> 01:20:16,210 she took up the mask and left me forever. 1067 01:20:17,779 --> 01:20:20,748 And so my adventures came to an end... 1068 01:20:20,782 --> 01:20:22,909 and with them, the chance that one day... 1069 01:20:22,951 --> 01:20:24,976 like my father... 1070 01:20:25,020 --> 01:20:28,956 I would die in the arms of the woman I loved. 1071 01:20:40,802 --> 01:20:42,633 Who am I? 1072 01:20:45,140 --> 01:20:46,937 Sit down. 1073 01:20:51,313 --> 01:20:53,406 You... 1074 01:20:53,448 --> 01:20:59,717 are Don Juan DeMarco... 1075 01:20:59,754 --> 01:21:01,813 the greatest lover the world has ever known. 1076 01:21:05,260 --> 01:21:07,728 And you, my friend... 1077 01:21:07,762 --> 01:21:09,320 who are you? 1078 01:21:11,266 --> 01:21:13,427 Who am I? 1079 01:21:20,275 --> 01:21:23,733 I am Don Octavio del Flores... 1080 01:21:23,778 --> 01:21:26,747 married to the beautiful... 1081 01:21:26,781 --> 01:21:29,249 Doña Lucita... 1082 01:21:29,284 --> 01:21:31,445 the light of my life. 1083 01:21:35,790 --> 01:21:38,953 And you, my friend... 1084 01:21:40,795 --> 01:21:44,196 You have seen through all of my masks. 1085 01:21:50,305 --> 01:21:52,273 Here's your water, Doctor. 1086 01:21:52,307 --> 01:21:53,968 Thank you. 1087 01:22:05,754 --> 01:22:08,917 You said that you believed, Don Octavio. 1088 01:22:11,092 --> 01:22:14,721 I believe that you are Don Juan... 1089 01:22:14,763 --> 01:22:18,164 but there are a lot of people that don't. 1090 01:22:28,910 --> 01:22:32,778 Then I will do as you ask, my friend. 1091 01:22:54,302 --> 01:22:55,963 ¡Vamos! 1092 01:23:16,224 --> 01:23:20,752 You're retiring on Monday. What are we going to do? 1093 01:23:20,795 --> 01:23:22,956 We're going to get airborne, kid, I'll tell you that. 1094 01:23:22,998 --> 01:23:24,727 I'm trying to tell you something. 1095 01:23:24,766 --> 01:23:26,996 I like it here. I like my garden. 1096 01:23:27,035 --> 01:23:29,663 We need to be a flight of eagles. 1097 01:23:33,274 --> 01:23:36,107 I don't see myself in that picture. 1098 01:23:36,144 --> 01:23:40,240 What's the matter with you? What are you talking about? 1099 01:23:40,281 --> 01:23:41,771 I don't know. 1100 01:23:41,816 --> 01:23:44,751 I need to find out who you are. 1101 01:23:44,786 --> 01:23:47,448 Jack, you know who I am. 1102 01:23:49,290 --> 01:23:52,748 Who's brought you coffee for the last 32 years? 1103 01:23:52,794 --> 01:23:55,319 Listen, I know a lot about dirty coffee cups... 1104 01:23:55,363 --> 01:23:59,857 and I know a lot of facts, but I need to know all about you. 1105 01:24:03,138 --> 01:24:05,072 What do you want to know? 1106 01:24:05,106 --> 01:24:08,598 I want to know... 1107 01:24:08,643 --> 01:24:11,612 what your hopes... 1108 01:24:11,646 --> 01:24:16,106 and your dreams are that got lost along the way... 1109 01:24:16,151 --> 01:24:19,279 when I was thinking about myself. 1110 01:24:21,523 --> 01:24:23,582 What's so funny? 1111 01:24:32,167 --> 01:24:34,397 I thought you'd never ask. 1112 01:25:03,198 --> 01:25:06,065 Do you understand why you're here, young man? 1113 01:25:08,903 --> 01:25:12,600 OK, then. I'd like for you to tell me... 1114 01:25:12,640 --> 01:25:15,609 a little about yourself, where you grew up... 1115 01:25:15,643 --> 01:25:17,702 what made you want to kill yourself... 1116 01:25:17,745 --> 01:25:19,679 how you feel now. 1117 01:25:26,654 --> 01:25:30,681 I was born in... 1118 01:25:30,725 --> 01:25:32,590 in Queens. 1119 01:25:34,496 --> 01:25:37,659 Me and my parents moved to Phoenix... 1120 01:25:37,699 --> 01:25:39,667 when I was a kid. 1121 01:25:39,701 --> 01:25:41,532 I hated it. 1122 01:25:41,569 --> 01:25:44,333 When I was 16... 1123 01:25:44,372 --> 01:25:47,671 my father was killed in a car accident... 1124 01:25:47,709 --> 01:25:49,677 just outside of town. 1125 01:25:49,711 --> 01:25:51,679 My mother... 1126 01:25:51,713 --> 01:25:53,681 she'd been having these affairs... 1127 01:25:53,715 --> 01:25:55,945 and my father knew. 1128 01:25:57,218 --> 01:25:59,186 Anyway, she felt so guilty... 1129 01:25:59,220 --> 01:26:01,814 she decided to become a nun. 1130 01:26:04,659 --> 01:26:07,628 So, within three weeks of my father's death... 1131 01:26:07,662 --> 01:26:12,361 she was in a convent somewhere in Mexico. 1132 01:26:13,501 --> 01:26:15,662 And there I was. 1133 01:26:19,674 --> 01:26:21,869 I didn't know where to go. 1134 01:26:21,910 --> 01:26:24,344 I didn't know what to do. 1135 01:26:30,185 --> 01:26:32,847 So, one day, I was... 1136 01:26:35,190 --> 01:26:37,351 Looking at this magazine... 