1
00:00:03,551 --> 00:00:08,648
TOHO CO., LTD.
2
00:00:16,197 --> 00:00:21,692
THRONE OF BLOOD
3
00:00:31,079 --> 00:00:36,278
Producers: KUROSAWA AKIRA
and MOTOGI SOJIRO
4
00:00:36,384 --> 00:00:41,720
Screenplay by: OGUNI HIDEO, HASHI MOTO
SHINOBU, KIKUSHI MA RYUZO, KUROSAWA AKIRA
5
00:00:41,823 --> 00:00:45,884
Cinematography: NAKAl ASAKAZU
Art Director: MURAKI YOSHIRO
6
00:00:50,298 --> 00:00:53,131
Score: SATO MASARU
7
00:00:57,138 --> 00:00:59,106
Cast:
8
00:00:59,240 --> 00:01:03,540
MIFUNE TOSHIRO
YAMADA ISUZU
9
00:01:03,678 --> 00:01:09,810
SHIMURA TAKASHI, KUBO AKIRA,
TACHIKAWA YOICHI, CHIAKI MINORU
10
00:02:04,439 --> 00:02:14,314
Director:
KUROSAWA AKIRA
11
00:02:26,294 --> 00:02:34,133
Look upon the ruins
12
00:02:35,970 --> 00:02:42,899
Of the castle of delusion
13
00:02:45,346 --> 00:02:50,010
Haunted only now
14
00:02:50,285 --> 00:02:53,015
By the spirits
15
00:02:54,455 --> 00:02:59,483
Of those who perished
16
00:03:04,866 --> 00:03:12,363
A scene of carnage
17
00:03:16,377 --> 00:03:21,007
Born of consuming desire
18
00:03:24,018 --> 00:03:31,151
Never changing
19
00:03:33,161 --> 00:03:38,656
Now and throughout eternity
20
00:03:39,901 --> 00:03:46,898
HERE STOOD
SPIDER'S WEB CASTLE
21
00:05:11,659 --> 00:05:14,321
Fujimaki mutinies
at North Garrison.
22
00:05:14,529 --> 00:05:19,728
Caught unawares, fire ravages
the Fourth and Fifth Fortresses.
23
00:05:19,834 --> 00:05:21,802
And the Third Fortress?
24
00:05:21,903 --> 00:05:25,464
The Third Fortress had no time
to prepare itself.
25
00:05:25,573 --> 00:05:27,404
And the Second Fortress?
26
00:05:28,776 --> 00:05:33,770
Fighting like a man possessed,
Second Fortress commander Miki
27
00:05:33,981 --> 00:05:36,848
has redeployed men
of the Third Fortress.
28
00:05:36,951 --> 00:05:38,475
Our First Fortress?
29
00:05:41,189 --> 00:05:44,181
As flames engulfed
the Fourth and Fifth Fortresses,
30
00:05:44,392 --> 00:05:47,418
First Fortress,
under commander Washizu,
31
00:05:47,628 --> 00:05:51,724
came under assault from Inui's men,
some 400 strong,
32
00:05:51,833 --> 00:05:54,427
who poured across
our border full force.
33
00:05:54,635 --> 00:05:57,433
So, this is Inui's scheme.
34
00:05:57,538 --> 00:06:00,666
And how does Washizu fare in battle?
35
00:06:00,775 --> 00:06:02,402
A bitter fight.
36
00:06:03,411 --> 00:06:05,641
Attend to this man.
37
00:06:22,363 --> 00:06:24,058
Shall we strike?
38
00:06:24,265 --> 00:06:27,200
Or barricade ourselves in this castle?
39
00:06:47,088 --> 00:06:50,057
We must confine ourselves here.
40
00:06:51,392 --> 00:06:57,524
Striking at forces bent on victory
will only bring greater injury to our men.
41
00:06:58,800 --> 00:07:02,896
First, post sentries
at the edges of Spider's Web Forest,
42
00:07:03,438 --> 00:07:07,397
divide our foe's forces
by luring them into its maze,
43
00:07:07,608 --> 00:07:10,736
and wound as many as we can.
44
00:07:10,945 --> 00:07:13,914
Then withdraw
and barricade ourselves here.
45
00:07:14,115 --> 00:07:16,811
This would be my strategy.
46
00:07:22,323 --> 00:07:23,290
Our supplies?
47
00:07:26,427 --> 00:07:31,660
We can eke out three months,
slurping gruel.
48
00:07:40,041 --> 00:07:41,303
I bring word.
49
00:07:41,409 --> 00:07:44,742
I am a messenger
from the Second Fortress.
50
00:07:44,946 --> 00:07:46,846
Let him enter.
51
00:07:48,583 --> 00:07:49,550
Let him enter.
52
00:08:01,195 --> 00:08:04,323
Lord, the tides of battle favor you.
53
00:08:04,432 --> 00:08:05,194
How is that?
54
00:08:08,803 --> 00:08:13,297
Even as Miki's valiant defense
exhausted our foe's strategies,
55
00:08:13,508 --> 00:08:17,467
Washizu tore through
Inui's lines at the First Fortress,
56
00:08:17,678 --> 00:08:20,010
raining arrows on their ranks.
57
00:08:20,114 --> 00:08:21,706
- Washizu did this?
- Yes.
58
00:08:21,816 --> 00:08:24,580
Washizu did that.
