1 00:02:54,682 --> 00:02:56,516 You believe in all this? 2 00:02:59,253 --> 00:03:00,887 I like it because it's quiet in here. 3 00:03:00,888 --> 00:03:02,689 I feel comfortable just sitting here. 4 00:03:24,712 --> 00:03:26,179 Don't you want to examine the guns? 5 00:03:29,266 --> 00:03:30,433 I trust you. 6 00:03:43,590 --> 00:03:50,062 Each day, I linger 7 00:03:50,063 --> 00:03:54,800 While my heart wanders day and night 8 00:03:54,801 --> 00:03:58,737 I yearn to find my destined companion 9 00:03:58,738 --> 00:04:02,941 So my heart will stop wandering 10 00:04:06,879 --> 00:04:12,784 I long for the day you suddenly come 11 00:04:12,785 --> 00:04:17,889 And accept me 12 00:04:17,890 --> 00:04:21,960 And assure me the person I'm eyeing 13 00:04:21,961 --> 00:04:26,598 That all of your promises will last forever 14 00:04:29,836 --> 00:04:34,106 So many expectations, so many dreams 15 00:04:35,508 --> 00:04:39,678 The heart worries about so many things 16 00:04:42,315 --> 00:04:46,752 Even if there wasn't much hope 17 00:04:46,753 --> 00:04:52,324 Having hope would be enough for me 18 00:04:52,325 --> 00:04:55,327 To look forward to the future 19 00:04:55,328 --> 00:05:01,733 Without my heartfelt desire 20 00:05:01,734 --> 00:05:05,937 If it comes, why would I deny it? 21 00:06:42,243 --> 00:06:44,210 Don't move! 22 00:07:51,879 --> 00:07:53,480 I can't see clearly. 23 00:07:53,481 --> 00:07:55,749 - Your cornea has been damaged. - Will I get better? 24 00:07:55,750 --> 00:07:57,884 Your vision has been impaired, but there's hope. 25 00:07:57,885 --> 00:08:00,420 - I really can't see. - The cornea can be replaced. 26 00:08:00,421 --> 00:08:02,722 - Don't worry. - Will I go blind? 27 00:08:03,357 --> 00:08:08,862 Jenny, I'm a policeman. Can you remember the face of the murderer? 28 00:08:14,301 --> 00:08:17,871 - I don't know. I'm really scared. - Don't be afraid. 29 00:09:12,259 --> 00:09:15,195 Help! Help! 30 00:09:20,935 --> 00:09:23,036 Help! 31 00:09:23,037 --> 00:09:24,604 Get up! 32 00:09:33,981 --> 00:09:35,448 Die! 33 00:09:48,696 --> 00:09:50,296 Don't touch me. 34 00:09:50,297 --> 00:09:51,631 I've fought them off. 35 00:09:51,632 --> 00:09:52,599 Don't be afraid. 36 00:09:53,501 --> 00:09:54,801 Why don't I drive you home? 37 00:09:59,440 --> 00:10:01,307 Jenny... 38 00:10:01,308 --> 00:10:03,109 How do you know my name? 39 00:10:04,378 --> 00:10:05,578 I listen to you sing every night. 40 00:10:05,579 --> 00:10:08,081 Who are you? 41 00:10:09,517 --> 00:10:12,318 Listening to you sing all the time, 42 00:10:12,319 --> 00:10:13,686 I feel like we've become friends. 43 00:10:15,389 --> 00:10:16,956 I know your eyes have been damaged, 44 00:10:16,957 --> 00:10:19,926 and I've wanted to help, but never had the chance. 45 00:10:22,329 --> 00:10:26,466 Not everyone in the world is a bad person. 46 00:10:26,467 --> 00:10:28,701 Will you let me help just this once? 47 00:10:51,992 --> 00:10:53,493 I'll leave once I see that you're okay. 48 00:11:01,068 --> 00:11:02,435 Be calm. 49 00:11:03,270 --> 00:11:04,838 Let me check it out. 50 00:11:08,175 --> 00:11:10,610 It's only a cat. 51 00:11:10,611 --> 00:11:14,047 That cat is always coming in and tearing up my clothes. It's a nuisance. 52 00:11:39,773 --> 00:11:40,540 Why did you switch the light off? 53 00:11:40,541 --> 00:11:41,808 You can see? 54 00:11:44,211 --> 00:11:47,046 Just a shadow. It wasn't this bad last month. 55 00:11:47,047 --> 00:11:49,616 At least I could see contours. 56 00:11:49,617 --> 00:11:51,784 It's better to leave the light on. I feel safer. 57 00:12:03,664 --> 00:12:05,398 Where are you? 58 00:12:05,399 --> 00:12:06,933 I was just looking at the scarf. 59 00:12:14,041 --> 00:12:17,210 There's a bloodstain, right? I can't wash it out. 60 00:12:17,211 --> 00:12:21,114 The man who injured my eyes left this scarf behind. 61 00:12:22,950 --> 00:12:24,784 I will never forget him for the rest of my life. 62 00:12:24,785 --> 00:12:26,252 Let me get you a cup of tea. 63 00:12:28,689 --> 00:12:31,791 - No need. - No, let me. You helped me. 64 00:12:31,792 --> 00:12:33,493 Why not listen to some music? 65 00:12:35,596 --> 00:12:41,901 Each day, I linger 66 00:12:41,902 --> 00:12:46,706 My heart wanders day and night 67 00:12:46,707 --> 00:12:50,443 I yearn to find my destined companion 68 00:12:50,444 --> 00:12:55,081 So my heart will stop wandering 69 00:12:58,585 --> 00:13:04,924 I long for the day you suddenly come 70 00:13:04,925 --> 00:13:08,695 And accept me 71 00:13:09,763 --> 00:13:13,466 And assure me the person I'm eyeing 72 00:13:13,467 --> 00:13:17,637 That all of your promises will last forever 73 00:13:21,575 --> 00:13:25,345 So many expectations, so many dreams 74 00:13:25,346 --> 00:13:30,149 Little Eagle, you're too earnest. It won't work. 75 00:13:30,150 --> 00:13:32,552 One look at you, and they'll know you're a cop. 76 00:13:34,855 --> 00:13:37,523 Smile. Smile for me. 77 00:13:42,496 --> 00:13:45,331 No way! You look like a police inspector. 78 00:13:50,170 --> 00:13:52,105 Chang, stay alert. 79 00:13:52,106 --> 00:13:53,573 This guy is like a mad dog. 80 00:13:53,574 --> 00:13:56,376 Just because he's crazy doesn't mean you have to be. 81 00:13:56,377 --> 00:13:57,810 You need to come out of this alive. 82 00:14:08,689 --> 00:14:12,291 Brother Hung, sorry to keep you waiting. 83 00:14:12,292 --> 00:14:14,360 - Who's this? - He's one of my boys. 84 00:14:14,361 --> 00:14:15,495 Say hello to Brother Hung. 85 00:14:15,496 --> 00:14:16,562 Brother Hung. 86 00:14:16,563 --> 00:14:18,064 Pat him down. 87 00:14:19,900 --> 00:14:22,135 Hey, Brother Hung. 88 00:14:22,136 --> 00:14:23,603 There's no need to be nervous. 89 00:14:23,604 --> 00:14:24,937 This isn't our first transaction. 90 00:14:29,209 --> 00:14:30,810 I think I've seen him somewhere before. 91 00:14:30,811 --> 00:14:32,545 Here. 92 00:14:33,347 --> 00:14:34,781 Here's $20,000 HK. 93 00:14:34,782 --> 00:14:36,749 After I've seen the merchandise, I'll give you the rest. 94 00:15:15,856 --> 00:15:19,692 - What are you doing here? - Nothing, sir. We're just chatting. 95 00:15:19,693 --> 00:15:22,728 Open the suitcase for me. Open the suitcase! 96 00:15:22,729 --> 00:15:24,197 Quickly! 97 00:15:24,198 --> 00:15:25,364 Open it! 98 00:15:29,703 --> 00:15:31,637 You bastard! You betrayed me! 99 00:15:31,638 --> 00:15:32,705 Are you a traitor? 100 00:15:33,941 --> 00:15:35,074 Speak up! 101 00:15:37,244 --> 00:15:38,177 I'm not a traitor! 102 00:15:41,215 --> 00:15:42,682 I'd never betray you. 103 00:15:42,683 --> 00:15:44,851 - Then why did this cop show up? - It's a coincidence! 104 00:15:44,852 --> 00:15:45,952 A misunderstanding! 105 00:15:45,953 --> 00:15:47,753 Brother Hung! On my life, he's not a traitor! 106 00:15:47,754 --> 00:15:48,888 Don't get in my way! 107 00:15:48,889 --> 00:15:51,190 - Get out of my way! - Trust me! He's not cop! 108 00:15:51,191 --> 00:15:53,292 I've seen him in a police station! 109 00:16:05,439 --> 00:16:07,540 Tsang Yeh! Hang in there! 110 00:16:17,518 --> 00:16:19,352 A mad dog. He's really is a mad dog! 111 00:16:19,353 --> 00:16:20,520 Out of my way! 112 00:17:24,918 --> 00:17:26,485 Stay back! 113 00:17:33,594 --> 00:17:34,727 Don't move! 114 00:17:44,972 --> 00:17:46,472 You ass... 115 00:17:46,473 --> 00:17:48,074 Finish that sentence. 116 00:17:56,717 --> 00:17:59,485 Inspector Li, the suspect Wong Hung was holding a hostage 117 00:17:59,486 --> 00:18:01,287 and the tram was filled with passengers. 118 00:18:01,288 --> 00:18:03,889 You weren't even sure where the suspect was, correct? 119 00:18:03,890 --> 00:18:05,591 - Yes. - On what basis did you fire your gun? 120 00:18:05,592 --> 00:18:06,592 Intuition. 121 00:18:06,593 --> 00:18:08,561 Did you consider the passengers' safety? 