1137 01:26:39,427 --> 01:26:41,395 And there was a centerfold. 1138 01:26:41,429 --> 01:26:46,162 And I knew she wouldn't go for me the way that I was... 1139 01:26:46,201 --> 01:26:48,669 you know, so I... 1140 01:26:48,703 --> 01:26:51,672 I'd been reading a book... 1141 01:26:51,706 --> 01:26:55,369 this book... and... 1142 01:26:57,045 --> 01:26:59,707 I decided to become Don Juan. 1143 01:27:01,015 --> 01:27:06,351 So... I called up the magazine. They wouldn't help me. 1144 01:27:06,387 --> 01:27:09,049 They wouldn't give me any information, so... 1145 01:27:10,658 --> 01:27:13,126 I was about to give up, and... 1146 01:27:13,161 --> 01:27:16,130 one day, I reached this woman who worked there. 1147 01:27:16,164 --> 01:27:19,031 I think she was a temp or something... 1148 01:27:19,067 --> 01:27:22,867 but... the woman took pity on me... 1149 01:27:22,904 --> 01:27:25,634 and she gave me the girl's number... 1150 01:27:25,673 --> 01:27:27,368 so I called her up. 1151 01:27:27,408 --> 01:27:31,071 I said that we were meant to be together... 1152 01:27:31,112 --> 01:27:35,549 and she called me a creep, and then she hung up. 1153 01:27:38,186 --> 01:27:40,654 I just decided that my life was over... 1154 01:27:40,688 --> 01:27:43,953 so I was going to kill myself... 1155 01:27:43,992 --> 01:27:46,517 or at least I was going to make people believe... 1156 01:27:46,561 --> 01:27:47,653 that I would kill myself... 1157 01:27:47,695 --> 01:27:49,856 so I could get some attention or something. 1158 01:27:49,897 --> 01:27:54,459 I never really had any intention of killing myself. 1159 01:27:59,374 --> 01:28:02,832 Thank you. This has been very helpful. 1160 01:28:04,545 --> 01:28:07,605 Someone will show you back to your room now. 1161 01:28:15,423 --> 01:28:17,789 Doctors... 1162 01:28:17,825 --> 01:28:20,726 this seems like a perfectly normal kid to me. 1163 01:28:20,762 --> 01:28:24,198 I've had a couple centerfold fantasies myself... 1164 01:28:24,232 --> 01:28:25,756 and I'm certainly not going to commit him... 1165 01:28:25,800 --> 01:28:27,734 to a mental institution for his. 1166 01:28:27,769 --> 01:28:30,237 Your Honor, l... I think his behavior... 1167 01:28:30,271 --> 01:28:33,138 Let him go. 1168 01:28:33,174 --> 01:28:35,142 Thank you very much, Judge. 1169 01:28:35,176 --> 01:28:37,644 As his doctor, I concur with your views. 1170 01:28:37,679 --> 01:28:40,147 I've spent more time with him than you have! 1171 01:28:40,181 --> 01:28:43,378 I'll call you later, and thank God for medication. 1172 01:28:43,418 --> 01:28:46,387 - Good-bye, Bill. - Good-bye, sweetie. 1173 01:28:46,421 --> 01:28:49,390 Your Honor, listen... he's taking my patient! 1174 01:28:49,424 --> 01:28:51,051 Please! Bill! Nurse! 1175 01:28:51,092 --> 01:28:52,457 As Head of the hospital, let me speak. 1176 01:28:55,430 --> 01:29:00,595 My name is Don Octavio del Flores. 1177 01:29:00,635 --> 01:29:05,595 I am the world's greatest psychiatrist. 1178 01:29:05,640 --> 01:29:09,599 I have cured over a thousand patients. 1179 01:29:09,644 --> 01:29:12,613 Their faces linger in my memory... 1180 01:29:12,647 --> 01:29:15,115 like summer days... 1181 01:29:15,149 --> 01:29:18,550 but none more so than Don Juan DeMarco. 1182 01:29:25,159 --> 01:29:28,128 And so it was not so insane... 1183 01:29:28,162 --> 01:29:31,131 that we all found ourselves on an airplane... 1184 01:29:31,165 --> 01:29:33,895 flying to the island of Eros. 1185 01:29:37,672 --> 01:29:41,335 It was like the Garden before the fall. 1186 01:29:44,445 --> 01:29:47,608 Everything seemed possible. 1187 01:29:56,491 --> 01:29:59,858 And how does our fable end? 1188 01:30:01,195 --> 01:30:05,154 His Doña Ana, his centerfold... 1189 01:30:05,199 --> 01:30:09,033 was she waiting all eternity on the beach... 1190 01:30:09,070 --> 01:30:12,506 for him to return as they had promised each other? 1191 01:30:14,208 --> 01:30:15,869 Why not? 1192 01:30:47,742 --> 01:30:50,210 Sadly, I must report... 1193 01:30:50,244 --> 01:30:53,042 that the last patient I ever treated... 1194 01:30:53,080 --> 01:30:57,244 the great lover, Don Juan DeMarco... 1195 01:30:57,285 --> 01:30:59,719 suffered from a romanticism... 1196 01:30:59,754 --> 01:31:03,918 which was completely incurable... 1197 01:31:03,958 --> 01:31:06,153 and even worse... 1198 01:31:06,194 --> 01:31:09,960 highly contagious.