59
00:08:24,685 --> 00:08:27,677
Washizu's gambit
has easily wasted our enemy,
60
00:08:27,889 --> 00:08:30,915
and turned the tide of war
to our advantage.
61
00:08:32,026 --> 00:08:37,328
Lord, even now Washizu and Miki's men
have driven the enemy back,
62
00:08:37,532 --> 00:08:39,193
trapping them in the Garrison.
63
00:08:40,201 --> 00:08:41,293
Lord.
64
00:08:42,069 --> 00:08:42,865
Lord.
65
00:08:43,170 --> 00:08:46,628
At the Garrison,
Fujimaki prepares to abdicate
66
00:08:46,841 --> 00:08:48,706
and begs for peace.
67
00:08:48,809 --> 00:08:50,902
No, we shall not talk of peace.
68
00:08:51,012 --> 00:08:52,570
Noriyasu.
69
00:08:54,916 --> 00:08:57,680
Take your men
to North Garrison at once
70
00:08:58,352 --> 00:09:00,115
and slay Fujimaki.
71
00:09:00,855 --> 00:09:06,225
Fortify our border positions,
and if Inui refuses to move his men...
72
00:09:06,427 --> 00:09:10,454
Bring Washizu and Miki here.
I wish to thank them myself.
73
00:09:23,511 --> 00:09:25,172
What is this day?
74
00:09:25,379 --> 00:09:27,540
I have never seen
such peculiar weather.
75
00:09:30,184 --> 00:09:33,745
Make haste. I wish to see
our Lord's joyous face.
76
00:09:35,089 --> 00:09:36,556
Indeed.
77
00:10:22,203 --> 00:10:24,228
No, this is...
78
00:10:24,672 --> 00:10:27,766
the very path where
we last stopped our beasts.
79
00:10:27,875 --> 00:10:31,504
Indeed, see the hoof marks
where our horses tread.
80
00:10:34,215 --> 00:10:35,648
This is baffling.
81
00:10:35,850 --> 00:10:38,182
Is not this the Spider's Web Forest?
82
00:10:38,386 --> 00:10:39,512
Without question.
83
00:10:40,321 --> 00:10:43,085
Then the castle
must be but very near.
84
00:10:44,659 --> 00:10:47,526
We have wandered
the forest two hours now.
85
00:10:47,728 --> 00:10:49,127
Finding no outlet.
86
00:10:51,132 --> 00:10:53,293
The infamous Spider's Web Forest.
87
00:10:53,501 --> 00:10:55,867
Stretching out like a spider's web,
88
00:10:56,070 --> 00:11:00,131
protecting Spider's Web Castle
against all foes.
89
00:11:01,509 --> 00:11:02,703
Ridiculous.
90
00:11:02,910 --> 00:11:07,643
Though perilous to our foes,
surely we know this forest well.
91
00:11:21,862 --> 00:11:24,524
Hear that?
There's evil afoot.
92
00:11:24,932 --> 00:11:26,866
That was an evil spirit.
93
00:11:29,437 --> 00:11:32,929
Then I'll trust my spear
to conquer it and pass.
94
00:11:33,040 --> 00:11:36,339
And I shall depend upon
my faithful bow and arrow.
95
00:12:12,747 --> 00:12:14,408
What is that?
96
00:12:14,982 --> 00:12:17,246
Do you recall such a hovel?
97
00:12:17,451 --> 00:12:20,682
No, the sight is new to my eyes.
98
00:12:22,723 --> 00:12:24,588
Also the work of an evil spirit.
99
00:12:24,792 --> 00:12:25,850
And yet...
100
00:12:26,060 --> 00:12:29,461
Look at the horses.
They're out of their wits.
101
00:12:39,340 --> 00:12:47,440
Strange is the world
102
00:12:48,149 --> 00:12:51,915
Why should men
103
00:12:52,019 --> 00:12:57,457
Receive life in this world?
104
00:12:58,359 --> 00:13:03,262
Men's lives are as meaningless
105
00:13:04,098 --> 00:13:07,727
As the lives of insects
106
00:13:09,203 --> 00:13:14,231
The terrible folly
107
00:13:15,109 --> 00:13:20,741
Of such suffering
108
00:13:24,485 --> 00:13:28,683
A man lives but
109
00:13:30,157 --> 00:13:33,126
As briefly as a flower
110
00:13:34,361 --> 00:13:40,698
Destined all too soon
111
00:13:41,535 --> 00:13:46,700
To decay into the stink of flesh
112
00:13:49,944 --> 00:13:54,278
Humanity strives
113
00:13:54,481 --> 00:13:58,850
All its days
114
00:14:00,454 --> 00:14:06,222
To sear its own flesh
115
00:14:06,694 --> 00:14:11,529
In the flames of base desire
116
00:14:13,167 --> 00:14:19,163
Exposing itself
117
00:14:19,273 --> 00:14:24,370
To Fate's Five Calamities
118
00:14:26,547 --> 00:14:34,716
Heaping karma upon karma
119
00:14:37,625 --> 00:14:40,856
All that awaits Man
120
00:14:41,362 --> 00:14:45,196
At the end
121
00:14:45,299 --> 00:14:48,530
Of his travails
122
00:14:50,604 --> 00:14:55,564
Is the stench of rotting flesh
123
00:14:56,810 --> 00:15:01,713
That will yet blossom into flower
124
00:15:03,250 --> 00:15:09,746
Its foul odor rendered
125
00:15:09,957 --> 00:15:15,418
Into sweet perfume
126
00:15:17,264 --> 00:15:21,200
Oh, fascinating
127
00:15:22,069 --> 00:15:29,601
The life of Man
128
00:15:31,478 --> 00:15:35,141
Oh, fascinating
129
00:15:48,595 --> 00:15:49,425
Who are you?