122 00:18:08,562 --> 00:18:10,696 Did you issue a warning before firing? 123 00:18:10,697 --> 00:18:11,964 There wasn't enough time. 124 00:18:11,965 --> 00:18:13,899 The hostage had a heart problem. 125 00:18:13,900 --> 00:18:16,636 Her family stated that you fired without warning, 126 00:18:16,637 --> 00:18:18,604 and she was literally frightened to death. 127 00:18:18,605 --> 00:18:19,772 They insist on pursuing the matter. 128 00:18:19,773 --> 00:18:21,574 This is ridiculous! 129 00:18:21,575 --> 00:18:23,309 How could I have known that she had a heart problem? 130 00:18:23,310 --> 00:18:25,845 I've been investigating Wong Hung for six or seven months. 131 00:18:25,846 --> 00:18:29,715 He's mentally unstable and has homicidal tendencies. 132 00:18:29,716 --> 00:18:31,951 Would you rather I'd waited until he killed the hostage before I fired? 133 00:18:32,919 --> 00:18:35,921 The cop that Wong Hung killed, was his death in vain? 134 00:18:36,723 --> 00:18:38,591 Who can his family complain to? 135 00:18:44,331 --> 00:18:47,667 Fine. Write up whatever you want. 136 00:18:47,668 --> 00:18:50,369 I get charges filed against me on whatever cases I work anyway. 137 00:18:50,937 --> 00:18:52,505 Take my badge, then. 138 00:19:11,024 --> 00:19:11,991 Catch! 139 00:19:20,634 --> 00:19:23,035 I thought your hand had healed by now. 140 00:19:23,036 --> 00:19:24,036 It's hopeless. 141 00:19:28,375 --> 00:19:30,042 No plans to go to physio? 142 00:19:30,043 --> 00:19:31,410 It's beyond that. 143 00:19:32,446 --> 00:19:35,448 A shooter without two able hands is like a cripple. 144 00:19:37,551 --> 00:19:40,319 Even if I got back into the practice, I'll never be as good as you. 145 00:19:47,794 --> 00:19:48,994 His name is Wong Dung-Yu. 146 00:19:49,596 --> 00:19:51,931 He has contacts with Central and South American drug lords. 147 00:19:51,932 --> 00:19:54,467 - Why is he a target? - Why do you want to know? 148 00:19:54,468 --> 00:19:55,901 Just do it. 149 00:19:59,139 --> 00:20:00,473 I want $1.5 million HK. 150 00:20:01,742 --> 00:20:03,042 Isn't that a bit high? 151 00:20:04,344 --> 00:20:05,945 After this, you'll never see me again. 152 00:20:07,147 --> 00:20:09,281 That's fine. Somebody wants him dead. 153 00:20:09,282 --> 00:20:11,183 It shouldn't be a problem. 154 00:20:16,423 --> 00:20:18,557 These are unregistered and don't have serial numbers. 155 00:20:18,558 --> 00:20:21,494 Very clean. The police won't be able to trace them. 156 00:20:21,495 --> 00:20:24,163 The bullets have been altered the way you like. 157 00:20:45,452 --> 00:20:48,020 Easy to pick up, difficult to put down. 158 00:20:49,823 --> 00:20:51,257 Do you want to change your mind? 159 00:21:12,479 --> 00:21:14,580 Why did you agree to do it again? 160 00:21:17,451 --> 00:21:19,718 Jenny's cornea isn't transparent anymore. 161 00:21:19,719 --> 00:21:22,855 If she doesn't get a transplant soon, 162 00:21:22,856 --> 00:21:25,357 then she may go blind. 163 00:21:25,358 --> 00:21:27,026 There's a cornea bank in Hong Kong, 164 00:21:27,027 --> 00:21:29,261 but unfortunately it's out of stock. 165 00:21:29,262 --> 00:21:31,530 Even if someone was willing to donate a cornea, 166 00:21:31,531 --> 00:21:33,966 there's already a waiting list with several hundred people on it. 167 00:21:33,967 --> 00:21:35,901 Why don't you try overseas? 168 00:21:51,051 --> 00:21:53,552 CHURCH OF SALVATION 169 00:22:00,594 --> 00:22:02,595 I have to do something. 170 00:22:02,596 --> 00:22:04,630 I have to go away for a few days. 171 00:22:04,631 --> 00:22:06,866 I'll come back and take you to America and we'll get your eyes healed. 172 00:22:09,269 --> 00:22:11,003 You have to come back. 173 00:22:12,806 --> 00:22:14,306 I will. 174 00:22:27,754 --> 00:22:29,021 Thanks. 175 00:22:29,856 --> 00:22:31,390 Today is the Dragon Boat Festival. 176 00:22:31,391 --> 00:22:34,193 There will be many important government officials and other VIPs 177 00:22:34,194 --> 00:22:36,061 in attendance at the Painting The Dragon's Eyes ceremony. 178 00:22:36,062 --> 00:22:38,364 The information you have been given 179 00:22:38,365 --> 00:22:39,865 pertains to the person that you're assigned to protect. 180 00:22:39,866 --> 00:22:41,834 Everyone, stay alert and be extra careful. 181 00:22:41,835 --> 00:22:43,202 Yes, sir! 182 00:22:43,203 --> 00:22:44,637 Even this scum... 183 00:22:46,172 --> 00:22:48,307 needs our protection. 184 00:23:17,203 --> 00:23:18,737 Attention everybody, 185 00:23:18,738 --> 00:23:20,806 the Painting The Dragon's Eyes ceremony is about to start. 186 00:23:20,807 --> 00:23:24,310 Would all the competing dragon boats please gather in front of the podium. 187 00:23:24,311 --> 00:23:26,211 Today we're fortunate to have the chairman 188 00:23:26,212 --> 00:23:28,814 of the Dung-Yu Group with us, Mr. Dung-Yu Wong; 189 00:23:28,815 --> 00:23:31,116 the Legco councilman, Mr. Si-Ming Chow; 190 00:23:31,117 --> 00:23:34,720 Hong Kong chairman of the Rotary Club, Mr. Gwok-Wah Chu; 191 00:23:34,721 --> 00:23:37,823 president of the Professional Women's Association, Ms. Mung-Chu Lee Lam; 192 00:23:37,824 --> 00:23:39,592 and many other VIPs, 193 00:23:39,593 --> 00:23:42,628 many of whom are movie stars and pop idols. 194 00:23:42,629 --> 00:23:48,067 After the ceremony, the final match of the dragon boat race will begin. 195 00:23:48,068 --> 00:23:51,870 We hope all athletes will try their best! Good luck! 196 00:24:08,288 --> 00:24:10,856 - Boss! Boss! - Mr. Wong! 197 00:24:10,857 --> 00:24:13,559 Boss! Boss! 198 00:24:50,897 --> 00:24:53,265 - Mr. Wong, please begin painting. - Okay. 199 00:26:01,668 --> 00:26:05,337 - Mr. Chow, are you okay? - What's his condition? 200 00:26:11,211 --> 00:26:13,712 - Look! - What? 201 00:26:13,713 --> 00:26:15,681 Cover him up. Don't alarm the public. 202 00:26:15,682 --> 00:26:18,016 All units! There's been a shooting on the VIP podium. 203 00:26:18,017 --> 00:26:19,118 Wong Dung-Yu has been killed. 204 00:26:24,357 --> 00:26:26,191 The bullets came from the direction of the water. 205 00:26:26,192 --> 00:26:27,159 The murderer is nearby. 206 00:26:28,595 --> 00:26:30,629 All units! Begin searching. 207 00:26:30,630 --> 00:26:31,797 Stop and interrogate anyone who looks suspicious. 208 00:26:35,201 --> 00:26:37,970 - Mr. Wong just fainted. It's nothing. - Oh, good. He just fainted. 209 00:26:37,971 --> 00:26:39,772 Please, go on with the show. 210 00:27:12,405 --> 00:27:13,906 Tsang Yeh! 211 00:28:26,946 --> 00:28:28,614 Don't let him get away! 212 00:30:32,538 --> 00:30:33,972 Tsang Yeh! There's an explosion over there! 213 00:30:33,973 --> 00:30:35,273 Something's going on! 214 00:30:35,274 --> 00:30:36,842 You're right! Let's go over there! 215 00:30:53,926 --> 00:30:55,861 That's the guy! Don't let him escape! 216 00:31:34,233 --> 00:31:35,500 Don't move! 217 00:32:16,509 --> 00:32:18,076 Don't be afraid! 218 00:32:23,015 --> 00:32:24,449 You'll be fine. 219 00:32:26,018 --> 00:32:28,053 Don't cry. 220 00:32:32,992 --> 00:32:35,660 - He's down there! Follow him! Quickly! - Okay! 221 00:32:42,702 --> 00:32:44,669 Do you know of any hospitals around here? 222 00:32:45,505 --> 00:32:46,771 You think that's where he's heading? 223 00:32:46,772 --> 00:32:48,974 He's not going to discard the girl on the mountain. 224 00:33:06,425 --> 00:33:07,893 Nurse, where's the emergency room? 225 00:33:07,894 --> 00:33:09,661 Come with me. Over here. 226 00:33:14,300 --> 00:33:15,834 What's wrong with the girl? 227 00:33:15,835 --> 00:33:17,135 She's been shot. 228 00:33:17,136 --> 00:33:18,937 Leave the rest to us. Measure her blood pressure. 229 00:33:18,938 --> 00:33:20,138 Prepare for an operation. 230 00:33:20,139 --> 00:33:21,606 We have to help her regain consciousness as soon as possible. 