1 00:00:02,085 --> 00:00:12,886 TOHO CO., LTD. 2 00:00:14,931 --> 00:00:23,897 THE HIDDEN FORTRESS 3 00:00:24,149 --> 00:00:26,942 Executive Producers SANEZUMI FUJIMOTO & AKIRA KUROSAWA 4 00:00:42,292 --> 00:00:44,126 Starring 5 00:00:44,252 --> 00:00:47,588 TOSHIRO MIFUNE 6 00:01:26,878 --> 00:01:30,923 Directed by AKIRA KUROSAWA 7 00:01:38,682 --> 00:01:40,015 Stay away from me! 8 00:01:40,809 --> 00:01:42,142 You stink of dead bodies. 9 00:01:42,894 --> 00:01:45,646 Give it up. We both smell of corpses. 10 00:01:46,231 --> 00:01:47,690 And it's all your fault! 11 00:01:54,030 --> 00:01:57,658 Your smell makes me want to puke. 12 00:01:58,410 --> 00:02:01,870 Though shitworms can't smell shit. 13 00:02:02,664 --> 00:02:04,331 What? 14 00:02:06,418 --> 00:02:09,670 You're a shitworm. You make me sick. 15 00:02:10,588 --> 00:02:14,550 And you thought we'd make a fortune at the war. 16 00:02:21,641 --> 00:02:23,058 What's funny, you idiot! 17 00:02:24,227 --> 00:02:26,770 It's all funny! 18 00:02:29,691 --> 00:02:31,900 First, we arrived late to the war. 19 00:02:33,737 --> 00:02:36,572 Then they mistook us for the defeated side 20 00:02:36,698 --> 00:02:39,033 and forced us to bury the dead. 21 00:02:41,453 --> 00:02:47,333 We finally escaped and now it's been 2 days we've only had water. 22 00:02:51,087 --> 00:02:55,716 But the funniest thing is your foolish cry baby face. 23 00:03:55,860 --> 00:03:56,860 Let's go home. 24 00:03:58,947 --> 00:04:01,657 Don't you have any pride? 25 00:04:02,200 --> 00:04:07,329 We've even been stripped of the arms we sold our homes for. 26 00:04:08,623 --> 00:04:10,791 We can't go home like this. 27 00:04:11,668 --> 00:04:13,627 Then take it off this dead guy. 28 00:04:15,380 --> 00:04:19,758 Even if I'm desperate, I'm not a thief. 29 00:04:20,969 --> 00:04:23,512 Do what you want. I'm going! 30 00:04:23,638 --> 00:04:27,266 Go. I'll come home after I make a buck. 31 00:04:27,642 --> 00:04:29,643 Don't come crying to me then. 32 00:04:30,353 --> 00:04:34,106 Get caught again and be a gravedigger. 33 00:04:35,233 --> 00:04:37,985 Fool! Go away! 34 00:04:39,612 --> 00:04:44,742 It'll be a blessing to see you go, you shitworm. 35 00:05:10,352 --> 00:05:13,479 We can't cross the border from this road. 36 00:05:14,439 --> 00:05:16,190 It's a Yamana check station. 37 00:05:16,733 --> 00:05:19,902 Not even a mouse could pass through those barricades. 38 00:05:37,921 --> 00:05:39,338 If they find us, we're dead. 39 00:05:58,900 --> 00:05:59,608 What now? 40 00:06:05,365 --> 00:06:08,575 Unless a fog breaks out, we can't move. 41 00:06:27,721 --> 00:06:29,221 What does it say up there? 42 00:06:30,390 --> 00:06:34,393 It's a notice about a reward for 10 pieces of gold. 43 00:06:35,687 --> 00:06:36,645 Read it to me. 44 00:06:38,565 --> 00:06:43,944 "Wanted. Princess Yuki of Akizuki." 45 00:06:44,487 --> 00:06:48,407 "A reward of ten ryo for her capture." 46 00:06:49,242 --> 00:06:54,705 "Three ryo for information of her whereabouts." 47 00:06:54,873 --> 00:06:59,251 "By order of the Lord of Yamana." 48 00:07:13,475 --> 00:07:15,059 - Move! - Walk! 49 00:07:41,252 --> 00:07:42,628 I'm not one of them. 50 00:07:58,561 --> 00:08:02,481 I'm thankful for the fog but I can't see anything. 51 00:08:08,113 --> 00:08:09,655 Which way is Hayakawa? 52 00:08:10,115 --> 00:08:12,074 Shut up and follow me! 53 00:08:31,219 --> 00:08:32,136 Who is it? 54 00:09:01,916 --> 00:09:04,460 Not grave digging again. 55 00:09:24,439 --> 00:09:25,773 Matashichi! 56 00:10:26,001 --> 00:10:28,043 Listen! 57 00:10:29,462 --> 00:10:33,507 There is 200 kan of pure gold hidden in this castle. 58 00:10:34,426 --> 00:10:39,138 Until you find it, you're no longer men but moles! 59 00:10:41,307 --> 00:10:44,768 So dig! Dig until you drop, moles! 60 00:13:06,745 --> 00:13:09,288 Matashichi, this is hell. 61 00:13:09,456 --> 00:13:11,081 It's the end! 62 00:13:11,374 --> 00:13:13,625 If we're going to die, let's die together. 63 00:14:04,302 --> 00:14:05,344 That way! 64 00:14:19,526 --> 00:14:21,568 Thieves! Rice thieves! 65 00:14:26,324 --> 00:14:29,660 What shall we do now? 66 00:14:33,707 --> 00:14:35,582 Find the Princess. 67 00:14:36,668 --> 00:14:37,626 The Princess? 68 00:14:38,670 --> 00:14:40,671 The sole survivor of the Akizuki clan. 69 00:14:41,798 --> 00:14:45,801 I think the reward on her head is ten ryo. 70 00:14:47,178 --> 00:14:48,178 Ten pieces of gold? 71 00:14:48,888 --> 00:14:51,390 Informers get three. 72 00:14:52,600 --> 00:14:53,767 Three pieces of gold? 73 00:14:59,941 --> 00:15:02,234 It's no good. That's only a dream. 74 00:15:03,319 --> 00:15:06,155 If we get greedy and get caught, we're done for. 75 00:15:09,451 --> 00:15:12,077 I guess we'd better go home. 76 00:15:13,163 --> 00:15:16,957 But how will we cross the border? 77 00:15:18,793 --> 00:15:20,836 Bang and we're dead. 78 00:15:27,886 --> 00:15:30,346 Let's eat. 79 00:15:31,348 --> 00:15:33,474 I can't think on an empty stomach. 80 00:15:37,228 --> 00:15:38,729 Not ready. 81 00:15:41,274 --> 00:15:43,692 These don't burn at all. 82 00:16:12,389 --> 00:16:13,389 What's this? 83 00:16:28,238 --> 00:16:30,531 Why, it's gold! 84 00:16:35,161 --> 00:16:36,829 You're right! It's gold! 85 00:16:46,756 --> 00:16:49,633 But...a piece of gold... inside a stick? 86 00:16:52,303 --> 00:16:56,640 I've heard of a rich man hiding gold in the pillars of his home, but... 87 00:16:58,059 --> 00:17:00,102 What's this? An insignia! 88 00:17:02,147 --> 00:17:03,355 Looks like a crescent. 89 00:17:04,816 --> 00:17:06,567 The crescent is the Akizuki crest! 90 00:17:07,569 --> 00:17:11,363 That's the reserve gold they were digging for in the castle. 91 00:17:36,306 --> 00:17:39,641 You made the fire - where did you get the wood? 92 00:18:00,288 --> 00:18:02,664 Let's split up and look. 93 00:18:05,627 --> 00:18:08,629 I'll go this way. You go over there to the marsh. 94 00:19:06,187 --> 00:19:07,187 The same piece! 95 00:19:09,024 --> 00:19:09,982 What are you doing? 