130
00:15:49,630 --> 00:15:52,497
Are you human
or of the spirit world?
131
00:15:53,667 --> 00:15:56,465
Speak now. If you can sing,
surely you can speak.
132
00:15:56,670 --> 00:15:58,262
Yes.
133
00:15:59,606 --> 00:16:03,098
Washizu Taketoki.
134
00:16:03,677 --> 00:16:07,738
Commander of the First Fortress.
135
00:16:07,948 --> 00:16:10,439
What? You know of me?
136
00:16:10,651 --> 00:16:11,948
Yes.
137
00:16:13,153 --> 00:16:18,022
From this day forward,
Lord of the North Garrison.
138
00:16:18,125 --> 00:16:21,526
What? Lord of North Garrison
from this day?
139
00:16:22,363 --> 00:16:23,694
Yes.
140
00:16:24,465 --> 00:16:28,561
One day, you shall also be Sovereign
141
00:16:28,669 --> 00:16:30,796
over Spider's Web Castle.
142
00:16:34,475 --> 00:16:37,467
How dare you.
Cease your jesting.
143
00:16:38,178 --> 00:16:42,308
Why should you show fury
144
00:16:42,516 --> 00:16:47,317
when my tidings are so joyous?
145
00:16:47,521 --> 00:16:50,354
Our Great Lord
is the only lord of the castle.
146
00:16:51,525 --> 00:16:56,360
Human beings are so strange.
147
00:16:57,564 --> 00:17:03,230
Terrified to look into
the bottom of their own hearts.
148
00:17:10,077 --> 00:17:11,476
Wait now.
149
00:17:12,413 --> 00:17:15,007
Though this may be
a spirit creature,
150
00:17:15,215 --> 00:17:20,847
it would not jest
with your arrow poised at its heart.
151
00:17:21,388 --> 00:17:23,913
Let me question further.
152
00:17:24,558 --> 00:17:27,026
Answer me this.
153
00:17:29,530 --> 00:17:33,899
Do you see into the future
as clearly as my eyes now see?
154
00:17:34,101 --> 00:17:35,398
Yes.
155
00:17:36,703 --> 00:17:39,934
Miki Yoshiaki.
156
00:17:40,741 --> 00:17:44,507
Commander of the Second Fortress.
157
00:17:45,112 --> 00:17:49,606
And henceforward,
commander of the First Fortress.
158
00:17:51,318 --> 00:17:54,082
Even today,
commander of First Fortress?
159
00:17:58,459 --> 00:18:01,223
And my realm and rank thereafter?
160
00:18:02,996 --> 00:18:05,726
Your destiny
161
00:18:05,933 --> 00:18:10,063
is both smaller and greater
than that of Washizu.
162
00:18:10,938 --> 00:18:11,768
What?
163
00:18:12,506 --> 00:18:14,098
What can you mean by this?
164
00:18:15,309 --> 00:18:18,574
One day
165
00:18:18,779 --> 00:18:21,577
your son shall rule
166
00:18:21,682 --> 00:18:23,650
Spider's Web Castle.
167
00:22:33,266 --> 00:22:35,496
Ah, there's the castle.
168
00:22:36,236 --> 00:22:40,002
Finally free of that spider's web.
Come, at a gallop.
169
00:22:40,207 --> 00:22:41,868
No, wait.
170
00:22:42,576 --> 00:22:47,070
My fatigue is great. My armor
weighs heavily, as never before.
171
00:22:48,215 --> 00:22:49,580
And no wonder.
172
00:22:49,783 --> 00:22:52,980
We've tired three mounts
since yesterday's battle.
173
00:22:53,186 --> 00:22:54,653
Shall we rest?
174
00:23:07,567 --> 00:23:09,501
I'm drowsy.
175
00:23:10,804 --> 00:23:14,831
I desire nothing more than
a deep, restful sleep.
176
00:23:17,611 --> 00:23:22,207
I can't help but feel
this is already a dream.
177
00:23:23,150 --> 00:23:25,744
Our encounter with that spirit
178
00:23:25,952 --> 00:23:28,785
may well have been a dream.
179
00:23:28,989 --> 00:23:32,390
They say dreams manifest
our basest desires.
180
00:23:32,959 --> 00:23:38,420
In truth, who would not dream
of ruling over a vanquished castle?
181
00:23:39,800 --> 00:23:43,702
It seems your son shall become
Great Lord of that castle.
182
00:23:43,904 --> 00:23:48,898
No, it is you, yourself,
who shall rule over that castle.
183
00:23:52,946 --> 00:23:58,282
But first, I must become
Lord of the North Garrison.
184
00:23:58,485 --> 00:24:00,885
And I, commander of
the First Fortress.
185
00:24:01,087 --> 00:24:02,577
- Joyous tidings.
- Joyous tidings.
186
00:24:12,032 --> 00:24:13,659
- Yet...
- Yet...
187
00:24:14,501 --> 00:24:18,961
- What? What did you mean to say?
- No, what did you?
188
00:24:22,175 --> 00:24:26,134
And yet, what if as of this night,
189
00:24:26,646 --> 00:24:29,444
I do become Lord of North Garrison,
190
00:24:29,649 --> 00:24:32,482
and you command First Fortress...