231 00:33:22,842 --> 00:33:24,476 Ready the EKG heart monitor. 232 00:33:31,017 --> 00:33:32,851 What's her condition? Is her pulse and blood pressure normal? 233 00:33:32,852 --> 00:33:34,753 The pulse is very weak and the blood pressure is low. 234 00:33:39,125 --> 00:33:40,559 Did a man carrying a little girl come through here? 235 00:33:40,560 --> 00:33:42,794 - They're in the casualty room. - Be on the lookout for anyone suspicious. 236 00:33:42,795 --> 00:33:44,663 Sir, what's your relationship to the girl? 237 00:33:44,664 --> 00:33:45,697 How did she get injured? 238 00:33:45,698 --> 00:33:47,399 Sir, where are you going? 239 00:33:47,400 --> 00:33:49,434 What's your name? 240 00:33:49,435 --> 00:33:50,635 I need to register your information. 241 00:33:51,704 --> 00:33:53,205 Where did he go? 242 00:34:04,850 --> 00:34:06,585 I'm with the police. Just continue your work. 243 00:34:06,586 --> 00:34:08,486 Everyone stay calm and carry on. 244 00:34:18,764 --> 00:34:21,600 - Ignore them. Focus on the girl. - Yes. 245 00:34:21,601 --> 00:34:25,403 Don't bother the doctors. Lower your gun. 246 00:35:08,147 --> 00:35:10,415 - Let's get out of here! - Run! Run! 247 00:35:10,416 --> 00:35:12,017 - What's going on? - Someone fired a gun. 248 00:35:12,018 --> 00:35:13,818 - Where? - Over there! 249 00:35:13,819 --> 00:35:15,420 Help! Help! 250 00:35:15,421 --> 00:35:16,354 Evacuate everyone! 251 00:35:37,043 --> 00:35:39,210 I'll call headquarters. 252 00:35:39,211 --> 00:35:42,080 - What have you got? - Not much, Chief Inspector. 253 00:35:42,081 --> 00:35:45,583 I saw the suspect, but he escaped. 254 00:35:45,584 --> 00:35:47,686 I thought you always operated on intuition? 255 00:35:49,255 --> 00:35:51,056 A lot of people want to see me fail. 256 00:35:51,057 --> 00:35:54,859 I'm betting that I'll win this case, not lose it. 257 00:35:54,860 --> 00:35:58,063 If we do well, it benefits both of us. 258 00:35:58,064 --> 00:36:00,498 You're not going to have another chance like this in your entire career. 259 00:36:00,499 --> 00:36:02,834 Put on a good show, okay? 260 00:36:03,869 --> 00:36:07,605 Chief Inspector Dou, I don't know how to act. 261 00:36:07,606 --> 00:36:09,874 But I'll try my best to catch the murderer. 262 00:36:09,875 --> 00:36:11,276 I won't let you down. 263 00:36:12,878 --> 00:36:15,780 When you get promoted, don't forget this. 264 00:36:19,085 --> 00:36:21,953 Please, draw him as I describe him. Just try to draw his face. 265 00:36:24,290 --> 00:36:25,724 In his thirties with some crow's feet. 266 00:36:27,393 --> 00:36:29,961 He has a manly air about him. 267 00:36:29,962 --> 00:36:31,996 He's a bit different from your average murderer. 268 00:36:35,901 --> 00:36:38,203 He's very calm, quite intelligent. 269 00:36:40,239 --> 00:36:41,573 His eyes are very alert. 270 00:36:43,309 --> 00:36:45,076 Full of compassion. 271 00:36:46,112 --> 00:36:47,278 Full of passion. 272 00:37:36,362 --> 00:37:37,962 - Hello. - It's Ah Jong. 273 00:37:37,963 --> 00:37:40,999 Ah Jong? Why haven't you left? 274 00:37:41,000 --> 00:37:42,400 I need the money now. 275 00:37:46,238 --> 00:37:47,906 Bring it over tonight. 276 00:37:47,907 --> 00:37:49,307 Tonight. 277 00:37:49,308 --> 00:37:51,609 Okay. I'll bring it over tonight. 278 00:38:00,653 --> 00:38:04,422 Mr. Wong, you should have let me handle Ah Jong today. 279 00:38:04,423 --> 00:38:06,191 You shouldn't have sent people to kill him. 280 00:38:06,192 --> 00:38:08,359 - What if he reveals my identity? - He's not that kind of person. 281 00:38:09,195 --> 00:38:11,663 I've never trusted anyone in this line of work! 282 00:38:11,664 --> 00:38:12,630 Including you! 283 00:38:15,701 --> 00:38:17,602 I am very clear on triad rules. 284 00:38:17,603 --> 00:38:19,771 I'm his manager. I'll deal with the situation. 285 00:38:19,772 --> 00:38:21,840 I don't care about the rules, just the methods. 286 00:38:21,841 --> 00:38:24,576 His identity has been exposed, and I want him dead. 287 00:38:25,611 --> 00:38:29,013 I'm the boss, and I can play this game however I want. 288 00:38:29,014 --> 00:38:31,416 Okay, I'll let you deal with him. 289 00:38:31,417 --> 00:38:34,719 But if you can't handle him, I'll deal with you! 290 00:38:37,389 --> 00:38:38,990 Remember, you're on my payroll. 291 00:38:59,445 --> 00:39:01,412 It may be linked with an old case. 292 00:39:01,413 --> 00:39:03,515 Six months ago, there was some unrest among the triads. 293 00:39:03,516 --> 00:39:06,718 Wong Dung-Yu's triad brother, Jeung Wan, was assassinated. 294 00:39:06,719 --> 00:39:09,487 A female singer got her eyes injured in the crossfire. 295 00:39:09,488 --> 00:39:12,624 The shooter has yet to be found. 296 00:39:12,625 --> 00:39:13,625 What's the singer's name? 297 00:39:14,860 --> 00:39:16,427 Jenny. 298 00:39:16,428 --> 00:39:19,564 I heard she almost lost her sight. 299 00:39:21,200 --> 00:39:22,600 What a shame. 300 00:39:24,203 --> 00:39:25,503 Every shot takes a life. 301 00:39:28,474 --> 00:39:30,308 He's no ordinary assassin. 302 00:39:32,044 --> 00:39:33,444 We might be looking for the same man. 303 00:39:35,080 --> 00:39:38,917 If my intuition is correct, he's not a cold-blooded killer. 304 00:39:40,152 --> 00:39:41,753 His every shot takes a life and he's not cold-blooded? 305 00:39:42,688 --> 00:39:45,924 He risked his life to take that little girl to the hospital. 306 00:39:47,760 --> 00:39:49,861 If he's the man who injured the singer... 307 00:39:53,098 --> 00:39:54,799 he'll still be in touch with her. 308 00:39:58,437 --> 00:40:02,106 I have to keep myself drunk 309 00:40:02,107 --> 00:40:04,609 Pretend to be 310 00:40:04,610 --> 00:40:08,680 Happy 311 00:40:08,681 --> 00:40:19,023 So I will not shed my tears 312 00:40:19,024 --> 00:40:22,694 - Ah Jong! - Miss, you've made a mistake. 313 00:40:23,729 --> 00:40:27,065 Sorry. I can't see very well. 314 00:40:27,066 --> 00:40:29,033 I mistook you for my friend. 315 00:40:30,336 --> 00:40:31,369 That song is very beautiful. 316 00:40:31,370 --> 00:40:32,937 Could you sing it again? 317 00:40:34,039 --> 00:40:36,541 I only sing it for one person. 318 00:40:36,542 --> 00:40:37,442 Ah Jong? 319 00:40:38,877 --> 00:40:41,346 You sing the song with such feeling. 320 00:40:41,347 --> 00:40:44,415 I feel I'm getting to know your friend just by listening. 321 00:40:44,416 --> 00:40:46,417 It's unfortunate that he's not here right now. 322 00:40:53,025 --> 00:40:56,928 Wherever he is, he's going to miss you. 323 00:41:11,076 --> 00:41:12,677 Maybe he never left. 324 00:42:04,863 --> 00:42:06,931 Don't you trust me? 325 00:42:06,932 --> 00:42:08,399 Should I? 326 00:42:10,703 --> 00:42:11,736 You're right. 327 00:42:13,372 --> 00:42:15,907 In our line of work, it's sometimes difficult to trust even a friend. 328 00:42:26,385 --> 00:42:28,119 How did they know where I was getting off the boat? 329 00:42:28,120 --> 00:42:30,922 When I was driving the getaway car to the pier, I was followed. 330 00:42:30,923 --> 00:42:33,191 I was careless. 331 00:42:35,394 --> 00:42:36,594 Who wants to kill me? 332 00:42:36,595 --> 00:42:38,196 Why even ask? 333 00:42:40,365 --> 00:42:42,867 You know the rules. 334 00:42:44,436 --> 00:42:46,504 Why didn't you run away when you had a chance? 335 00:42:48,407 --> 00:42:49,841 I hadn't been given my money. 336 00:44:53,031 --> 00:44:54,465 Who wants to kill me? 337 00:44:55,434 --> 00:44:57,435 If you hadn't compromised your identity, 338 00:44:57,436 --> 00:44:58,502 he wouldn't have needed to kill you. 339 00:45:01,039 --> 00:45:03,207 I'll repeat my question. Who's trying to kill me? 340 00:45:08,280 --> 00:45:10,581 You're not sure if there are any bullets left. 341 00:45:16,889 --> 00:45:19,891 Don't you remember? I always save the last bullet. 