96 00:19:10,525 --> 00:19:11,692 One's mine! 97 00:19:12,527 --> 00:19:13,610 I found both! 98 00:19:14,237 --> 00:19:15,320 I found the stick first. 99 00:19:15,864 --> 00:19:16,613 I threw it! 100 00:19:17,157 --> 00:19:18,365 I picked up the gold! 101 00:19:18,783 --> 00:19:21,368 Liar! I'm the one who noticed it was gold. 102 00:19:25,582 --> 00:19:28,208 - Let's go back. - Back? 103 00:19:29,753 --> 00:19:31,628 There must be more. 104 00:19:33,590 --> 00:19:36,175 If someone else notices it, we're screwed. 105 00:19:44,476 --> 00:19:45,726 He's following us. 106 00:19:46,936 --> 00:19:49,104 Watch out. Maybe he's a bandit. 107 00:19:49,689 --> 00:19:51,815 He's not a bandit. He has no sword. 108 00:19:52,567 --> 00:19:55,778 You can't be sure. He may work for one. 109 00:20:14,005 --> 00:20:15,214 He stopped following us. 110 00:20:16,216 --> 00:20:17,424 Let's go back. 111 00:20:20,178 --> 00:20:22,888 No, better be careful. 112 00:20:24,599 --> 00:20:28,977 It's late, anyway. It won't hurt to wait one night. 113 00:20:29,896 --> 00:20:33,023 It's a big job. Better safe than sorry. 114 00:20:52,544 --> 00:20:57,798 We haven't seen that guy since, so maybe we didn't need to worry. 115 00:21:00,093 --> 00:21:08,434 Probably a lumberjack or a charcoal maker. 116 00:21:09,894 --> 00:21:12,312 So, let's get this straight now. 117 00:21:15,358 --> 00:21:16,442 What? 118 00:21:18,611 --> 00:21:22,406 Don't play dumb. How to split up the gold. 119 00:21:24,534 --> 00:21:27,786 Let's be f air and divide it equally. 120 00:21:31,374 --> 00:21:32,374 You don't like it? 121 00:21:35,545 --> 00:21:39,882 - But I... - Then it's settled! All right? 122 00:21:45,680 --> 00:21:46,930 Let's sleep. 123 00:21:48,641 --> 00:21:52,728 Sleep tight, and let's dream of mountains of gold. 124 00:22:33,687 --> 00:22:34,395 Hey! 125 00:22:39,526 --> 00:22:40,192 Good eve... 126 00:22:50,412 --> 00:22:51,203 Hey! 127 00:22:57,585 --> 00:22:58,961 Cold, isn't it? 128 00:23:31,953 --> 00:23:35,664 What are you doing here in the mountain? 129 00:23:37,625 --> 00:23:38,834 How about you? 130 00:23:40,628 --> 00:23:47,509 - Us? We intend to cross the border. - The border? 131 00:23:48,595 --> 00:23:53,140 - We want to go to Hayakawa. - Hayakawa? 132 00:23:54,809 --> 00:23:56,352 But beyond the mountains it's Yamana. 133 00:24:00,565 --> 00:24:05,027 Yes... but you see... 134 00:24:08,323 --> 00:24:13,994 to go to Hayakawa... 135 00:24:15,246 --> 00:24:16,580 This is Hayakawa. 136 00:24:18,333 --> 00:24:22,586 And this is Akizuki 137 00:24:23,630 --> 00:24:25,631 where we are now. 138 00:24:27,050 --> 00:24:33,764 This is...Yamana. 139 00:24:36,643 --> 00:24:43,190 We want to go from Akizuki to Hayakawa. 140 00:24:43,692 --> 00:24:48,862 But the border is guarded by Yamana soldiers. 141 00:24:50,323 --> 00:24:58,497 So, we'll cross first to Yamana. 142 00:24:58,748 --> 00:25:02,835 And then slip into Hayakawa. 143 00:25:03,503 --> 00:25:04,753 See... 144 00:25:05,505 --> 00:25:10,134 There's no way that survivors of the Akizuki clan 145 00:25:10,260 --> 00:25:13,220 would go to Yamana, the enemy territory. 146 00:25:14,389 --> 00:25:20,853 So the border between Akizuki and Yamana should be open. 147 00:25:22,313 --> 00:25:23,355 That's right. 148 00:25:25,066 --> 00:25:28,402 The Hayakawa-Yamana border must be 149 00:25:28,570 --> 00:25:34,950 easier to cross than the Akizuki- Hayakawa border. 150 00:25:37,620 --> 00:25:40,080 Anyway, we're just peasants. 151 00:25:40,749 --> 00:25:44,251 Even if anything happened, we'd still make it. 152 00:25:57,557 --> 00:26:00,017 All right. I've made up my mind. 153 00:26:01,686 --> 00:26:05,314 Going through Yamana is a good idea. 154 00:26:07,525 --> 00:26:11,487 The 200 gold pieces are useless here, but with three men 155 00:26:11,613 --> 00:26:13,989 and three horses, we can carry it out. 156 00:26:19,579 --> 00:26:23,123 200 gold pieces? What are you talking about? 157 00:26:25,043 --> 00:26:26,085 Be honest. 158 00:27:05,250 --> 00:27:06,709 I've got an eye on that place. 159 00:27:43,747 --> 00:27:49,710 - Don't kick the stones. - You stop grabbing my leg. 160 00:29:23,179 --> 00:29:24,013 What now? 161 00:29:25,598 --> 00:29:27,224 What is he doing? 162 00:29:33,440 --> 00:29:34,189 He's not here. 163 00:29:37,277 --> 00:29:38,152 Where did he go? 164 00:29:40,822 --> 00:29:42,656 That guy can't be trusted. 165 00:29:45,994 --> 00:29:48,162 What is this place? 166 00:30:01,885 --> 00:30:03,677 It's what they call a hidden fortress. 167 00:30:04,471 --> 00:30:06,930 A hidden fortress? The Akizuki one. 168 00:30:08,767 --> 00:30:11,602 Look. You can see all of Yamana. 169 00:30:16,316 --> 00:30:17,274 But... 170 00:30:19,277 --> 00:30:21,779 For a fortress, it's strangely empty. 171 00:30:25,575 --> 00:30:26,492 Someone's here! 172 00:30:33,792 --> 00:30:35,250 What are you doing? 173 00:30:40,757 --> 00:30:43,842 Oh, it's that guy. 174 00:30:45,553 --> 00:30:48,013 Hey. Come down quickly. 175 00:31:09,494 --> 00:31:11,495 How did you get down there? 176 00:31:11,955 --> 00:31:13,038 What are your names? 177 00:31:13,873 --> 00:31:15,332 I'm Matashichi. 178 00:31:16,084 --> 00:31:17,042 I'm Tahei. 179 00:31:18,086 --> 00:31:19,628 Matashichi, put the rice down. 180 00:31:20,797 --> 00:31:22,798 Tahei, you put the rice in the pot. 181 00:31:25,927 --> 00:31:26,802 Hurry up! 182 00:31:30,557 --> 00:31:37,062 Where's the water? I need a drink before the food. 183 00:31:37,939 --> 00:31:40,274 Me too. I can't even spit anymore. 184 00:31:42,402 --> 00:31:45,404 Hey. What's your name? 185 00:31:48,658 --> 00:31:53,370 Me? I'm Rokurota Makabe. 186 00:31:54,247 --> 00:31:58,250 Rokurota Makabe? I've heard that name before. 187 00:32:00,795 --> 00:32:02,880 Makabe... 188 00:32:04,674 --> 00:32:06,091 Rokurota Makabe... 189 00:32:09,846 --> 00:32:12,514 Get out of here. Rokurota Makabe 190 00:32:12,682 --> 00:32:16,185 is a legendary Akizuki samurai general. 191 00:32:19,272 --> 00:32:21,565 You take us for fools. 192 00:32:48,385 --> 00:32:49,718 We shouldn't put up with this. 193 00:32:51,429 --> 00:32:57,267 Hey. Stop fooling around. You're no general, you're just a bully. 