191
00:25:03,917 --> 00:25:06,317
Most distinguished warrior in battle,
192
00:25:06,520 --> 00:25:08,511
Washizu Taketoki.
193
00:25:19,933 --> 00:25:23,266
Henceforward, you are
Lord of North Garrison.
194
00:25:37,551 --> 00:25:39,382
Miki Yoshiaki.
195
00:25:39,586 --> 00:25:42,817
Your service was equally distinguished.
196
00:25:53,533 --> 00:25:55,933
From this night forward,
197
00:25:56,036 --> 00:25:58,334
commander of our First Fortress.
198
00:27:12,846 --> 00:27:14,313
Awfully peaceful.
199
00:27:14,514 --> 00:27:17,142
Surely, this is paradise.
200
00:27:17,450 --> 00:27:20,578
Vastly superior to
the discomfort of a fortress.
201
00:27:20,787 --> 00:27:23,119
Life can always be improved.
202
00:27:23,323 --> 00:27:25,814
Fine fortune for we who serve them,
203
00:27:26,026 --> 00:27:29,689
but our Lord and Lady
must be well satisfied.
204
00:28:05,365 --> 00:28:08,061
Is your heart resolved?
205
00:28:08,268 --> 00:28:09,292
No.
206
00:28:10,503 --> 00:28:14,405
I dreamt an evil dream.
207
00:28:15,241 --> 00:28:18,802
Beguiled by a wicked spirit.
208
00:28:19,279 --> 00:28:21,474
But I no longer waver.
209
00:28:22,015 --> 00:28:26,042
Preposterous, to wish I were
Lord of Spider's Web Castle.
210
00:28:26,252 --> 00:28:30,552
Do not call your dream preposterous.
211
00:28:31,024 --> 00:28:36,326
Any man who takes bow in hand
would dream of such a fate.
212
00:28:36,529 --> 00:28:37,860
No.
213
00:28:40,266 --> 00:28:43,099
I prefer to remain here.
214
00:28:43,937 --> 00:28:47,839
I will serve my Lord loyally
from this Garrison.
215
00:28:48,374 --> 00:28:51,366
Savor the peace
of a life befitting my rank.
216
00:28:52,045 --> 00:28:54,878
- That shall not come to pass.
- What?
217
00:28:56,116 --> 00:28:59,176
What if Miki Yoshiaki should disclose
218
00:28:59,385 --> 00:29:03,719
the forest spirit's prophecy
to our Great Lord?
219
00:29:05,792 --> 00:29:09,125
If that comes to pass,
we shall not survive here.
220
00:29:10,663 --> 00:29:14,963
At once, the Great Lord would
surround this castle with his men,
221
00:29:15,168 --> 00:29:20,800
jealous of the threat
you pose to his hegemony.
222
00:29:24,244 --> 00:29:27,645
My Lord, you have
but two paths ahead.
223
00:29:28,815 --> 00:29:33,218
Remain here and patiently wait
for our Great Lord to slay you,
224
00:29:33,953 --> 00:29:38,583
or slay him first and become
the Lord of Spider's Web Castle.
225
00:29:48,201 --> 00:29:51,762
Slaying the Great Lord
would be high treason.
226
00:29:51,971 --> 00:29:54,439
Did not the Great Lord
227
00:29:54,641 --> 00:29:59,340
secure his own position
murdering his predecessor?
228
00:29:59,445 --> 00:30:04,280
No, only because his own Lord
doubted him and sought his death.
229
00:30:06,619 --> 00:30:10,350
Our Great Lord trusts me.
230
00:30:11,024 --> 00:30:13,356
He treasures me like no other.
231
00:30:13,560 --> 00:30:19,430
Only because he does not know
the depths of your heart.
232
00:30:20,834 --> 00:30:22,665
My heart?
233
00:30:23,837 --> 00:30:26,328
There is nothing in my heart.
234
00:30:30,143 --> 00:30:31,474
That is a lie.
235
00:30:34,848 --> 00:30:36,179
Ridiculous.
236
00:30:36,816 --> 00:30:41,344
I am... perfectly content
with my station at North Garrison.
237
00:30:41,588 --> 00:30:44,716
Even if that were true,
238
00:30:44,924 --> 00:30:48,883
do you think the Great Lord
will trust it is so,
239
00:30:49,095 --> 00:30:52,861
should Miki inform him
of that prophecy?
240
00:30:55,835 --> 00:30:57,826
Miki is...
241
00:30:58,037 --> 00:31:00,733
Miki is my beloved
friend from childhood.
242
00:31:01,040 --> 00:31:02,905
He is incapable of betrayal.
243
00:31:03,109 --> 00:31:06,169
To advance themselves in this world,
244
00:31:06,379 --> 00:31:10,907
parents will kill children,
and children, their parents.
245
00:31:12,018 --> 00:31:18,048
In this degenerate age,
one must kill so as not to be killed.
246
00:31:19,626 --> 00:31:25,724
I cannot help wondering if Miki
has already informed the Great Lord.
247
00:31:26,232 --> 00:31:29,326
I have no respite from this fear.
248
00:31:33,273 --> 00:31:36,538
Asaji. Do not speak
of your doubts again.
249
00:31:36,743 --> 00:31:38,108
Lord.
250
00:31:42,849 --> 00:31:46,876
I've word. 300 men of
Spider's Web Castle lurk in the woods.