342 00:45:19,892 --> 00:45:22,960 Either to kill someone else or kill myself. 343 00:45:24,596 --> 00:45:25,830 Wong Hoi. 344 00:45:27,733 --> 00:45:29,267 Wong Dung-Yu's nephew. 345 00:45:29,268 --> 00:45:30,468 He wants you dead. 346 00:45:30,469 --> 00:45:32,904 He's the one who wanted you to kill his uncle. 347 00:46:05,404 --> 00:46:07,004 Did you really have only one bullet left? 348 00:46:19,318 --> 00:46:20,451 Ah Jong! 349 00:46:21,720 --> 00:46:23,387 Thank you for sparing my life. 350 00:46:25,791 --> 00:46:27,358 I actually like you. 351 00:46:29,027 --> 00:46:30,728 I've just been put into a situation where there are no other choices. 352 00:46:32,397 --> 00:46:33,965 I never want to see you again. 353 00:46:39,438 --> 00:46:40,972 Inspector Li. 354 00:46:43,342 --> 00:46:46,110 Inspector Li, it's not exactly a picnic. 355 00:47:03,095 --> 00:47:05,596 "FLOAT" CHAN GU FONG 356 00:47:15,440 --> 00:47:16,474 It's his place. 357 00:47:16,475 --> 00:47:18,743 This can't just be a coincidence. 358 00:47:18,744 --> 00:47:21,178 Get that drawing and show it around to the neighbors. 359 00:47:21,313 --> 00:47:22,980 All right. 360 00:47:26,952 --> 00:47:31,455 And accept me 361 00:47:31,456 --> 00:47:35,326 And assure me the person I'm eyeing 362 00:47:35,327 --> 00:47:40,197 That all of your promises will last forever 363 00:47:43,368 --> 00:47:49,106 So many expectations, so many dreams 364 00:47:49,107 --> 00:47:53,611 The heart worries about so many things 365 00:47:56,214 --> 00:48:00,151 Even if there wasn't much hope 366 00:48:00,152 --> 00:48:05,856 Having hope would be enough for me 367 00:48:05,857 --> 00:48:08,859 To look forward to the future 368 00:48:08,860 --> 00:48:15,266 Without my heartfelt desire 369 00:48:15,267 --> 00:48:18,636 If it comes, why would I deny it? 370 00:48:18,637 --> 00:48:21,806 Hey, you were right! I checked with the neighbors. 371 00:48:21,807 --> 00:48:22,940 He really has... 372 00:48:29,181 --> 00:48:31,248 Hey! Are you going crazy or what? 373 00:49:02,881 --> 00:49:04,415 Jenny. 374 00:49:04,416 --> 00:49:06,884 Ah Jong, you're back. 375 00:49:06,885 --> 00:49:08,519 Why aren't you here? 376 00:49:08,520 --> 00:49:10,921 I'm going to get your medicine first. 377 00:49:10,922 --> 00:49:13,257 Then I'm going to take you somewhere else. 378 00:49:13,258 --> 00:49:15,126 Why? 379 00:49:15,127 --> 00:49:18,295 Moving to less polluted surroundings would be better for your eyes. 380 00:49:18,296 --> 00:49:19,597 Okay. 381 00:49:20,866 --> 00:49:22,933 It would be ideal if I could move close to the sea. 382 00:49:22,934 --> 00:49:25,669 I want to see the sea and the sky. 383 00:49:25,670 --> 00:49:27,238 That would be so nice. 384 00:49:27,239 --> 00:49:28,472 Why don't you pack first? 385 00:49:28,473 --> 00:49:30,141 I'll be there soon. 386 00:49:30,142 --> 00:49:31,842 Okay. I'll wait for you. 387 00:49:46,124 --> 00:49:48,526 Why didn't you run away when you had a chance? 388 00:49:48,527 --> 00:49:50,194 Why? 389 00:50:05,377 --> 00:50:07,444 Hey! You're the new garbage man? 390 00:50:07,445 --> 00:50:09,914 - Yes, grandma. - You're so negligent! 391 00:50:09,915 --> 00:50:11,782 This is the fire escape route. 392 00:50:11,783 --> 00:50:13,150 You're throwing the trash everywhere. 393 00:50:13,151 --> 00:50:15,319 - Okay, sorry, sorry. - If we're trapped by a fire, then what? 394 00:50:15,320 --> 00:50:17,121 You better move it quick! 395 00:50:17,122 --> 00:50:20,958 I've paid my building maintenance fees. You're so lazy! 396 00:50:20,959 --> 00:50:22,760 - I'm reporting you to the main office. - I'm moving it already? 397 00:50:22,761 --> 00:50:24,728 - Sorry. Okay, okay. - You'd better move it quick. 398 00:50:24,729 --> 00:50:26,764 You're a mature adult and you're so lazy. 399 00:50:26,765 --> 00:50:28,999 So dirty! How dare you! 400 00:50:58,964 --> 00:51:01,565 Ah Jong. Is that you? 401 00:51:01,566 --> 00:51:02,933 Yes, Jenny. 402 00:51:07,072 --> 00:51:08,372 You brought a friend home? 403 00:51:08,373 --> 00:51:12,743 Yeah. He's a soccer buddy. 404 00:51:14,179 --> 00:51:17,982 We've played soccer since we were children living in the slums. 405 00:51:17,983 --> 00:51:20,484 Yeah. His name is... 406 00:51:20,485 --> 00:51:22,386 Small B. Shrimp Head. 407 00:51:23,388 --> 00:51:25,256 You were called Shrimp Head? 408 00:51:25,257 --> 00:51:26,257 Yeah. 409 00:51:26,258 --> 00:51:28,492 We're both happy that we met up again. 410 00:51:28,493 --> 00:51:30,294 I'm not that happy about it. 411 00:51:30,295 --> 00:51:31,562 Why aren't you happy about seeing your friend? 412 00:51:31,563 --> 00:51:32,997 He gives out negative vibes. 413 00:51:33,832 --> 00:51:36,433 He's been following me around like a vengeful spirit. 414 00:51:36,434 --> 00:51:38,068 I won't be following you around much longer. 415 00:51:38,069 --> 00:51:40,170 Why don't I pour you two some tea? 416 00:51:40,171 --> 00:51:41,238 - No need. - No need. 417 00:51:41,239 --> 00:51:42,273 I insist. 418 00:51:42,274 --> 00:51:43,674 - Be careful not to burn yourself. - Indeed. 419 00:51:43,675 --> 00:51:45,409 I'm smart. I won't burn myself. 420 00:51:45,410 --> 00:51:47,745 Ah Jong, why don't you entertain Small B and take a seat. 421 00:51:51,149 --> 00:51:53,484 Take a seat, Small B. 422 00:51:53,485 --> 00:51:55,552 Okay, Shrimp Head. 423 00:51:56,488 --> 00:51:59,223 Grandma, do you watch the people who throw out the trash every day? 424 00:51:59,224 --> 00:52:02,259 No, someone gave me $1,000 HK to chat with you. 425 00:52:02,260 --> 00:52:04,995 Hey, sir, we haven't finished chatting yet! 426 00:52:04,996 --> 00:52:07,464 Hey! Let's talk some more before you leave! 427 00:52:07,465 --> 00:52:09,033 - You're going to lose this match. - Really? 428 00:52:09,034 --> 00:52:10,668 Let's see who's going to lose. 429 00:52:10,669 --> 00:52:13,470 You're the one who misses every time you're in front of the goal. 430 00:52:14,272 --> 00:52:17,174 You're wrong. I have the best forward. 431 00:52:18,877 --> 00:52:20,878 What a pity that your forward is lame. 432 00:52:23,481 --> 00:52:24,982 Were you always this earnest? 433 00:52:24,983 --> 00:52:26,450 Yes. 434 00:52:26,451 --> 00:52:27,851 I don't take things lightly. 435 00:52:27,852 --> 00:52:29,787 Same with me. 436 00:52:29,788 --> 00:52:30,921 I feel we're alike in some ways. 437 00:52:32,424 --> 00:52:34,958 Are you trying to say that we're both good at soccer? 438 00:52:36,861 --> 00:52:38,862 - That seems unlikely. - Likely. 439 00:52:39,731 --> 00:52:41,732 You two are really getting along well. 440 00:52:41,733 --> 00:52:42,833 Have a cup of tea. 441 00:52:44,235 --> 00:52:46,503 - Jenny, be careful with the tea. - Watch that you don't burn yourself. 442 00:52:49,407 --> 00:52:52,843 Jenny, entertain Small B. 443 00:52:52,844 --> 00:52:54,478 Have a cup of tea, Small B. 444 00:52:56,514 --> 00:52:57,915 - Thank you. - You're welcome. 445 00:52:57,916 --> 00:53:00,217 Is that another pal dropping by? 446 00:53:00,218 --> 00:53:03,954 No. Just the garbage lady. 447 00:53:03,955 --> 00:53:06,357 I don't have any trash to throw away. 448 00:53:06,358 --> 00:53:07,991 She said the drain is blocked. 449 00:53:07,992 --> 00:53:09,793 She needs to help you unblock it. 450 00:53:09,794 --> 00:53:11,795 The drain is on the balcony, grandma. 451 00:53:11,796 --> 00:53:13,964 Small B, your voice is very familiar. 452 00:53:13,965 --> 00:53:15,366 Where have I heard it before? 453 00:53:15,367 --> 00:53:17,868 I've seen you at the bar. 454 00:53:17,869 --> 00:53:20,371 You weren't willing to sing the song I really liked. 455 00:53:20,372 --> 00:53:23,507 Oh, you're Mr. Li. What a coincidence! 456 00:53:23,508 --> 00:53:26,176 Yeah, Small B. Why don't you tell Jenny a bit more about yourself? 