194 00:32:58,645 --> 00:33:01,522 What's with the big attitude? 195 00:33:04,526 --> 00:33:09,363 Don't make fun of us. Damn you. 196 00:33:36,474 --> 00:33:37,349 What? 197 00:33:46,151 --> 00:33:47,317 That wasn't very nice. 198 00:33:49,279 --> 00:33:52,823 You could have told us if there was a secret passageway. 199 00:33:53,908 --> 00:33:57,036 We've been partners since last night. 200 00:33:57,829 --> 00:34:00,956 Besides, just because you found this place first, 201 00:34:01,082 --> 00:34:02,958 doesn't mean you're the boss. 202 00:34:11,426 --> 00:34:14,261 Let's decide now how we're going to divvy up. 203 00:34:15,180 --> 00:34:18,682 Fair and square, we share it in three equal parts. Deal? 204 00:34:19,392 --> 00:34:20,476 Here's the water. 205 00:34:53,635 --> 00:34:54,718 Excellent. 206 00:35:08,400 --> 00:35:14,071 This is some fortress that they have water like this. 207 00:35:32,257 --> 00:35:35,551 Don't bother. I already went through there. 208 00:35:36,386 --> 00:35:37,761 Just prepare the rice. 209 00:35:38,805 --> 00:35:41,765 Shut up. I can't take it anymore. You can stuff your orders. 210 00:35:43,309 --> 00:35:44,435 You want to fight? 211 00:35:44,561 --> 00:35:46,437 Don't hold back. Do him in. 212 00:36:17,719 --> 00:36:18,594 Cook the rice. 213 00:36:29,230 --> 00:36:30,230 It's a girl. 214 00:36:50,877 --> 00:36:53,003 Where is she? Who is she? 215 00:36:54,130 --> 00:36:57,841 I don't know. She's really quick though. She's already gone. 216 00:37:02,097 --> 00:37:06,225 Look. She's mine, OK? I'll kill you if you go near her. 217 00:37:07,686 --> 00:37:09,645 Cook and then it's work. 218 00:37:13,775 --> 00:37:14,858 What are you doing? 219 00:38:16,921 --> 00:38:20,382 Don't touch me, fool! It's uncomfortable enough. 220 00:38:21,968 --> 00:38:25,012 It's your face that makes me uncomfortable. 221 00:38:27,307 --> 00:38:30,559 Leave my face alone. 222 00:38:34,189 --> 00:38:39,026 I hate the way you blink all the time. 223 00:38:41,863 --> 00:38:43,447 There you go again. 224 00:38:47,494 --> 00:38:51,121 Shut up. Put your filthy teeth away. 225 00:38:53,041 --> 00:38:57,378 Show them to me once more and I'll bash them in. 226 00:39:12,310 --> 00:39:17,439 I'm quitting! This is idiotic! I dig and dig and nothing! 227 00:39:19,025 --> 00:39:20,693 It's his fault. 228 00:39:29,119 --> 00:39:30,953 Dammit. Gone again. 229 00:39:36,960 --> 00:39:42,423 He's on his high horse watching us do all the work. 230 00:39:43,258 --> 00:39:47,136 Right. He's probably running around looking for that girl. 231 00:39:48,513 --> 00:39:53,976 Maybe he already found a place and is sleeping with her. 232 00:39:54,644 --> 00:40:00,107 We agreed to split everything in three. The girl should be the same. 233 00:40:00,900 --> 00:40:03,360 That bully is not just anyone. 234 00:40:03,987 --> 00:40:06,113 I can't figure out what he's up to. 235 00:40:08,074 --> 00:40:12,411 He may already have found the 200 pieces of gold and moved them. 236 00:40:15,415 --> 00:40:18,709 That's very likely. I'm sure of it. 237 00:40:23,048 --> 00:40:27,051 That means he's hiding the gold right now. 238 00:40:28,094 --> 00:40:30,679 So if he's not in this fortress... 239 00:40:32,724 --> 00:40:34,308 Look! 240 00:40:35,018 --> 00:40:36,643 That spring is fishy. 241 00:40:38,646 --> 00:40:42,566 Pretending like he's already checked it out...damn. 242 00:41:44,796 --> 00:41:46,338 Where do you live? 243 00:41:50,885 --> 00:41:52,386 Hey, lady, don't be mad. 244 00:43:26,106 --> 00:43:27,356 What are you doing? 245 00:43:27,482 --> 00:43:31,568 Shut up! I told you I'd kill you if you touched her! 246 00:43:36,032 --> 00:43:39,368 Wait, boss. It's not f air. 247 00:43:40,370 --> 00:43:42,871 Look. The girl dropped this. 248 00:43:45,125 --> 00:43:49,461 Don't go behind our back. She's worth 10 ryo. 249 00:43:50,630 --> 00:43:52,631 This does not belong to a country girl. 250 00:43:52,882 --> 00:43:57,219 Maybe you think she's the Akizuki princess. 251 00:44:00,557 --> 00:44:01,682 You're right. 252 00:44:02,934 --> 00:44:04,685 That comb does belong to Princess Yuki. 253 00:44:06,021 --> 00:44:09,398 But now it belongs to me. Give it back. 254 00:44:12,902 --> 00:44:15,029 I took it from the Princess and gave it to her. 255 00:44:15,405 --> 00:44:16,321 What? 256 00:44:16,531 --> 00:44:17,448 I don't lie. 257 00:44:19,242 --> 00:44:20,534 Then where is Princess Yuki? 258 00:44:21,745 --> 00:44:23,328 I captured her and handed her over to the Yamana authorities. 259 00:44:25,206 --> 00:44:27,875 Careful. I think he's full of crap. 260 00:44:32,797 --> 00:44:36,759 Here's the reward of 10 ryo. Still think it's a lie? 261 00:44:53,943 --> 00:44:55,527 Tell me. Where did Matashichi go? 262 00:44:56,237 --> 00:44:57,237 I don't know. 263 00:44:59,741 --> 00:45:01,825 What are you plotting? Tell me! 264 00:45:02,702 --> 00:45:04,453 To...to the town. 265 00:45:04,788 --> 00:45:06,121 To do what? 266 00:45:07,540 --> 00:45:09,792 He went to report. 267 00:45:10,126 --> 00:45:11,502 Report who? 268 00:45:11,836 --> 00:45:15,422 - The princess, of course. - The princess? 269 00:45:23,014 --> 00:45:26,392 We're not as stupid as you think. 270 00:45:27,727 --> 00:45:31,689 You thought you had fooled us but we're not that gullible. 271 00:45:33,692 --> 00:45:35,109 I know your game. 272 00:45:36,069 --> 00:45:44,159 Your reward money is just a part of the hidden gold. 273 00:45:46,121 --> 00:45:48,789 You're greedy on top of it. 274 00:45:49,207 --> 00:45:52,501 You want to capture the princess yourself 275 00:45:52,627 --> 00:45:54,962 so you can have all the reward. 276 00:45:55,588 --> 00:45:57,423 It won't go so smoothly. 277 00:45:59,342 --> 00:46:01,093 I made a mistake by relying on scum. 278 00:46:02,637 --> 00:46:04,680 You think you're better, scum? 279 00:46:11,021 --> 00:46:14,690 Matashichi, did you see the officers? 280 00:46:14,983 --> 00:46:18,277 Fool. Do you think I'd be back so soon? 281 00:46:19,404 --> 00:46:23,407 It's the talk of town already. The princess was captured 282 00:46:23,575 --> 00:46:27,286 a while back and she was beheaded yesterday. 