251
00:31:47,086 --> 00:31:49,452
They have assembled in silence.
252
00:31:49,656 --> 00:31:52,124
My Lord.
253
00:31:55,995 --> 00:32:01,399
The forests surrounding North Garrison
are thick with armed men,
254
00:32:01,601 --> 00:32:04,069
all from Spider's Web Castle.
255
00:32:04,270 --> 00:32:09,207
Their flags and spears are lowered,
their horses bridled with twigs.
256
00:32:21,788 --> 00:32:24,814
News for Washizu,
Lord of North Garrison.
257
00:32:25,024 --> 00:32:27,652
The Great Lord approaches.
258
00:32:30,897 --> 00:32:31,864
What is it?
259
00:32:32,065 --> 00:32:35,159
My Lord, the Great Lord approaches.
260
00:32:35,368 --> 00:32:37,165
Men, form your ranks.
261
00:32:38,538 --> 00:32:40,233
Form your ranks.
262
00:32:43,543 --> 00:32:45,238
Fall in, men.
263
00:32:45,445 --> 00:32:47,106
Washizu, there is no need.
264
00:32:47,213 --> 00:32:49,943
The Great Lord is out
hunting incognito.
265
00:32:50,149 --> 00:32:53,744
And thus no need
for an official reception.
266
00:33:47,507 --> 00:33:51,568
My congratulations
on your bountiful kill.
267
00:33:51,677 --> 00:33:55,238
No, the hunt is only a pretext
268
00:33:58,017 --> 00:34:00,679
that I may deploy my men
to attack Inui.
269
00:34:04,157 --> 00:34:06,216
Inui's behavior is untenable.
270
00:34:06,325 --> 00:34:09,123
Knowing this day would come,
271
00:34:09,328 --> 00:34:11,922
I overlooked his conspiracy
with Fujimaki.
272
00:34:12,298 --> 00:34:16,428
Take heed. Hereafter, I quarter
at North Garrison here,
273
00:34:16,869 --> 00:34:21,329
secretly fortify our border,
and attack when opportunity permits.
274
00:34:21,541 --> 00:34:25,637
Until then, not a word to anyone.
275
00:34:27,814 --> 00:34:29,406
- Washizu.
- Sir.
276
00:34:29,515 --> 00:34:31,608
- Miki.
- Sir.
277
00:34:31,984 --> 00:34:34,043
I elevate you in recognition
278
00:34:34,153 --> 00:34:35,211
of your courage.
279
00:34:35,588 --> 00:34:38,751
Washizu take my vanguard,
Miki, Spider's Web Castle.
280
00:34:38,858 --> 00:34:39,847
- Sir.
- Sir.
281
00:34:53,573 --> 00:34:55,063
Asaji.
282
00:34:56,709 --> 00:35:00,145
Now your suspicious heart
must find respite.
283
00:35:03,549 --> 00:35:07,007
Our Great Lord trusts me.
284
00:35:08,187 --> 00:35:14,057
In your uneasy heart that would
slander Miki, that evil spirit lurks.
285
00:35:14,260 --> 00:35:16,592
I cannot agree.
286
00:35:19,298 --> 00:35:21,926
And still you doubt. Listen.
287
00:35:23,069 --> 00:35:26,869
Great Lord places his trust in me
above all others.
288
00:35:27,874 --> 00:35:32,402
Thus he gives me the noble rank
of vanguard commander.
289
00:35:32,612 --> 00:35:35,206
This vanguard commander
290
00:35:35,414 --> 00:35:38,713
is vulnerable to arrows
on every side.
291
00:35:46,425 --> 00:35:49,223
Great Lord is a fox.
292
00:35:49,562 --> 00:35:53,362
With easy words, he cheats you
of the North Garrison,
293
00:35:53,799 --> 00:35:56,597
sends his trusted Miki
294
00:35:56,802 --> 00:36:00,932
out of danger
to guard Spider's Web Castle,
295
00:36:02,008 --> 00:36:05,967
and casts you, his most hated
adversary, into danger.
296
00:36:10,416 --> 00:36:13,874
From the heights of the castle keep,
297
00:36:14,120 --> 00:36:19,422
Miki will laugh as he watches you
take your last gullible breath.
298
00:36:33,773 --> 00:36:36,207
- Who's there?
- We are with the Garrison.
299
00:36:37,343 --> 00:36:41,245
That way lie the Great Lord's
sleeping quarters.
300
00:36:41,480 --> 00:36:43,607
No one may approach them.
301
00:36:43,716 --> 00:36:46,014
I do not seek his quarters.
302
00:36:46,219 --> 00:36:48,449
I come to air the sealed chamber.
303
00:36:49,488 --> 00:36:50,512
Sealed chamber?
304
00:36:51,691 --> 00:36:55,650
The place where the former Lord,
Fujimaki, took his life.
305
00:36:56,562 --> 00:36:59,588
No scrubbing will cleanse
the bloodstained floor,
306
00:36:59,799 --> 00:37:02,461
and thus the chamber
remains locked.
307
00:37:02,568 --> 00:37:05,264
Why open the room on such a night?
308
00:37:06,405 --> 00:37:09,135
The Great Lord sleeps
in our Lord's chambers,
309
00:37:09,342 --> 00:37:11,207
thus he must rest here.
310
00:37:11,711 --> 00:37:15,477
I thank you for your labors.
You may pass.
311
00:38:10,102 --> 00:38:11,729
Most peculiar.