457 00:53:26,177 --> 00:53:27,945 - I have to go to the toilet. - I need to go too. 458 00:53:27,946 --> 00:53:30,414 Wait, I'll lead the way. There's a toilet in my bedroom, too. 459 00:53:30,415 --> 00:53:32,683 Wow, there's a big rat! 460 00:53:32,684 --> 00:53:34,184 - A rat again? - It's gone into the kitchen. 461 00:53:34,185 --> 00:53:35,919 Why don't I catch it for you? 462 00:54:07,919 --> 00:54:10,087 Hey, it's me! 463 00:54:10,088 --> 00:54:11,655 Don't shoot! 464 00:54:12,390 --> 00:54:14,091 You know who is down there pointing a gun at me! 465 00:54:38,583 --> 00:54:40,150 Jenny. 466 00:54:41,019 --> 00:54:42,119 What's happening? 467 00:54:43,388 --> 00:54:44,354 Where's Ah Jong? 468 00:54:46,057 --> 00:54:47,791 I know that you're both lying to me. 469 00:54:47,792 --> 00:54:49,626 Speak up. 470 00:54:50,728 --> 00:54:51,995 Tell me who you are. 471 00:54:54,332 --> 00:54:55,399 I'm a police detective. 472 00:54:57,735 --> 00:54:59,436 Ah Jong is an assassin. 473 00:54:59,437 --> 00:55:00,871 He's killed people. 474 00:55:00,872 --> 00:55:02,706 We've been after him for some time. 475 00:55:03,641 --> 00:55:04,942 I don't believe you! 476 00:55:06,911 --> 00:55:09,012 - Jenny, listen to me. - I won't! 477 00:55:09,013 --> 00:55:10,414 Jenny, don't be like this. 478 00:55:10,415 --> 00:55:14,618 Jenny, calm down. Listen to me. 479 00:55:16,621 --> 00:55:18,322 Sit down first. 480 00:55:22,026 --> 00:55:26,663 Ah Jong fired the shots that injured your eyes six months ago. 481 00:55:28,366 --> 00:55:30,667 The triads want to silence him. 482 00:55:31,269 --> 00:55:32,836 I don't believe you! 483 00:55:38,676 --> 00:55:41,078 The law cannot accommodate human folly. 484 00:55:43,581 --> 00:55:45,282 I hope that you will cooperate with us 485 00:55:45,283 --> 00:55:47,384 and help to lure him out. 486 00:55:47,385 --> 00:55:49,186 Jenny... 487 00:55:50,688 --> 00:55:52,122 I'm on your side. 488 00:55:52,123 --> 00:55:56,660 If Ah Jong is in our custody, at least it will be to his benefit. 489 00:55:58,196 --> 00:56:00,163 It's better than being killed by the triads. 490 00:56:06,437 --> 00:56:08,539 I don't care how much it costs. I want him dead. 491 00:56:08,540 --> 00:56:11,341 He exposed his identity and broke the rules. 492 00:56:11,342 --> 00:56:12,576 I want him lying dead in front of my feet! 493 00:56:13,611 --> 00:56:15,712 First transfer $100,000 into my account. 494 00:56:15,713 --> 00:56:17,514 After the job is complete, add another $200,000. 495 00:56:19,817 --> 00:56:21,351 If I don't see the bank receipt, 496 00:56:21,352 --> 00:56:23,787 even if someone were to hold a gun to your head right now, 497 00:56:23,788 --> 00:56:25,022 I won't move a finger. 498 00:56:25,023 --> 00:56:27,024 Go to the bank now and take out the $100,000. 499 00:56:27,025 --> 00:56:28,191 - Yes. - Mr. Wong. 500 00:56:28,192 --> 00:56:30,394 You're finished. And you still have the guts to come see me? 501 00:56:37,035 --> 00:56:38,068 You should give him the money. 502 00:56:38,069 --> 00:56:39,703 He won't give up until he gets his hands on his money. 503 00:56:41,339 --> 00:56:43,140 So what? Is he going to shoot me down? 504 00:56:43,141 --> 00:56:45,375 I've got brothers all over the streets. We'll see what happens! 505 00:56:50,515 --> 00:56:52,382 As a triad member, being trustworthy is important, too. 506 00:56:52,383 --> 00:56:55,385 Don't beg. My decision is final. 507 00:56:55,386 --> 00:56:57,888 Brother Hoi, why can't you see this as a chance 508 00:56:57,889 --> 00:56:59,089 for me to fix things with a friend? 509 00:57:00,124 --> 00:57:01,725 That way things will be sorted out between us too. 510 00:57:05,663 --> 00:57:07,264 Brother Hoi, 511 00:57:07,265 --> 00:57:11,435 I'll kneel down... if it makes you happy. 512 00:57:12,203 --> 00:57:13,971 You're a real pain in the ass! 513 00:57:13,972 --> 00:57:16,873 If you weren't a triad elder, I'd beat you senseless! 514 00:57:16,874 --> 00:57:19,743 What's so special about him? He's just an insignificant nobody! 515 00:57:19,744 --> 00:57:22,579 I really don't get it! Why are you on his side? 516 00:57:22,580 --> 00:57:24,848 He's a complicated man. 517 00:57:25,683 --> 00:57:27,184 Don't mention him again! 518 00:58:09,861 --> 00:58:12,295 Something's happened! Hurry up! 519 00:58:31,716 --> 00:58:38,488 Kill him! 520 00:58:38,489 --> 00:58:39,589 Don't let him escape! 521 00:58:39,590 --> 00:58:41,158 Big Brother, you're injured! Stay back! 522 00:58:41,159 --> 00:58:42,392 Kill him! 523 00:58:42,393 --> 00:58:43,593 We can handle this! Get back! 524 00:58:43,594 --> 00:58:44,695 It's too dangerous! 525 00:58:44,696 --> 00:58:45,529 Kill him! 526 00:59:17,562 --> 00:59:18,962 If you still consider me a friend, 527 00:59:18,963 --> 00:59:21,098 then blow me away with one shot! 528 00:59:22,600 --> 00:59:24,334 I don't want to see a friend kneeling in front of someone else 529 00:59:24,335 --> 00:59:25,836 begging to get me my money! 530 00:59:32,076 --> 00:59:33,577 I may not be very involved these days, 531 00:59:33,578 --> 00:59:36,113 but I always come through one my promises. 532 00:59:37,749 --> 00:59:39,282 If I could kill you with one bullet, 533 00:59:39,283 --> 00:59:42,285 then I wouldn't have to kneel in front of people and beg. 534 00:59:42,286 --> 00:59:44,154 Of course I'm ashamed of myself! 535 01:00:07,812 --> 01:00:09,479 The world has changed. 536 01:00:11,916 --> 01:00:14,785 You and I are no longer suited to the triad lifestyle. 537 01:00:14,786 --> 01:00:16,553 We're too nostalgic. 538 01:00:25,596 --> 01:00:27,130 Maybe we're the lucky ones. 539 01:00:28,800 --> 01:00:30,433 When the time comes to die, 540 01:00:30,434 --> 01:00:32,235 I don't want to leave without even one friend. 541 01:00:33,938 --> 01:00:36,740 My only regret is that I owe you what was promised. 542 01:00:47,552 --> 01:00:49,519 One can't think like that with friends. 543 01:00:50,354 --> 01:00:51,922 Otherwise, what are friends for? 544 01:00:53,958 --> 01:00:54,825 Right? 545 01:01:36,334 --> 01:01:38,101 - Ah Jong. - Thanks. 546 01:01:39,537 --> 01:01:42,439 Jenny keeps hoping that she'll see the sea and sky again. 547 01:01:44,475 --> 01:01:48,879 You've done so much for her. I wonder how she feels about you. 548 01:01:56,554 --> 01:01:58,154 - Hello. - Jenny. 549 01:01:58,155 --> 01:02:01,491 Ah Jong, why did you leave me so suddenly all by myself? 550 01:02:01,492 --> 01:02:02,592 I'm very sorry. 551 01:02:02,593 --> 01:02:03,994 Something came up. 552 01:02:03,995 --> 01:02:05,695 We have to leave tonight. 553 01:02:07,098 --> 01:02:08,398 Tonight? 554 01:02:08,399 --> 01:02:10,967 Dr. Ho contacted me and told me 555 01:02:10,968 --> 01:02:12,302 there's a pair of corneas in Singapore 556 01:02:12,303 --> 01:02:13,403 that lots of people are trying to get ahold of. 557 01:02:13,404 --> 01:02:14,804 He's reserved them for me, 558 01:02:14,805 --> 01:02:17,674 and said that it would be best to leave tonight. 559 01:02:17,675 --> 01:02:19,309 Very well. I'll go with you. 560 01:02:20,278 --> 01:02:22,879 I've booked tickets for tonight. I'll wait for you at the airport. 561 01:02:22,880 --> 01:02:24,314 You have to come tonight. 562 01:02:24,315 --> 01:02:27,417 Okay. Bye. 563 01:02:29,820 --> 01:02:31,454 Do you think he'll come? 564 01:02:40,398 --> 01:02:41,865 Are you going to go? 565 01:02:45,703 --> 01:02:47,137 She's never lied to me. 566 01:02:59,784 --> 01:03:01,985 - What's up? - Let's check out that way. Let's go. 567 01:03:01,986 --> 01:03:06,489 Keep an eye on all exits and corridors. 568 01:03:06,490 --> 01:03:07,757 Stay alert, everyone. 569 01:03:10,161 --> 01:03:12,262 It's all set up, unless he's not coming. 570 01:03:12,263 --> 01:03:13,997 If he does come, he won't be able to escape. 