283 00:46:49,434 --> 00:46:52,978 Boss, we're sorry we doubted you. 284 00:48:23,028 --> 00:48:24,111 It's Rokurota Makabe. 285 00:48:24,738 --> 00:48:25,696 Enter. 286 00:48:39,544 --> 00:48:40,294 Any news? 287 00:48:42,756 --> 00:48:44,590 Kofuyu served her duty. 288 00:48:50,096 --> 00:48:52,431 The enemy will relax their guard now. 289 00:48:53,933 --> 00:48:56,226 Now is our chance to escape. 290 00:48:57,729 --> 00:49:00,814 What happened to Kofuyu? 291 00:49:02,650 --> 00:49:06,445 As a dutiful servant, my sister went in place of your Highness. 292 00:49:08,323 --> 00:49:11,742 This assures the safety of your Highness. 293 00:49:12,619 --> 00:49:13,619 Rokurota! 294 00:49:14,913 --> 00:49:15,412 Fool! 295 00:49:15,538 --> 00:49:17,831 What are you saying your Highness? 296 00:49:19,084 --> 00:49:25,339 Kofuyu was 16... I am 16. What difference is there in our souls? 297 00:49:26,132 --> 00:49:32,388 It is our duty as servants. Kofuyu was honored... 298 00:49:32,972 --> 00:49:38,560 Lies! If I were Kofuyu, I would curse this Princess. 299 00:49:38,728 --> 00:49:44,066 Your words are too harsh. Rokurota has no leg to stand on. 300 00:49:44,651 --> 00:49:45,484 Be quiet! 301 00:49:47,404 --> 00:49:51,782 I don't even want to see your face! 302 00:49:53,201 --> 00:49:57,079 Your nobility that doesn't even shed a tear 303 00:49:57,247 --> 00:49:58,664 when you've killed your sister. 304 00:50:03,795 --> 00:50:07,339 I hate it! 305 00:50:17,225 --> 00:50:22,604 I don't know what to do with her Highness. It's the Lord's fault. 306 00:50:23,481 --> 00:50:26,108 Even if he was lacking an heir, 307 00:50:26,276 --> 00:50:30,362 it was cruel to raise her Highness like a boy. 308 00:50:31,114 --> 00:50:34,616 Say right and she'll go left, say left and she'll go right. 309 00:50:35,618 --> 00:50:42,499 And though she is a girl, she has never shown me a tear. 310 00:50:43,293 --> 00:50:45,085 The same with her present behavior. 311 00:50:46,463 --> 00:50:51,050 Insensitive to your pain of having sacrificed your sister, she... 312 00:50:51,634 --> 00:50:55,804 She herself does not shed a tear, but she still criticizes you. 313 00:50:56,389 --> 00:50:58,223 It's too much. 314 00:51:00,268 --> 00:51:02,019 Her Highness is the real sacrifice. 315 00:51:03,605 --> 00:51:07,274 Her suffering of having to rebuild the Akizuki clan... 316 00:51:55,240 --> 00:51:58,117 The Yamana's are here! 317 00:51:59,369 --> 00:52:01,453 There are horses at the spring. 318 00:52:58,636 --> 00:53:03,932 This is good, to fool the Yamana's by going through enemy lines. 319 00:53:04,434 --> 00:53:08,937 This was the peasants' idea. 320 00:53:10,190 --> 00:53:14,151 Depending on their answers, I was ready to kill them. 321 00:53:14,319 --> 00:53:18,447 But hearing their plan to go through Yamana to Hayakawa, 322 00:53:18,573 --> 00:53:19,740 I was stunned. 323 00:53:19,866 --> 00:53:22,326 Sometimes even moss can be smart... 324 00:53:26,873 --> 00:53:29,958 How long can we rely on them? 325 00:53:30,877 --> 00:53:32,670 We can rely on their greed. 326 00:53:33,421 --> 00:53:36,090 Make them carry gold and they'll put up with anything. 327 00:53:37,884 --> 00:53:39,927 That takes care of the gold. 328 00:53:41,930 --> 00:53:47,434 But we cannot take a chance with the Princess. 329 00:53:48,478 --> 00:53:51,897 But staying here is not safe either. 330 00:53:53,441 --> 00:53:56,402 This hidden fortress will soon be discovered by the Yamana's too. 331 00:53:57,278 --> 00:54:01,907 And our deal with Lord Hayakawa may not last either. 332 00:54:03,451 --> 00:54:04,451 Understood. 333 00:54:05,870 --> 00:54:09,873 But what shall we do with the Princess? 334 00:54:15,630 --> 00:54:18,424 We can disguise her looks, but not her class. 335 00:54:20,802 --> 00:54:23,303 And her speech... 336 00:54:24,723 --> 00:54:28,559 Her Highness will have to be a mute. 337 00:54:28,768 --> 00:54:33,397 A mute... isn't there any other way? 338 00:54:34,816 --> 00:54:35,774 There isn't. 339 00:54:36,735 --> 00:54:40,654 I don't know if the Princess would agree. 340 00:54:45,994 --> 00:54:47,411 Leave it to me. 341 00:54:51,583 --> 00:54:52,833 I hadn't ridden in a long time. 342 00:54:53,835 --> 00:54:57,504 She runs fast. She's too good to be a packhorse. 343 00:54:58,298 --> 00:55:01,175 Just in case you need to ride. 344 00:55:02,218 --> 00:55:05,471 So we finally pass through enemy lines. 345 00:55:07,766 --> 00:55:14,146 - Speaking of which, could you play mute? - M ute? 346 00:55:15,565 --> 00:55:18,776 I'm sure you couldn't do it. 347 00:55:22,197 --> 00:55:27,076 To go through Yamana, my greatest concern is your speech. 348 00:55:27,869 --> 00:55:31,580 We were discussing you could be a mute... 349 00:55:32,499 --> 00:55:34,249 But I think it's impossible. 350 00:55:36,586 --> 00:55:41,256 I was captured once and had to pretend to be a mute. 351 00:55:42,175 --> 00:55:44,760 It was agony. 352 00:55:45,553 --> 00:55:48,097 Your Highness couldn't take it. 353 00:55:58,483 --> 00:55:59,608 I'm not biting. 354 00:56:02,028 --> 00:56:04,697 When you say right, I say left. 355 00:56:07,200 --> 00:56:10,911 I'm a handful. 356 00:56:11,871 --> 00:56:16,917 Let me use reverse psychology. 357 00:56:17,335 --> 00:56:18,127 Princess. 358 00:56:18,712 --> 00:56:19,586 All right. 359 00:56:26,386 --> 00:56:31,849 This once I will let you fool me. Otherwise your plan will be foiled. 360 00:56:36,563 --> 00:56:39,481 Your noble face again. 361 00:56:40,567 --> 00:56:43,527 If you need anything, tell me now. 362 00:56:44,988 --> 00:56:47,990 Once I'm a mute, I'm not talking until Hayakawa. 363 00:57:07,427 --> 00:57:08,427 We have to tell him. 364 00:57:08,595 --> 00:57:10,721 The bully? Never mind him. 365 00:57:17,687 --> 00:57:20,314 Idiot, shut up. We'll get caught. 366 00:57:43,755 --> 00:57:44,713 Where are you going? 367 00:57:45,590 --> 00:57:49,968 Boss, run! The Yamana soldiers have found us. 368 00:57:50,512 --> 00:57:54,306 There were horses by the spring. 