312
00:38:13,272 --> 00:38:18,335
Though I have waded through
endless mires of battle dead,
313
00:38:19,078 --> 00:38:22,878
these blood stains never
fail to chill my spine.
314
00:38:29,655 --> 00:38:31,623
For this is dog's blood.
315
00:38:31,824 --> 00:38:35,260
The blood of a traitor most foul
316
00:38:35,461 --> 00:38:37,861
who, when his rash schemes failed,
317
00:38:38,064 --> 00:38:42,626
begged our Great Lord for his life.
This is coward's blood.
318
00:38:56,615 --> 00:39:00,915
Damn, even the birds cry ominously.
319
00:39:11,797 --> 00:39:15,824
You accuse me of
doubting too deeply.
320
00:39:16,369 --> 00:39:18,963
Yet even my distrustful heart,
321
00:39:19,171 --> 00:39:23,505
cannot help but trust
that spirit's prophecy.
322
00:39:24,643 --> 00:39:27,942
Open your eyes and look for yourself.
323
00:39:28,714 --> 00:39:31,581
Each truthful provision of
that prophecy
324
00:39:31,784 --> 00:39:37,017
has come to pass,
without the slightest help from you.
325
00:39:39,859 --> 00:39:42,919
Do you still not comprehend it?
326
00:39:43,863 --> 00:39:49,324
The Great Lord himself
has flown into your very hands.
327
00:39:51,036 --> 00:39:56,668
If you let this night pass,
such an opportunity will never come again.
328
00:40:07,586 --> 00:40:08,678
And yet...
329
00:40:09,822 --> 00:40:12,052
under what pretext
can I commit high treason?
330
00:40:12,258 --> 00:40:15,819
In any case, all his men
will turn against me.
331
00:40:16,028 --> 00:40:19,191
Though the Great Lord
claims to trust you,
332
00:40:19,398 --> 00:40:25,166
he's left Noriyasu's men to guard him.
This is our good fortune.
333
00:40:26,439 --> 00:40:30,876
We'll quench their thirst
with a sleeping potion mixed in sake.
334
00:40:31,076 --> 00:40:35,206
As his guards dream,
you shall slay the Great Lord,
335
00:40:35,614 --> 00:40:39,482
and denounce Noriyasu
as the murderer to his own men.
336
00:40:50,896 --> 00:40:54,593
What do you hear in that bird's cry?
337
00:40:59,238 --> 00:41:01,570
"Will you risk the world?"
338
00:41:02,107 --> 00:41:05,235
So it sounds to me.
339
00:41:12,251 --> 00:41:15,220
Ambition makes the man.
340
00:41:15,454 --> 00:41:17,718
From your stronghold, Spider's Web,
341
00:41:17,923 --> 00:41:22,519
you may yet aspire to all the world.
The cry is from heaven.
342
00:41:52,525 --> 00:41:53,822
Who's there?
343
00:41:54,493 --> 00:41:56,927
Your sleeping quarters are ready.
344
00:42:01,367 --> 00:42:03,232
Good work.
345
00:42:05,337 --> 00:42:09,068
And how did you leave
the Great Lord's guards?
346
00:42:09,308 --> 00:42:12,641
Spears poised, they maintain
their sleepless vigil.
347
00:42:12,845 --> 00:42:14,972
Indeed they do.
348
00:42:16,649 --> 00:42:19,982
Let us offer them some sake, then.
349
00:48:57,449 --> 00:48:59,940
Intruders! Intruders!
350
00:49:08,727 --> 00:49:09,989
Take arms!
351
00:49:14,132 --> 00:49:16,760
The Great Lord is in danger.
352
00:49:29,548 --> 00:49:31,311
Traitor.
353
00:50:11,957 --> 00:50:14,721
- Let me go.
- You must hold your temper.
354
00:50:14,826 --> 00:50:17,818
First, back to the castle, Prince.
355
00:50:18,030 --> 00:50:19,588
Let me go.
356
00:50:20,298 --> 00:50:22,391
Surely this is Washizu's work.
357
00:50:22,601 --> 00:50:24,899
Flee now and they mark us traitors.
358
00:50:25,003 --> 00:50:27,267
Hear my story, Prince.
359
00:50:27,472 --> 00:50:29,099
No justice for the dead.
360
00:50:29,207 --> 00:50:32,768
Let me go.
Let go of me.
361
00:50:42,654 --> 00:50:46,522
Do not heed the minions.
Noriyasu is our only foe.
362
00:50:47,292 --> 00:50:50,193
- Where's Noriyasu?
- He was nearly ours.
363
00:50:50,295 --> 00:50:52,855
So he's escaped.
364
00:50:53,065 --> 00:50:55,966
He fled to the castle
with the prince.
365
00:50:56,334 --> 00:50:58,928
What, to the castle
with the prince?
366
00:50:59,137 --> 00:51:01,970
My God. Spider's Web Castle
is in Miki's charge.
367
00:51:02,174 --> 00:51:03,801
If he admits those two...
368
00:51:04,009 --> 00:51:06,944
Admitting those foul traitors
insults our Great Lord.
369
00:51:08,280 --> 00:51:09,372
Press forward.
370
00:51:31,703 --> 00:51:33,830
Give chase.
371
00:51:41,313 --> 00:51:43,508
Ready your arrows.
372
00:53:01,026 --> 00:53:02,857
Damn them.
373
00:53:10,268 --> 00:53:11,428
Word for Lord Miki.