571 01:03:39,490 --> 01:03:42,192 Chairman, please don't worry while you're away. 572 01:03:42,193 --> 01:03:43,259 Just leave it up to us. 573 01:03:43,260 --> 01:03:45,895 If something unusual happens, we will contact you. 574 01:03:45,896 --> 01:03:48,965 Thank you for seeing me off. 575 01:03:51,068 --> 01:03:53,136 Please have a good journey! 576 01:03:54,538 --> 01:03:58,241 I'll leave the company in your capable hands. 577 01:03:58,242 --> 01:04:00,377 Yes. We understand. 578 01:04:01,412 --> 01:04:02,912 Take care! 579 01:04:04,849 --> 01:04:07,150 Ah Jong! 580 01:04:07,151 --> 01:04:09,152 Don't come! Ah Jong, run away! 581 01:04:09,153 --> 01:04:10,487 - Hey. - What's wrong with you? 582 01:04:12,423 --> 01:04:14,924 - Ah Jong! Ah Jong! - Take care and have a safe journey! 583 01:04:14,925 --> 01:04:17,594 There are many policemen here! Don't come! 584 01:04:17,595 --> 01:04:21,831 Ah Jong! Where are you? 585 01:04:21,832 --> 01:04:23,433 The police want to arrest you! 586 01:04:23,434 --> 01:04:24,667 Don't come! 587 01:04:24,668 --> 01:04:25,802 Go quickly! 588 01:04:25,803 --> 01:04:28,471 Ah Jong! If you're here, run away. 589 01:04:28,472 --> 01:04:29,439 Quickly! Don't let them catch you! 590 01:04:41,085 --> 01:04:44,854 - Miss, are you waiting for someone? - Ah Jong! Run away! Quickly! 591 01:04:49,527 --> 01:04:50,894 The police want to arrest you! 592 01:04:52,396 --> 01:04:53,530 Stop! 593 01:04:56,400 --> 01:04:58,134 Ah Jong! Don't let them catch you! 594 01:05:00,204 --> 01:05:02,839 Ah Jong! Don't let them catch you! 595 01:05:02,840 --> 01:05:04,674 Run away! 596 01:05:07,044 --> 01:05:09,145 Ah Jong! Run away! 597 01:05:10,514 --> 01:05:11,714 It's me. 598 01:05:11,715 --> 01:05:14,918 Don't move! 599 01:05:14,919 --> 01:05:16,286 Stand up! 600 01:05:16,287 --> 01:05:18,688 Don't move! Don't move! 601 01:05:18,689 --> 01:05:19,856 Let's go now. 602 01:05:19,857 --> 01:05:21,024 What's up, cop? 603 01:05:21,025 --> 01:05:22,459 Is it a crime to talk to a girl? 604 01:05:29,100 --> 01:05:30,467 Arrest him! 605 01:05:56,360 --> 01:05:57,894 Apologies! Apologies! 606 01:05:57,895 --> 01:05:59,195 Search the area! 607 01:06:01,031 --> 01:06:02,031 What were you doing at the airport? 608 01:06:02,032 --> 01:06:04,000 Checking out girls. 609 01:06:04,001 --> 01:06:05,468 What's your profession? 610 01:06:05,469 --> 01:06:10,273 I'm a talent scout for a film company. 611 01:06:11,609 --> 01:06:13,910 - Why did you fight my officers? - I was drunk. 612 01:06:13,911 --> 01:06:15,011 Drunk? 613 01:06:15,012 --> 01:06:16,446 Stand up and walk a few steps! 614 01:06:30,861 --> 01:06:32,295 Where's your friend? 615 01:06:32,296 --> 01:06:33,963 I don't have friends. 616 01:06:36,700 --> 01:06:38,835 I know that you people live your life by a code of honor. 617 01:06:38,836 --> 01:06:40,703 I'd want a friend like you, too. 618 01:06:44,542 --> 01:06:46,409 If you help me, you'll be helping him. 619 01:06:46,410 --> 01:06:48,311 Not hindering him. 620 01:06:48,312 --> 01:06:51,781 I want to help him resolve his situation, 621 01:06:51,782 --> 01:06:53,716 which would also solve my problem. 622 01:06:55,386 --> 01:06:57,921 You'll have to sort out your own problems. 623 01:06:57,922 --> 01:07:03,026 If the person you're speaking of really doesn't have any friends, 624 01:07:03,027 --> 01:07:05,762 then he would also have to resolve the situation himself. 625 01:07:10,434 --> 01:07:13,036 Li Ying, from this moment onwards, 626 01:07:13,037 --> 01:07:14,837 Chan Bok Man will be in charge of your case. 627 01:07:14,838 --> 01:07:17,040 You've been transferred to another case. 628 01:07:18,142 --> 01:07:19,342 I want to know why. 629 01:07:19,343 --> 01:07:20,310 I don't have confidence in you! 630 01:07:22,012 --> 01:07:23,479 Your emotions are getting in the way. 631 01:07:23,480 --> 01:07:25,648 You won't succeed. You'll fail. 632 01:07:27,351 --> 01:07:30,253 Chief Inspector Dou, you've never understood me. 633 01:07:30,254 --> 01:07:34,924 Yes, I misunderstood you. That's why I'm replacing you. 634 01:07:37,361 --> 01:07:40,630 - I won't give up! - How dare you! 635 01:07:40,631 --> 01:07:43,933 Ah Tsang! Help Inspector Chan finish this up. 636 01:07:45,169 --> 01:07:46,369 Yes, sir. 637 01:07:46,370 --> 01:07:48,671 Release Fung immediately and then follow him around 24 hours a day 638 01:07:48,672 --> 01:07:51,941 until you get some dirt on him. 639 01:07:53,177 --> 01:07:54,544 Do you understand? 640 01:07:55,980 --> 01:07:57,046 Yes, sir. 641 01:08:08,726 --> 01:08:10,460 BE FILLED WITH HONOR 642 01:08:18,736 --> 01:08:20,169 Would you ever kill people again? 643 01:08:24,608 --> 01:08:28,611 At first, I thought I would only kill bad people, and not good people. 644 01:08:28,612 --> 01:08:30,380 But it's not that easy. 645 01:08:37,021 --> 01:08:38,655 I don't want to kill anyone again. 646 01:08:38,656 --> 01:08:40,323 I hope I can achieve that. 647 01:11:55,486 --> 01:11:56,819 I was followed. 648 01:11:56,820 --> 01:11:59,188 The cops and Wong Hoi's guys. 649 01:12:00,958 --> 01:12:03,593 But I managed to lose them. 650 01:12:04,628 --> 01:12:06,929 Wong Hoi hired a gang of experts to deal with you. 651 01:12:07,965 --> 01:12:10,700 You'll be okay. There are enough guns here for you to deal with them. 652 01:12:15,105 --> 01:12:17,807 Where are you going? 653 01:12:17,808 --> 01:12:18,808 I'm going to get your money back. 654 01:12:20,477 --> 01:12:21,511 Wait for me at the church tonight. 655 01:12:23,881 --> 01:12:25,047 You're going by yourself? 656 01:12:25,048 --> 01:12:27,116 It's all right. 657 01:12:27,117 --> 01:12:28,384 It's what I should do. 658 01:12:30,153 --> 01:12:32,221 I'm still a triad elder. 659 01:12:32,222 --> 01:12:33,856 They have to show me respect. 660 01:12:35,158 --> 01:12:36,125 Brother Sei. 661 01:12:38,028 --> 01:12:40,630 If it's not possible, let it go. 662 01:12:40,631 --> 01:12:41,998 I don't want to lose a friend like you. 663 01:12:58,448 --> 01:13:02,218 Tsang Yeh. 664 01:13:06,056 --> 01:13:09,358 I... I followed him to... 665 01:13:09,359 --> 01:13:12,061 number 6 Horizon Drive. 666 01:13:12,062 --> 01:13:15,097 It's very easy to find. 667 01:13:15,098 --> 01:13:19,268 - I'll find it. - Horizon Drive. 668 01:13:19,269 --> 01:13:20,937 I'll find it. 669 01:13:20,938 --> 01:13:22,605 I'll find the place. Don't worry. 670 01:13:22,606 --> 01:13:25,708 Little Ying... 671 01:13:25,709 --> 01:13:27,376 It's not about winning or losing. 672 01:13:28,612 --> 01:13:31,013 No one can win against everyone. 673 01:13:31,014 --> 01:13:33,783 Sometimes losing doesn't mean that you failed. 674 01:13:38,956 --> 01:13:40,256 Tsang Yeh. 675 01:13:40,257 --> 01:13:41,591 Tsang Yeh! 676 01:14:01,078 --> 01:14:03,045 Ah Ying! Did he tell you where the assassin was? 677 01:14:04,848 --> 01:14:06,616 Go ask him yourself. 678 01:15:26,396 --> 01:15:27,430 Ah Jong! 679 01:15:27,564 --> 01:15:28,698 Jenny. 680 01:15:29,833 --> 01:15:31,734 What are you doing? 681 01:15:31,735 --> 01:15:34,003 Ah Jong, why is it so dark? 682 01:15:35,572 --> 01:15:37,773 It looks like it's going to rain today. 683 01:15:40,577 --> 01:15:43,045 Don't worry. Your eyes are fine. 684 01:15:44,981 --> 01:15:46,949 - Are we leaving now? - Yes. 685 01:15:50,087 --> 01:15:52,088 Stand still. 686 01:15:52,089 --> 01:15:54,223 Who is it? 687 01:15:54,224 --> 01:15:57,393 - It's Small B. - Why is he here? 688 01:15:57,394 --> 01:15:59,028 I guess he's seeing us off. 689 01:16:02,766 --> 01:16:03,833 Why haven't you shot me? 690 01:16:03,834 --> 01:16:07,303 I'm a policeman. I won't shoot someone in the back. 691 01:16:07,304 --> 01:16:09,872 - We have the same rule in my profession. - They're nothing like each other! 