369 00:57:59,104 --> 00:58:02,189 Idiots. I stole those. 370 00:58:04,901 --> 00:58:07,569 We can't carry 200 pieces of gold without them. 371 00:58:08,113 --> 00:58:08,821 Gold? 372 00:58:11,199 --> 00:58:12,449 We'll climb down today. 373 00:58:13,868 --> 00:58:15,828 Where is the gold? 374 00:58:29,801 --> 00:58:32,970 Hey. Where is the gold? 375 00:58:34,014 --> 00:58:36,932 Don't hold out on us. Come on. 376 00:58:46,026 --> 00:58:46,900 I knew it! 377 00:58:50,321 --> 00:58:52,281 Don't fool around with us. 378 00:58:52,699 --> 00:58:55,325 You said you had already gone through there. 379 00:58:55,744 --> 00:58:58,203 Why did you make us dig at the fortress? 380 00:58:59,289 --> 00:59:00,497 I was testing you. 381 00:59:02,083 --> 00:59:05,919 We'll need a lot of backbone on the road. You did well. 382 00:59:06,713 --> 00:59:09,965 Lift the gold out of the water and onto the horses. 383 00:59:10,592 --> 00:59:12,384 The three of us will carry the rest. 384 00:59:24,647 --> 00:59:25,898 Gold! 385 00:59:26,941 --> 00:59:29,777 Leave the gold in the wood. 386 01:00:15,156 --> 01:00:16,156 Dammit. 387 01:00:22,956 --> 01:00:24,164 Where did you hide this? 388 01:00:25,500 --> 01:00:28,168 You're so suspicious. That's just firewood. 389 01:00:32,382 --> 01:00:37,386 It's a bad idea to take the girl. She'll slow us down. 390 01:00:40,640 --> 01:00:42,683 What if she blabs... 391 01:00:43,893 --> 01:00:46,562 - She's mute. Don't worry. - M ute? 392 01:02:12,065 --> 01:02:14,650 This will be an easy border to cross. 393 01:02:15,777 --> 01:02:16,568 Wait. 394 01:02:19,989 --> 01:02:21,031 Better be cautious. 395 01:02:28,498 --> 01:02:30,457 Don't move 'til I come back. 396 01:02:39,217 --> 01:02:42,511 If we want to get rid of him, now's our chance. 397 01:02:49,269 --> 01:02:50,686 Don't worry. She's mute. 398 01:02:51,271 --> 01:02:52,688 She's mute but she can hear. 399 01:02:53,189 --> 01:02:58,027 Stupid. A mute can't speak because she's deaf. 400 01:03:02,615 --> 01:03:03,949 This is where we have to think. 401 01:03:04,784 --> 01:03:09,329 He's sly so we can't trust him even if we cross into Hayakawa. 402 01:03:10,373 --> 01:03:11,540 He'll cheat us. 403 01:03:13,418 --> 01:03:14,793 Let's run away. 404 01:03:15,670 --> 01:03:17,588 What about his load? 405 01:03:19,591 --> 01:03:24,428 We can't carry it. We'll take his horse. 406 01:03:30,435 --> 01:03:32,895 There's no time to argue. 407 01:03:34,105 --> 01:03:36,732 Let's tell her we're taking the horses for a drink. 408 01:03:47,035 --> 01:03:48,660 Fool. They're not drinking sake. 409 01:05:49,366 --> 01:05:51,075 What are you doing? 410 01:06:28,905 --> 01:06:30,030 Where are the horses? 411 01:06:41,001 --> 01:06:42,126 What shall we do? 412 01:07:18,163 --> 01:07:18,746 Princess! 413 01:07:20,790 --> 01:07:24,335 It's frustrating to be a mute. All I can do is watch. 414 01:07:24,836 --> 01:07:25,336 The two of them? 415 01:07:26,129 --> 01:07:30,215 Out of greed, they took the horses. 416 01:07:31,176 --> 01:07:34,428 Then the enemy spotted them. Fine allies. 417 01:07:52,781 --> 01:07:53,781 You! 418 01:07:59,788 --> 01:08:02,748 We can't cross that river. 419 01:08:03,708 --> 01:08:05,793 There is a firing squad on the other side. 420 01:08:11,675 --> 01:08:15,302 I know your game. Take the gold and get lost. 421 01:09:02,517 --> 01:09:04,101 He's gone. 422 01:09:09,649 --> 01:09:12,609 Boss! 423 01:09:15,447 --> 01:09:17,948 There he is. 424 01:09:19,868 --> 01:09:23,370 Boss, the other side is lined with Yamana soldiers. 425 01:09:23,830 --> 01:09:25,581 What would you do? 426 01:09:27,083 --> 01:09:28,042 What do I care? 427 01:09:29,794 --> 01:09:32,004 What are you doing? 428 01:09:32,714 --> 01:09:34,340 Wait and see at the fortress? 429 01:09:35,175 --> 01:09:36,842 Shut up. Go away. 430 01:09:38,219 --> 01:09:40,179 Please, take us with you. 431 01:09:40,638 --> 01:09:43,640 We promise to behave. 432 01:09:56,112 --> 01:09:56,987 What's that? 433 01:10:11,044 --> 01:10:13,087 The Yamana's found it! 434 01:10:16,841 --> 01:10:18,926 What will we do? 435 01:10:41,783 --> 01:10:42,658 We're leaving. 436 01:10:43,827 --> 01:10:44,576 Which way? 437 01:10:45,453 --> 01:10:46,370 Straight ahead. 438 01:10:46,913 --> 01:10:47,788 You're joking! 439 01:10:51,334 --> 01:10:53,002 Leave it to me. I have a plan. 440 01:11:28,246 --> 01:11:29,371 Your pass? 441 01:11:31,374 --> 01:11:32,291 Wait! 442 01:11:36,880 --> 01:11:37,713 Boss. 443 01:11:43,094 --> 01:11:43,802 Next! 444 01:11:48,433 --> 01:11:50,267 Your pass. What's your problem? 445 01:11:52,020 --> 01:11:53,020 I picked up something. 446 01:11:53,480 --> 01:11:55,731 What? It's just a piece of wood. 447 01:11:56,733 --> 01:11:59,068 I found it at Mt. Suribachi. 448 01:12:07,911 --> 01:12:09,536 He found this. 449 01:12:16,795 --> 01:12:18,045 The Akizuki crest! 450 01:12:19,756 --> 01:12:21,590 You really found it at Mt. Suribachi? 451 01:12:23,426 --> 01:12:26,095 Bring me my horse! 452 01:12:26,888 --> 01:12:28,555 That gold is mine. Give it back. 453 01:12:29,099 --> 01:12:29,973 No. 454 01:12:31,101 --> 01:12:33,227 Give me the gold or a reward. 455 01:12:35,105 --> 01:12:36,438 Shut up. Get lost. 456 01:12:38,233 --> 01:12:40,025 Give me a reward. I won't move! 457 01:12:52,372 --> 01:12:55,708 A reward! Give me a reward! 458 01:13:27,449 --> 01:13:28,532 Greedy. 459 01:13:51,222 --> 01:13:55,225 Two or three loaded horses, several men and a girl. 460 01:13:55,685 --> 01:13:57,895 If you see such a group, arrest them immediately. 461 01:13:58,271 --> 01:14:02,107 There are signs that Princess Yuki's party has been here. 462 01:14:02,859 --> 01:14:06,111 But she was beheaded... 463 01:14:06,613 --> 01:14:09,198 Using a double has been done before. 464 01:14:10,033 --> 01:14:12,785 You also saw the smoke rise on the mountain across. 465 01:14:13,203 --> 01:14:14,620 That was Akizuki's hidden fortress. 466 01:14:15,372 --> 01:14:20,793 It was guarded by an old soldier and two others. 