374
00:53:12,604 --> 00:53:16,199
As he prepared to attack Inui,
our Great Lord died tragically,
375
00:53:16,408 --> 00:53:19,900
in the Garrison
at Washizu's treasonous hand.
376
00:53:20,011 --> 00:53:22,502
I, Noriyasu, fought my way back
377
00:53:22,614 --> 00:53:26,710
to this castle with the prince
under my protection.
378
00:53:27,719 --> 00:53:29,448
Open the gates in haste.
379
00:53:30,455 --> 00:53:31,820
Open the gates.
380
00:53:33,191 --> 00:53:34,249
Lord Miki.
381
00:53:34,359 --> 00:53:36,122
Washizu swiftly approaches.
382
00:53:37,195 --> 00:53:39,186
Open the gates.
383
00:53:40,365 --> 00:53:43,562
Open the gates.
384
00:54:03,054 --> 00:54:04,578
Miki, how dare you?
385
00:54:04,823 --> 00:54:06,256
Prince.
386
00:54:25,010 --> 00:54:26,477
Strike them, Lord.
387
00:54:27,746 --> 00:54:28,906
Hold back.
388
00:54:30,782 --> 00:54:33,580
Give chase and strike them, Lord.
389
00:54:35,854 --> 00:54:37,583
No, hold back.
390
00:54:45,297 --> 00:54:48,562
We cannot move
until we perceive Miki's design.
391
00:54:48,867 --> 00:54:50,494
With our Great Lord gone,
392
00:54:50,702 --> 00:54:53,262
Miki may plan to usurp the throne,
393
00:54:53,471 --> 00:54:57,100
and then Miki himself
will become our next enemy.
394
00:55:11,690 --> 00:55:13,021
Lord.
395
00:55:17,729 --> 00:55:18,696
Lord.
396
00:55:18,897 --> 00:55:20,762
A message from your lady.
397
00:55:21,032 --> 00:55:22,158
What is it?
398
00:55:22,267 --> 00:55:24,667
If Miki refuses to open the gates,
399
00:55:24,869 --> 00:55:28,032
approach the gates bearing
the Great Lord's coffin.
400
00:55:28,807 --> 00:55:29,831
I see.
401
00:55:48,827 --> 00:55:50,795
Open the gates.
402
00:55:51,529 --> 00:55:53,622
The Great Lord returns.
403
00:55:55,333 --> 00:55:56,732
Open the gates.
404
00:55:58,269 --> 00:56:03,070
Washizu will enter,
guarding the Great Lord's coffin.
405
01:00:29,207 --> 01:00:32,301
What of the Great Lord's lady?
406
01:00:32,610 --> 01:00:34,737
She has taken her life.
407
01:00:36,848 --> 01:00:41,615
She could not bear to see
an enemy occupy the castle.
408
01:01:35,239 --> 01:01:40,006
Surely the evil spirit of Spider's Forest
foretold the truth.
409
01:01:42,213 --> 01:01:47,412
With the Great Lord gone,
Inui will surely turn against this fortress.
410
01:01:48,186 --> 01:01:50,313
They will come in force.
411
01:01:50,588 --> 01:01:55,252
You alone have the strength
to defend this castle.
412
01:01:55,927 --> 01:02:00,990
I will argue the justice of this
before the Council.
413
01:02:21,886 --> 01:02:24,946
We shall speak of it
at greater length.
414
01:03:00,758 --> 01:03:02,658
Where lies the Garrison?
415
01:03:04,328 --> 01:03:07,058
At the foot of those mountains, see?
416
01:03:08,633 --> 01:03:12,069
From this height,
it seems almost pitiful.
417
01:03:13,104 --> 01:03:17,268
Life can always be improved.
Fine, fine fortune.
418
01:03:17,475 --> 01:03:22,105
If only there were an heir,
this house would have great joy.
419
01:03:30,655 --> 01:03:33,886
So I cannot persuade you of the folly
420
01:03:34,091 --> 01:03:38,425
in naming Miki's son
as heir to the throne of this castle?
421
01:03:40,231 --> 01:03:42,392
At the Council meeting,
422
01:03:42,600 --> 01:03:45,535
he ardently argued
my right to succession.
423
01:03:46,704 --> 01:03:50,538
I owe my position
to his unflagging friendship.
424
01:03:51,075 --> 01:03:53,134
I must repay his loyalty.
425
01:03:53,344 --> 01:03:56,074
I cannot agree.
426
01:03:56,280 --> 01:04:01,047
Miki did not promote you
out of friendship.
427
01:04:01,419 --> 01:04:05,185
Surely you know this yourself.
428
01:04:05,890 --> 01:04:07,824
Do not speak of it.
429
01:04:08,893 --> 01:04:10,724
Miki is courageous.
430
01:04:10,928 --> 01:04:13,055
He's a shrewd strategist.
431
01:04:13,564 --> 01:04:17,830
Terrifying as an enemy,
but a trustworthy ally.
432
01:04:18,970 --> 01:04:21,734
If I appoint his son to be my heir,
433
01:04:21,939 --> 01:04:25,204
he will engage in any labor
on my behalf.
434
01:04:27,144 --> 01:04:28,509
Hear this.
435
01:04:28,713 --> 01:04:33,241
At tonight's banquet I will announce
and celebrate my successor.
436
01:04:34,418 --> 01:04:37,182
Entertain Miki and his son lavishly.