692 01:16:11,007 --> 01:16:13,109 I uphold the law, you violate it! 693 01:16:14,111 --> 01:16:15,978 If I can't arrest you today, 694 01:16:16,113 --> 01:16:17,880 how am I supposed to avenge my dead friend? 695 01:16:22,319 --> 01:16:24,520 I'm sorry. 696 01:16:24,521 --> 01:16:26,021 I won't let you arrest me. 697 01:16:28,191 --> 01:16:30,760 If you need to avenge your friend, 698 01:16:30,761 --> 01:16:32,128 why don't you just shoot me dead? 699 01:16:32,129 --> 01:16:33,963 Don't force me to fire! 700 01:16:51,815 --> 01:16:53,282 I can't believe you actually shot me. 701 01:16:53,283 --> 01:16:54,950 I don't miss an opportunity. 702 01:16:54,951 --> 01:16:56,685 You won't have many more. 703 01:16:56,686 --> 01:16:58,888 You can't win every time. 704 01:16:58,889 --> 01:17:01,056 Where are you? Ah Jong? 705 01:17:02,092 --> 01:17:04,693 Small B? Where is Small B? 706 01:17:04,694 --> 01:17:06,262 He's right in front of us. 707 01:17:07,364 --> 01:17:09,698 - Don't arrest him. - Jenny. 708 01:17:09,699 --> 01:17:11,834 He promised me he won't kill anyone else again. 709 01:17:11,835 --> 01:17:14,036 Put down the gun first. Put down the gun. 710 01:17:14,037 --> 01:17:17,506 I won't let go of the gun unless you let us leave! 711 01:17:17,507 --> 01:17:19,408 I beg you! Let us go! 712 01:17:19,409 --> 01:17:21,210 I won't let you arrest him! 713 01:17:23,180 --> 01:17:25,815 Did I hit him? Is he dead? 714 01:17:25,816 --> 01:17:27,216 I didn't mean it! 715 01:17:27,217 --> 01:17:30,452 - I really didn't want to shoot him! - He's fine. 716 01:17:31,087 --> 01:17:32,855 I didn't mean it! 717 01:17:36,893 --> 01:17:38,861 Small B isn't dead. 718 01:18:41,191 --> 01:18:43,225 Don't be afraid! Stay calm! 719 01:18:43,226 --> 01:18:46,061 - Ah Jong! Ah Jong! - Don't go outside! 720 01:19:09,986 --> 01:19:12,187 If you want to arrest me, then we'll need to shoot our way out together! 721 01:19:18,995 --> 01:19:20,562 Let's discuss this after we get Jenny out safely. 722 01:19:22,365 --> 01:19:23,866 My car is outside. 723 01:19:56,232 --> 01:19:57,833 Let's go! 724 01:20:42,245 --> 01:20:44,947 I won't let you take me back to the police station. 725 01:20:44,948 --> 01:20:46,515 Put your gun down. 726 01:20:52,288 --> 01:20:53,989 I know you won't kill a cop. 727 01:21:38,201 --> 01:21:39,568 Thanks. 728 01:21:41,504 --> 01:21:43,072 You could have shot me dead with one bullet just now. 729 01:21:43,206 --> 01:21:46,909 I won't casually kill my enemy until I understand him. 730 01:21:46,910 --> 01:21:48,010 Do you understand me? 731 01:21:53,817 --> 01:21:55,584 Who would have guessed that the person who understood me... 732 01:21:57,620 --> 01:21:59,421 would be a cop. 733 01:21:59,422 --> 01:22:00,289 Actually, you could give up. 734 01:22:02,292 --> 01:22:03,992 I've considered that... 735 01:22:05,061 --> 01:22:06,829 but if I promise to do something, I have to do it. 736 01:22:08,031 --> 01:22:09,598 I wish I could be as carefree. 737 01:22:11,101 --> 01:22:13,435 Sometimes I really want to do something, but I can't. 738 01:22:15,138 --> 01:22:17,873 I believe in justice, but no one believes in me. 739 01:22:18,942 --> 01:22:20,576 Good people are usually misunderstood. 740 01:22:23,746 --> 01:22:25,380 You really don't look like a cop. 741 01:22:26,850 --> 01:22:28,484 You don't look like an assassin either. 742 01:22:31,955 --> 01:22:33,055 I'm sorry. 743 01:22:33,056 --> 01:22:34,556 I've dragged you into all this. 744 01:22:34,557 --> 01:22:36,391 I just want to know who's behind all this. 745 01:22:36,392 --> 01:22:37,860 Every profession has its rules. 746 01:22:37,861 --> 01:22:39,628 I can't tell you that. 747 01:22:40,864 --> 01:22:42,631 I knew you wouldn't. 748 01:22:44,467 --> 01:22:46,068 But the road you're taking is a long one. 749 01:22:47,203 --> 01:22:49,471 You must always take care. 750 01:22:49,472 --> 01:22:50,706 I still have to arrest you. 751 01:23:04,387 --> 01:23:05,420 Come on. 752 01:23:14,197 --> 01:23:15,697 We'll stay here for the night. 753 01:23:15,698 --> 01:23:17,733 When my friend brings me the cash, 754 01:23:17,734 --> 01:23:19,168 we'll fly off to America tomorrow. 755 01:23:19,302 --> 01:23:21,370 I wonder if those people will find us here. 756 01:23:23,706 --> 01:23:24,973 They won't. 757 01:23:26,242 --> 01:23:28,477 They won't. Don't worry. 758 01:23:32,515 --> 01:23:33,882 How come there isn't any light? 759 01:23:36,519 --> 01:23:38,287 I can't see anything. 760 01:23:39,856 --> 01:23:42,858 Ah Jong, quickly turn on the lights. 761 01:23:42,859 --> 01:23:45,093 Why don't you turn on the lights? 762 01:23:49,232 --> 01:23:50,699 Ah Jong. 763 01:23:58,341 --> 01:23:59,675 Ah Jong, turn on the lights. 764 01:23:59,676 --> 01:24:03,111 I think there's a temporary power failure. 765 01:24:08,851 --> 01:24:10,552 Is your friend really going to show up? 766 01:24:13,156 --> 01:24:14,223 He will. 767 01:24:16,326 --> 01:24:17,793 He will. Definitely. 768 01:24:21,464 --> 01:24:25,067 Big Brother, the money for Paul has already been prepared. 769 01:24:25,068 --> 01:24:27,135 I wonder if he can deal with Ah Jong? 770 01:24:38,982 --> 01:24:40,882 Big Brother, Brother Fung is here. 771 01:24:42,585 --> 01:24:45,120 What if he betrays you again? 772 01:24:50,827 --> 01:24:53,061 I will still consider him a friend. 773 01:24:53,062 --> 01:24:55,130 After all, he's helped me before. 774 01:24:59,302 --> 01:25:01,536 - I need the money. - Where's Ah Jong? 775 01:25:03,006 --> 01:25:04,539 There are few people who can be considered true friends. 776 01:25:07,243 --> 01:25:09,645 They exist. They're just rare. 777 01:25:24,894 --> 01:25:25,961 Throw down your weapons. 778 01:25:25,962 --> 01:25:27,763 Everyone, throw down your weapons! 779 01:25:30,767 --> 01:25:32,167 I thought your hand was damaged? 780 01:25:32,168 --> 01:25:35,037 It is, but I still have some of the old pro left in me. 781 01:25:35,171 --> 01:25:38,907 Your profession only leads to death. Why continue with it? 782 01:25:38,908 --> 01:25:41,810 Teach me how to retrace my steps then. 783 01:25:41,811 --> 01:25:44,046 Where's my money? 784 01:25:44,180 --> 01:25:45,180 Ah Sing! 785 01:25:58,861 --> 01:26:00,195 You're really stupid! 786 01:26:00,196 --> 01:26:01,530 You should have shot me in the head! 787 01:26:01,531 --> 01:26:04,299 You're right. 788 01:26:04,300 --> 01:26:06,168 I haven't held a gun in so long. I'm less competent now. 789 01:26:09,405 --> 01:26:12,274 If I had a chance, I'd restart my life. 790 01:26:14,210 --> 01:26:15,644 But it's a shame... 791 01:26:20,683 --> 01:26:21,750 I want that money. 792 01:26:21,751 --> 01:26:23,251 Where's Ah Jong? 793 01:26:23,252 --> 01:26:25,053 You should give him that money. 794 01:26:29,492 --> 01:26:31,226 That's the meaning of ethics and honor. 795 01:26:32,228 --> 01:26:33,095 Ridiculous! 796 01:26:38,368 --> 01:26:40,569 Are ethics and honor valid in your profession? 797 01:26:40,570 --> 01:26:42,671 The world's changed. 798 01:26:42,672 --> 01:26:44,106 Very few people believe in the old values. 799 01:26:48,444 --> 01:26:50,779 Uncle, if it's this tough for you being human, 800 01:26:50,780 --> 01:26:52,447 it's better for you to be a dog. 801 01:26:56,252 --> 01:26:58,019 Actually we're very similar. 802 01:26:59,055 --> 01:27:00,288 We both make a living with our guns. 803 01:27:03,192 --> 01:27:05,827 But how we use our guns is different. 804 01:27:06,529 --> 01:27:07,496 Right? 805 01:27:10,066 --> 01:27:12,634 I may be a dog, but I still have my dignity. 806 01:27:21,944 --> 01:27:23,612 If you won't tell me where Ah Jong is, 807 01:27:23,613 --> 01:27:25,080 you won't even get the chance to be a dog! 808 01:27:25,081 --> 01:27:26,982 Throw him in the garbage! 809 01:27:47,303 --> 01:27:48,403 Get me the money! 810 01:27:48,404 --> 01:27:50,605 Do you still have any bullets? 