467 01:14:21,044 --> 01:14:22,544 They could have escaped. Instead they burned the fortress 468 01:14:22,712 --> 01:14:25,089 and fought 'til their end. 469 01:14:25,215 --> 01:14:30,260 It appears they wanted to signal and gain time for others to escape. 470 01:14:31,763 --> 01:14:36,350 The Princess and a few men escaped with the gold for sure. 471 01:14:36,810 --> 01:14:39,311 There are traces on the road. 472 01:14:40,105 --> 01:14:44,525 Don't slack. Catch them and you will be rewarded. 473 01:15:26,818 --> 01:15:27,943 Are you ok, boss? 474 01:15:29,112 --> 01:15:31,321 Let's take a back road. 475 01:15:31,865 --> 01:15:35,576 - Stop sneaking around. It invites suspicion. - But... 476 01:16:29,339 --> 01:16:30,172 What are you doing? 477 01:16:31,091 --> 01:16:32,341 We're staying here tonight. 478 01:16:34,010 --> 01:16:34,885 Here? 479 01:16:37,555 --> 01:16:40,557 You've got to be kidding me. Let's hurry through the night. 480 01:16:44,854 --> 01:16:46,855 It's a long way. Let's not push it. 481 01:16:47,190 --> 01:16:49,274 Then let's camp out. 482 01:16:50,402 --> 01:16:54,405 Hide a stone among stones and a man among men. 483 01:17:08,461 --> 01:17:11,088 Where will we hide the gold? 484 01:17:12,465 --> 01:17:13,632 Leave it out in the open. 485 01:17:50,545 --> 01:17:55,341 You're so slow. Get a clue and bring some water. 486 01:18:06,353 --> 01:18:10,522 Always crying, but you refuse to take johns. 487 01:18:11,191 --> 01:18:13,734 You were a lousy deal. 488 01:18:13,943 --> 01:18:15,402 Where did you get her? 489 01:18:15,987 --> 01:18:20,199 In Akizuki. Lose a war and plenty of women go on sale. 490 01:18:20,533 --> 01:18:21,450 How much? 491 01:18:21,743 --> 01:18:23,869 Five silver pieces. Want her? 492 01:18:24,120 --> 01:18:27,039 Idiot. I'm not a dog like you. 493 01:18:28,208 --> 01:18:29,833 - You bluff. - No, sorry. 494 01:18:31,836 --> 01:18:32,961 Now, look here. 495 01:18:39,886 --> 01:18:40,636 Look. 496 01:18:41,054 --> 01:18:47,976 Average looking, but excellent body. How about it? 497 01:18:49,104 --> 01:18:51,939 For one silver piece, she's yours for the night. 498 01:18:52,524 --> 01:18:57,194 What's the use of buying a woman who won't take customers? 499 01:19:04,536 --> 01:19:05,369 How much is she? 500 01:19:07,455 --> 01:19:10,666 She's a looker! 501 01:19:11,042 --> 01:19:12,960 She's not one of yours? 502 01:19:20,135 --> 01:19:22,678 I'll buy her. Who does she belong to? 503 01:19:24,889 --> 01:19:26,265 Whose girl is she? 504 01:19:26,891 --> 01:19:31,353 I'll buy her! I'll buy her for a piece of gold! 505 01:19:34,190 --> 01:19:35,232 Enough! 506 01:19:36,693 --> 01:19:39,028 - She's a mute. - Mute? 507 01:19:48,788 --> 01:19:51,457 That's too bad. I'll pass. 508 01:20:13,188 --> 01:20:14,855 Who's the owner of the horse outside? 509 01:20:22,197 --> 01:20:23,113 Is it yours? 510 01:20:24,407 --> 01:20:26,116 Do you want to sell her to me? 511 01:20:26,993 --> 01:20:29,578 I'll give you whatever you want. 512 01:20:29,913 --> 01:20:31,163 But my load... 513 01:20:31,581 --> 01:20:39,546 She's too good for a packhorse. 5 silver pieces. You can buy 5 horses. 514 01:20:49,683 --> 01:20:51,892 Boss. What shall we do? 515 01:20:56,106 --> 01:20:57,815 Two horses are not enough for everything. 516 01:21:00,735 --> 01:21:03,904 It's hard to find another one. 517 01:21:20,255 --> 01:21:21,380 This sucks. 518 01:21:21,631 --> 01:21:22,881 There is no time for girls. 519 01:21:29,222 --> 01:21:32,182 Buy that girl back. 520 01:21:33,018 --> 01:21:33,726 I cannot. 521 01:21:34,936 --> 01:21:37,730 Why not? I am the Princess of Akizuki. 522 01:21:38,606 --> 01:21:40,733 I can't bear to see one of our own in trouble. 523 01:21:41,401 --> 01:21:43,861 No, you're in trouble... 524 01:21:44,946 --> 01:21:47,322 Your kindness will harm you. 525 01:21:49,367 --> 01:21:54,663 Whatever. Buy her back. 526 01:21:55,331 --> 01:22:00,627 - No. - You cannot make my heart mute too! 527 01:22:07,260 --> 01:22:08,886 A cart was a bad idea. 528 01:22:09,596 --> 01:22:11,638 We're the horses now. 529 01:22:12,599 --> 01:22:15,100 And we've even taken in that girl. 530 01:22:31,409 --> 01:22:33,911 Stop following us. Go away. 531 01:22:35,663 --> 01:22:37,331 Go back to Akizuki. 532 01:22:48,677 --> 01:22:50,135 Don't stop. Continue. 533 01:23:03,650 --> 01:23:08,612 Have you seen four people, three horses and a girl? 534 01:23:09,155 --> 01:23:11,740 If you do, report them immediately. 535 01:23:21,501 --> 01:23:25,587 It went well. We're lucky. 536 01:23:34,180 --> 01:23:37,808 Who said a cart was a bad idea? 537 01:23:38,643 --> 01:23:41,854 You were grumbling about the girl. 538 01:23:44,566 --> 01:23:49,570 But those men are stupid. Why not check the wood? 539 01:23:59,080 --> 01:24:00,789 What shall we do now? 540 01:24:07,213 --> 01:24:08,047 Be calm! 541 01:24:24,272 --> 01:24:25,105 Put it down. 542 01:24:33,907 --> 01:24:34,907 Report them! 543 01:24:40,330 --> 01:24:41,955 Run! Wait on the hill! 544 01:25:56,489 --> 01:25:59,658 Why, if it isn't Rokurota Makabe! 545 01:26:04,205 --> 01:26:05,622 Hey, Hyoe Tadokoro! 546 01:26:08,793 --> 01:26:11,962 Stand aside! You're no match for him! 547 01:26:15,175 --> 01:26:16,133 A rare meeting. 548 01:26:17,510 --> 01:26:21,638 I regret not meeting you on the battlefields this time around. 549 01:26:22,932 --> 01:26:24,391 I regret it, too. 550 01:26:32,192 --> 01:26:33,150 How about a duel? 551 01:26:33,777 --> 01:26:34,651 With pleasure! 552 01:26:38,406 --> 01:26:41,075 With what? A spear? 553 01:26:43,328 --> 01:26:44,328 Sounds good. 554 01:26:45,288 --> 01:26:47,247 All of them are inferior, but choose one. 555 01:33:50,296 --> 01:33:51,130 I lost! 556 01:34:00,056 --> 01:34:01,223 Wait! 557 01:34:14,654 --> 01:34:15,904 We'll meet again. 558 01:34:20,577 --> 01:34:21,493 Rokurota! 559 01:35:04,871 --> 01:35:07,748 - Firewood? - What about firewood? 560 01:35:07,874 --> 01:35:10,125 Apparently gold is hidden in the wood. 561 01:35:10,752 --> 01:35:13,212 They're hiding here with all that. 562 01:35:13,922 --> 01:35:16,840 Four of them. One girl with three men. 563 01:35:17,550 --> 01:35:19,718 She's Princess Yuki from Akizuki. 564 01:35:21,012 --> 01:35:23,889 The reward is 200 pieces of gold for her. 565 01:35:24,265 --> 01:35:26,392 Five pieces just for information. 566 01:35:28,645 --> 01:35:31,730 Don't jump the gun. It won't be easy. 567 01:35:32,357 --> 01:35:36,402 A strong general, Rokurota Makabe, is with her. 568 01:36:03,763 --> 01:36:04,805 It's cold! 569 01:36:07,308 --> 01:36:09,059 It's been three days now. 570 01:36:10,937 --> 01:36:14,440 - More rain. More rain. - What? 571 01:36:17,152 --> 01:36:19,445 We can't move even if it stops. 572 01:36:20,864 --> 01:36:24,491 We go out there and we'll get beheaded. 573 01:36:25,410 --> 01:36:28,495 You madman. Are you glad to be beheaded? 574 01:36:30,165 --> 01:36:31,123 Why not? 575 01:36:32,500 --> 01:36:35,044 It's better than putting up with this. 576 01:36:35,879 --> 01:36:39,506 Then give up the gold and get lost. 577 01:36:42,594 --> 01:36:43,635 Good idea. 578 01:36:44,596 --> 01:36:45,637 I'll leave. 579 01:36:46,306 --> 01:36:48,140 But I'm taking all I can carry. 580 01:36:49,017 --> 01:36:50,642 I'll be set for life. 581 01:37:03,198 --> 01:37:04,531 I'll leave too. 582 01:37:09,287 --> 01:37:12,706 Great. What's left is all mine. 583 01:37:14,042 --> 01:37:15,751 Take what you want and beat it. 584 01:37:23,843 --> 01:37:27,596 But we're not getting anywhere. 585 01:37:38,733 --> 01:37:39,608 Where are you going? 586 01:37:40,902 --> 01:37:44,071 I'm going to find something to put the gold in. 587 01:39:01,983 --> 01:39:05,110 The one with the shorter one disappears for a while. 588 01:40:09,551 --> 01:40:10,634 He's late. 589 01:40:11,761 --> 01:40:16,181 I'm sure he'll be back soon. 590 01:41:06,149 --> 01:41:08,609 What's going on? Everyone is carrying wood... 591 01:41:09,819 --> 01:41:11,445 I know! It's the Fire Festival. 592 01:41:12,113 --> 01:41:17,201 Haven't you heard of the Yamana Fire Festival where the villagers 593 01:41:17,327 --> 01:41:18,786 dance around a bonfire? 594 01:41:19,329 --> 01:41:20,662 We lucked out! 595 01:41:25,126 --> 01:41:28,962 They're going in our direction. If we join the crowd... 596 01:41:37,639 --> 01:41:41,767 I don't get it. Why do we have to patrol a Fire Festival? 597 01:41:42,727 --> 01:41:45,312 Look. There's a lot of wood at the Festival. 598 01:41:45,730 --> 01:41:50,693 The Akizuki clan may hide here with their gold hidden in firewood. 599 01:41:53,405 --> 01:41:54,154 What's this? 600 01:42:57,635 --> 01:42:59,428 There is too much wood to check. 601 01:42:59,888 --> 01:43:04,058 We'll inspect the suspicious ones who stray from the crowd. 602 01:43:34,214 --> 01:43:34,797 Where is everyone? 603 01:43:34,964 --> 01:43:36,465 To the Festival... 604 01:43:36,633 --> 01:43:37,675 Marching with the crowd... 605 01:43:47,143 --> 01:43:55,526 The life of a man 606 01:43:56,444 --> 01:44:02,574 Burn it with the fire 607 01:44:03,827 --> 01:44:12,376 The life of an insect 608 01:44:13,128 --> 01:44:19,800 Throw it into the fire 609 01:44:22,303 --> 01:44:30,978 Ponder and you'll see 610 01:44:31,896 --> 01:44:37,860 The world is dark 611 01:44:39,487 --> 01:44:49,872 And this floating world is a dream 612 01:44:50,707 --> 01:44:58,672 Burn with abandon 613 01:45:20,695 --> 01:45:25,115 Burn it! Throw the cart into the fire! 614 01:45:25,867 --> 01:45:26,742 No! 615 01:45:29,662 --> 01:45:34,708 - Don't be stingy, fool. - No! 616 01:45:36,920 --> 01:45:37,920 They're suspicious. 617 01:45:39,422 --> 01:45:41,632 Move. Burn it! 618 01:45:59,275 --> 01:46:00,317 Dance! 619 01:47:27,906 --> 01:47:29,698 That's enough. Let's pack it up. 620 01:47:30,116 --> 01:47:31,533 But, Boss, there's more... 621 01:47:32,327 --> 01:47:33,410 Don't be greedy! 622 01:47:35,080 --> 01:47:36,872 There's no point in taking more than we can carry. 623 01:47:38,083 --> 01:47:41,835 You two carry 30 kan each. 624 01:47:43,171 --> 01:47:45,589 I carry 40...with the two women, that's 20... 625 01:47:46,091 --> 01:47:48,092 What? I can carry 40 kan too. 626 01:47:48,635 --> 01:47:49,718 I'll carry 50 kan. 627 01:48:31,928 --> 01:48:32,845 Hurry up! 628 01:49:20,560 --> 01:49:23,729 It's such a shame to leave that gold. 629 01:49:28,360 --> 01:49:29,234 Go back? 630 01:49:37,535 --> 01:49:39,411 Where are you going? 631 01:50:11,403 --> 01:50:12,820 No more. 632 01:50:13,988 --> 01:50:14,905 What are you looking for? 633 01:51:23,308 --> 01:51:25,642 Boss, help us! 634 01:51:27,187 --> 01:51:29,605 Help! 635 01:51:59,803 --> 01:52:01,178 If you want to live, pick up your load. 636 01:52:30,375 --> 01:52:32,251 Follow me! 637 01:54:02,801 --> 01:54:06,970 Hurry up! We can cross the mountain overnight. 638 01:54:52,851 --> 01:54:55,686 It's hard. I'd rather be dead. 639 01:54:58,690 --> 01:54:59,857 Then die. 640 01:55:21,963 --> 01:55:23,005 Boss! 641 01:55:23,882 --> 01:55:24,715 Calm down! 642 01:55:46,529 --> 01:55:47,404 Don't stand up! 643 01:55:50,450 --> 01:55:54,078 Listen! I'll run and distract them. Escape while you can. 644 01:56:25,068 --> 01:56:26,485 We're done for. Let's run. 645 01:56:28,822 --> 01:56:29,655 Farewell! 646 01:56:31,408 --> 01:56:32,366 Did you say something? 647 01:56:50,844 --> 01:56:56,223 I'm not worth it. Leave me and go. 648 01:57:23,376 --> 01:57:26,295 It's the end. 649 01:57:29,507 --> 01:57:32,176 If we get caught, they'll kill us. 650 01:57:35,597 --> 01:57:38,057 Not if we don't have any gold. 651 01:57:38,850 --> 01:57:40,184 We'll turn them in. 652 01:57:41,269 --> 01:57:45,189 You're right. Maybe we'll even get a reward. 653 01:57:45,315 --> 01:57:49,735 Idiot! They'll shoot us if we're not careful. 654 01:57:53,198 --> 01:57:58,285 I'm sure Yamana and Hayakawa are patrolling their border. 655 01:57:59,537 --> 01:58:00,913 We can report them there. 656 01:58:58,054 --> 01:58:59,847 Your Highness... Hayakawa. 657 01:59:17,032 --> 01:59:20,659 Are you joking? We got them and their gold long ago. 658 01:59:21,077 --> 01:59:22,619 Go home, fools. 659 01:59:58,448 --> 02:00:04,370 Look carefully! You won't see 200 gold pieces again! 