811 01:27:52,041 --> 01:27:53,542 Try me. 812 01:27:53,543 --> 01:27:55,510 Those of us in our profession 813 01:27:55,511 --> 01:27:57,646 usually save the last bullet 814 01:27:57,647 --> 01:27:59,381 to kill someone else or kill ourselves. 815 01:28:13,663 --> 01:28:14,763 Quickly! 816 01:28:17,200 --> 01:28:18,700 Turn around! 817 01:28:27,410 --> 01:28:29,744 I can't believe I miscounted. I'm a failure. 818 01:28:34,951 --> 01:28:35,917 Follow him! Quickly! 819 01:28:43,659 --> 01:28:45,393 I want you to do me a favor. 820 01:28:46,863 --> 01:28:48,763 If I'm killed but my eyes aren't injured... 821 01:28:50,433 --> 01:28:54,336 get me to a hospital and save my corneas for Jenny. 822 01:28:56,439 --> 01:28:58,640 If you can't do that, 823 01:28:58,641 --> 01:29:01,176 then give her the money and get her on the plane. 824 01:29:04,647 --> 01:29:05,680 Are there no other choices? 825 01:29:09,519 --> 01:29:13,922 This is the first time in my life that I've done the right thing. 826 01:29:14,056 --> 01:29:15,490 Are you going to help me? 827 01:29:49,525 --> 01:29:50,692 What is it? 828 01:29:52,194 --> 01:29:54,396 - Did someone arrive? - Come here. 829 01:30:04,240 --> 01:30:05,640 Brother Sei. 830 01:30:11,914 --> 01:30:14,015 Your money. 831 01:30:15,084 --> 01:30:17,118 I got the money for you. 832 01:30:21,057 --> 01:30:25,627 It's important to be able to settle matters for a friend. 833 01:30:26,562 --> 01:30:29,230 Brother Sei. Thank you for this. 834 01:30:38,774 --> 01:30:40,208 Come on. 835 01:30:45,781 --> 01:30:47,148 They called me a dog. 836 01:30:48,985 --> 01:30:53,455 I don't even know if I'm a man or a dog. 837 01:30:54,123 --> 01:30:55,957 Brother Sei, they have no right to say that. 838 01:30:57,627 --> 01:30:58,960 Brother Sei! Brother Sei! 839 01:31:12,675 --> 01:31:14,843 Brother Sei... 840 01:31:17,747 --> 01:31:19,247 Do you think I'm just a dog? 841 01:31:21,050 --> 01:31:23,718 No. You're not a dog. 842 01:31:25,254 --> 01:31:27,088 You're a man. 843 01:31:27,089 --> 01:31:30,392 You and I are no longer suited for this kind of life. 844 01:31:32,595 --> 01:31:34,963 I don't want to be put down like a dog. 845 01:31:37,333 --> 01:31:40,602 It's a shame. 846 01:31:40,603 --> 01:31:44,272 I'm dying, and I don't even have my last bullet. 847 01:31:44,273 --> 01:31:46,307 You do. 848 01:31:49,011 --> 01:31:50,745 I do. 849 01:32:29,552 --> 01:32:32,654 - Ah Jong. - Stay here and don't move. 850 01:32:32,655 --> 01:32:34,255 Don't leave me. 851 01:32:34,256 --> 01:32:35,490 Hey! What are you planning? 852 01:32:36,726 --> 01:32:37,959 I'm going to shoot our way out. 853 01:32:37,960 --> 01:32:39,260 Please, don't kill any more people. 854 01:32:39,261 --> 01:32:40,729 Throw down your gun and come with me. 855 01:32:41,764 --> 01:32:43,131 Throw down my gun? 856 01:32:44,767 --> 01:32:47,969 I just had to kill my oldest friend, 857 01:32:47,970 --> 01:32:49,938 and you're asking me to throw down my gun? 858 01:32:53,175 --> 01:32:55,744 When my partner died, I wanted to shoot you, too! 859 01:32:57,379 --> 01:32:59,981 But now I don't want you to die. 860 01:32:59,982 --> 01:33:01,349 Take Jenny and get out of here! 861 01:33:02,384 --> 01:33:04,219 Run away? 862 01:33:04,220 --> 01:33:06,588 Even if I run to the ends of the earth, they'll still follow me! 863 01:33:06,589 --> 01:33:08,356 I can't run away. I'm ending this here! 864 01:33:09,391 --> 01:33:12,594 Go outside and try telling them that you're a cop! 865 01:33:12,595 --> 01:33:14,162 Let's see if they drop their weapons! 866 01:33:32,314 --> 01:33:33,481 - Jenny. - Ah Jong! 867 01:33:39,421 --> 01:33:40,655 Ah Jong! 868 01:33:57,439 --> 01:34:00,575 - Small B! - Thanks, Shrimp Head! 869 01:34:17,526 --> 01:34:19,828 Small B, I owe you. 870 01:34:20,863 --> 01:34:21,863 Don't talk about favors. 871 01:34:21,864 --> 01:34:24,465 One can never fully repay favors done out of compassion. 872 01:35:32,067 --> 01:35:34,302 Jenny, don't run! 873 01:35:37,406 --> 01:35:39,173 Stay there! Don't move! 874 01:35:43,012 --> 01:35:47,048 Jenny! Jenny! 875 01:37:10,666 --> 01:37:12,000 Small B! 876 01:37:12,001 --> 01:37:14,035 Give me a gun! 877 01:37:14,036 --> 01:37:15,136 Shrimp Head! Catch! 878 01:37:38,494 --> 01:37:40,161 Are you a good shot? 879 01:37:40,162 --> 01:37:41,662 How else could I be a cop? 880 01:38:15,230 --> 01:38:17,231 After being friends for so long, 881 01:38:17,232 --> 01:38:18,866 I still don't know your real name. 882 01:38:20,202 --> 01:38:21,169 Why do you need to know? 883 01:38:21,170 --> 01:38:23,604 Something tells me that after all this is settled, 884 01:38:23,605 --> 01:38:24,939 if you're not dead, you'll have escaped. 885 01:38:24,940 --> 01:38:27,008 It'll be nice to be able to remember I once had you as a friend. 886 01:38:28,277 --> 01:38:31,279 So do you want me to die or escape? 887 01:38:32,214 --> 01:38:34,715 If fate hasn't already decided, then I don't want either. 888 01:38:36,051 --> 01:38:37,385 So you care about me. 889 01:38:39,421 --> 01:38:41,189 Didn't you nickname me Shrimp Head? 890 01:39:34,910 --> 01:39:36,511 Where are my friends? 891 01:39:38,013 --> 01:39:39,647 Please don't hurt her! 892 01:39:40,282 --> 01:39:42,683 Walk! Walk! 893 01:39:59,601 --> 01:40:00,801 Throw down your weapon! 894 01:40:00,802 --> 01:40:02,370 I told you to throw down your weapon! 895 01:40:02,905 --> 01:40:03,905 You bastard, will you or won't you? 896 01:40:03,906 --> 01:40:08,242 Ah Jong! 897 01:40:08,243 --> 01:40:10,178 Where are you, Ah Jong? 898 01:40:10,179 --> 01:40:12,647 You don't have to be afraid! 899 01:40:12,648 --> 01:40:14,615 I'm right in front of you! 900 01:40:14,616 --> 01:40:16,184 You had better put down your weapon! 901 01:40:19,288 --> 01:40:20,655 Jenny, don't struggle! 902 01:40:23,091 --> 01:40:24,625 Don't hurt her. 903 01:40:24,626 --> 01:40:26,427 I won't hurt her. 904 01:40:26,428 --> 01:40:28,229 I'm going to kill her! 905 01:40:28,230 --> 01:40:30,831 - Let her go! - Don't make any dumb moves! 906 01:40:33,035 --> 01:40:35,002 - Let the girl go first! - No way! 907 01:40:41,243 --> 01:40:42,777 And if I don't let her go? 908 01:40:49,251 --> 01:40:51,519 Put down your weapons! 909 01:41:02,464 --> 01:41:03,431 Small B... 910 01:41:04,866 --> 01:41:08,970 I hope you're able to pull off what you promised me. 911 01:41:12,107 --> 01:41:13,474 No problem. 912 01:41:15,577 --> 01:41:18,813 Don't forget that you still have a friend to back you up. 913 01:41:28,490 --> 01:41:29,690 You're not throwing down your weapons! 914 01:41:29,691 --> 01:41:31,459 I will kill her if you don't! 915 01:41:49,778 --> 01:41:51,479 Put it down, you piece of shit! 916 01:42:29,651 --> 01:42:50,137 Shrimp Head! 917 01:43:12,828 --> 01:43:14,195 Ah Jong! 918 01:43:14,196 --> 01:43:15,930 Jenny. 919 01:43:17,499 --> 01:43:21,168 Ah Jong! Where are you? 920 01:43:28,543 --> 01:44:10,117 Ah Jong! 921 01:44:17,959 --> 01:44:19,059 Don't move. 922 01:44:19,060 --> 01:44:20,428 I surrender! I surrender! 923 01:44:20,429 --> 01:44:22,830 I'm willing to cooperate with the police! 924 01:44:22,831 --> 01:44:23,798 Lock me up! 925 01:44:26,601 --> 01:44:28,402 You really don't look like a cop. 926 01:44:28,403 --> 01:44:30,037 You don't look like an assassin either. 927 01:44:32,607 --> 01:44:36,343 I believe in justice, but no one believes in me. 928 01:44:36,978 --> 01:44:38,345 Good people are usually misunderstood. 929 01:44:40,882 --> 01:44:43,317 - Arrest him! - Let me! 930 01:44:43,318 --> 01:44:46,620 Arrest me! Arrest me! Take me away! 931 01:44:46,621 --> 01:44:49,023 I request police protection! 932 01:44:49,024 --> 01:44:50,624 I will cooperate... 933 01:45:09,511 --> 01:45:15,382 Shrimp Head. 934 01:45:21,723 --> 01:45:23,591 Shrimp Head...