660 02:00:08,708 --> 02:00:11,460 I'd rather see Princess Yuki! 661 02:00:12,212 --> 02:00:13,420 She's a sight for sore eyes. 662 02:00:14,923 --> 02:00:18,050 To think she'll be beheaded tomorrow... 663 02:00:21,179 --> 02:00:21,970 Stay away! 664 02:00:22,097 --> 02:00:23,263 Just a glance. 665 02:00:27,352 --> 02:00:29,186 Let me through! 666 02:00:31,981 --> 02:00:35,275 Tadokoro here to identify them. 667 02:00:55,213 --> 02:00:57,589 Hyoe Tadokoro! 668 02:01:13,106 --> 02:01:14,064 What happened to you? 669 02:01:26,911 --> 02:01:27,953 Where did you get that scar? 670 02:01:40,675 --> 02:01:43,260 You. You've changed. 671 02:01:46,765 --> 02:01:47,890 Naturally. 672 02:01:50,435 --> 02:01:54,521 Tell me what happened. We're on opposite sides, 673 02:01:55,440 --> 02:01:57,107 but we're true friends. 674 02:01:58,151 --> 02:02:03,530 Friends? Then why did you let me survive the shame of my defeat? 675 02:02:04,741 --> 02:02:07,451 To defeat an enemy and to let him live appears to be a kind act, 676 02:02:07,619 --> 02:02:10,162 but it is cruel. 677 02:02:11,247 --> 02:02:13,666 Look at me! 678 02:02:14,584 --> 02:02:16,335 My Lord shamed me before everyone. 679 02:02:17,170 --> 02:02:19,213 See the scar left by the relentless beating? 680 02:02:21,508 --> 02:02:22,466 I curse you! 681 02:02:23,051 --> 02:02:27,346 Fool! Are you the great Hyoe Tadokoro? 682 02:02:30,600 --> 02:02:32,518 What you make of another's kindness is up to you. 683 02:02:32,977 --> 02:02:37,773 You and your Lord. Evidently you're both fools. 684 02:02:39,859 --> 02:02:44,238 To punish you so for losing to an enemy... 685 02:02:45,782 --> 02:02:48,909 Even I do not dare such a thing. 686 02:02:49,202 --> 02:02:50,869 I'm the Princess. It's me. 687 02:02:50,995 --> 02:02:52,079 Stop. 688 02:02:53,623 --> 02:02:56,208 I appreciate your loyalty, but this is it. 689 02:02:59,379 --> 02:03:00,921 I want to die with dignity. 690 02:03:02,424 --> 02:03:06,844 Your Highness, this Rokurota cannot apologize enough. 691 02:03:07,929 --> 02:03:12,224 You endured so much and it was all in vain. 692 02:03:13,309 --> 02:03:17,813 You're wrong, Rokurota. I had a good time. 693 02:03:21,443 --> 02:03:24,528 The happiness of these days I would have 694 02:03:24,654 --> 02:03:27,114 never known living in the castle. 695 02:03:29,451 --> 02:03:31,493 I saw people as they really are... 696 02:03:32,787 --> 02:03:40,836 I saw their beauty and their ugliness with my own eyes. 697 02:03:43,590 --> 02:03:47,051 Rokurota, I thank you. 698 02:03:49,220 --> 02:03:54,350 - I can now die without regret. - Your Highness! 699 02:03:56,353 --> 02:03:57,436 Rokurota. 700 02:03:59,439 --> 02:04:02,858 That Fire Festival was fun. 701 02:04:06,029 --> 02:04:07,404 I like that song. 702 02:04:11,910 --> 02:04:24,922 The life of a man 703 02:04:26,883 --> 02:04:35,015 Burn it with the fire 704 02:04:36,976 --> 02:04:47,611 The life of an insect 705 02:04:49,072 --> 02:04:58,122 Throw it into the fire 706 02:05:00,166 --> 02:05:12,052 Ponder and you'll see 707 02:05:13,430 --> 02:05:21,895 The world is dark 708 02:05:23,898 --> 02:05:34,867 And this floating world is a dream 709 02:06:43,520 --> 02:06:51,819 The life of a man 710 02:06:55,323 --> 02:07:03,038 Burn it with the fire 711 02:07:08,795 --> 02:07:09,795 Let's burn it! 712 02:07:13,174 --> 02:07:14,049 Turn the horses! 713 02:07:17,512 --> 02:07:19,221 Turn them, I said! 714 02:07:32,485 --> 02:07:34,653 He's mad! Get them! 715 02:08:06,102 --> 02:08:09,563 Hurry, Rokurota! Take the Princess! 716 02:08:21,618 --> 02:08:24,203 She is a great leader... serve her well. 717 02:08:27,040 --> 02:08:27,915 Hyoe! 718 02:08:30,001 --> 02:08:33,170 Don't die in vain! If you wish, follow us! 719 02:08:38,259 --> 02:08:38,926 Come! 720 02:09:12,502 --> 02:09:13,460 Forgive this traitor! 721 02:11:26,928 --> 02:11:31,515 Damn. When I got to Hayakawa with the gold, 722 02:11:33,184 --> 02:11:35,978 I imagined I'd be so happy. 723 02:11:43,194 --> 02:11:45,362 We're lucky to have our heads. 724 02:11:47,741 --> 02:11:51,076 Let's stay friends. 725 02:11:53,997 --> 02:12:00,252 We risked death together, we'll stay friends back at the village. 726 02:12:23,651 --> 02:12:24,735 Stray horses. 727 02:12:39,959 --> 02:12:41,794 Gold! 728 02:12:59,813 --> 02:13:00,938 This is all mine. 729 02:13:01,314 --> 02:13:03,148 What? Give me one of them. 730 02:13:04,192 --> 02:13:05,609 I found them first. 731 02:13:06,361 --> 02:13:12,449 You are greedy. You said we should split everything 50-50. 732 02:13:12,701 --> 02:13:14,326 That was then, this is now. 733 02:13:15,745 --> 02:13:17,955 You shithead. 734 02:14:16,598 --> 02:14:19,933 You. Are you from the Akizuki clan? 735 02:14:20,727 --> 02:14:25,064 No, we're just peasants. 736 02:14:26,191 --> 02:14:30,235 I don't get it. Peasants with all this gold? 737 02:14:35,158 --> 02:14:35,991 Arrest them! 738 02:14:49,714 --> 02:14:55,052 Let's stay friends in heaven too. 739 02:15:20,328 --> 02:15:24,206 Matashichi! Tahei! Look up! 740 02:15:33,925 --> 02:15:36,051 What? It's me. 741 02:15:36,553 --> 02:15:40,431 No wonder. Even I didn't recognize you. 742 02:15:41,558 --> 02:15:44,393 Your armor becomes you. 743 02:15:47,564 --> 02:15:48,856 Rokurota Makabe. 744 02:15:51,651 --> 02:15:53,610 You look even more handsome. 745 02:16:02,412 --> 02:16:07,541 You don't recognize your Princess Yuki? 746 02:16:12,339 --> 02:16:15,174 The mute. The mute girl. 747 02:16:54,798 --> 02:16:57,174 Matashichi. Tahei. 748 02:16:59,844 --> 02:17:02,971 You two went through a lot for us. 749 02:17:04,265 --> 02:17:09,895 However, that gold is an indispensable fund to restore Akizuki. 750 02:17:10,939 --> 02:17:15,025 Not I, not even the Princess can take it. 751 02:17:16,986 --> 02:17:20,739 I hope you will be satisfied with this. Here. 752 02:17:26,496 --> 02:17:30,290 Split it fairly. No fighting. 753 02:17:59,946 --> 02:18:03,032 You keep this. 754 02:18:04,075 --> 02:18:05,701 No you keep it. 755 02:18:06,745 --> 02:18:07,911 But... 756 02:18:08,079 --> 02:18:09,246 Don't worry about it.