437
01:04:39,090 --> 01:04:42,958
I did not soil these hands with blood
438
01:04:43,728 --> 01:04:47,596
for the sake of Lord Miki's son.
439
01:04:51,769 --> 01:04:54,294
My rule lasts but a generation.
440
01:04:55,506 --> 01:04:58,134
Thereafter, Miki's heirs succeed.
441
01:04:58,609 --> 01:05:01,305
If you believe in the Forest prophecy,
442
01:05:01,512 --> 01:05:04,242
it is the most we can hope for.
- I refuse.
443
01:05:04,982 --> 01:05:07,246
And yet, we are barren.
444
01:05:07,485 --> 01:05:10,283
Someday, we must choose an heir.
445
01:05:12,857 --> 01:05:14,620
I am...
446
01:05:16,027 --> 01:05:17,722
with child.
447
01:05:19,430 --> 01:05:21,125
With child?
448
01:05:22,266 --> 01:05:23,255
Yes.
449
01:05:49,460 --> 01:05:50,290
Fool.
450
01:05:52,730 --> 01:05:54,163
What is this?
451
01:05:55,399 --> 01:05:57,924
His loyal horse went mad today.
452
01:05:58,903 --> 01:06:01,030
He bucked his bridle,
tore off his reins
453
01:06:01,138 --> 01:06:02,435
and fled.
454
01:06:04,742 --> 01:06:08,439
Father, this bodes ill.
We cannot visit the Castle.
455
01:06:08,646 --> 01:06:09,670
Ridiculous.
456
01:06:10,548 --> 01:06:14,780
We are honored guests
at tonight's banquet. We must attend.
457
01:06:26,931 --> 01:06:28,193
Father.
458
01:06:30,701 --> 01:06:32,464
As I have said already,
459
01:06:32,670 --> 01:06:35,161
I am grateful for these honors...
460
01:06:35,373 --> 01:06:36,465
You complain?
461
01:06:36,674 --> 01:06:38,699
No, I make no complaints.
462
01:06:39,744 --> 01:06:42,338
But I refuse to trust
463
01:06:42,546 --> 01:06:44,980
an evil spirit's prophecy.
Foolish.
464
01:06:45,182 --> 01:06:46,911
Foolish?
465
01:06:48,085 --> 01:06:50,485
I saw it clearly with my own eyes.
466
01:06:51,088 --> 01:06:54,353
For Washizu, the prophecies
have been fulfilled.
467
01:06:55,559 --> 01:06:56,685
For me, tonight...
468
01:06:56,894 --> 01:07:00,386
Such reasoning proves
you are possessed.
469
01:07:00,598 --> 01:07:04,762
The spirit has tricked you
into fulfilling its prophecies,
470
01:07:04,969 --> 01:07:09,702
and now you believe the prophecies
have come true. Is it wise?
471
01:07:10,474 --> 01:07:13,102
Then believe them not.
472
01:07:15,446 --> 01:07:16,845
And yet,
473
01:07:17,982 --> 01:07:23,420
Washizu's wish to name you heir
is neither dream nor illusion.
474
01:07:23,621 --> 01:07:25,452
Listen well.
475
01:07:27,558 --> 01:07:31,085
You can become lord
and master of a castle,
476
01:07:33,297 --> 01:07:36,960
without bloodshed,
without heaping corpse on corpse.
477
01:07:44,308 --> 01:07:47,038
What got into that horse?
Look at my wounds.
478
01:07:47,244 --> 01:07:48,268
Kept me behind.
479
01:07:48,479 --> 01:07:51,107
Made you miss out on castle sake.
480
01:08:02,259 --> 01:08:03,783
He's back.
481
01:08:45,536 --> 01:08:48,505
Where can Lord Miki be?
482
01:08:48,806 --> 01:08:50,865
Great Lord is vexed as well.
483
01:08:51,075 --> 01:08:53,339
Such impudence is unlike Miki.
484
01:08:53,444 --> 01:08:58,609
Oh, terrible gods
attend our story well
485
01:08:58,816 --> 01:09:03,048
The very same tale
foretold in ancient legend
486
01:09:03,254 --> 01:09:06,223
The warrior Chikata
whose devilish men
487
01:09:06,323 --> 01:09:09,690
served his traitorous schemes
488
01:09:10,928 --> 01:09:15,627
Yet when his demon henchmen
murder him in betrayal
489
01:09:16,000 --> 01:09:19,060
their debt of royal treachery
490
01:09:19,170 --> 01:09:25,040
swiftly brings their own ruin
491
01:09:25,242 --> 01:09:28,803
And thus it came to pass
492
01:09:29,046 --> 01:09:32,038
That's enough.
Enough of your dancing.
493
01:09:34,018 --> 01:09:34,985
Sir.
494
01:11:06,510 --> 01:11:08,671
Damn you, Miki.
495
01:11:11,282 --> 01:11:13,147
Such insolence.
496
01:11:17,521 --> 01:11:19,148
Remove yourself.
497
01:11:19,990 --> 01:11:21,116
Remove yourself.
498
01:11:23,027 --> 01:11:24,426
Great Lord.
499
01:11:26,497 --> 01:11:27,987
Calm yourself.
500
01:11:28,198 --> 01:11:30,792
He has imbibed too freely.
501
01:11:33,837 --> 01:11:38,934
Lately, he is often this way
when he has had too much to drink.
502
01:11:39,543 --> 01:11:44,981
No doubt his predecessor's violent death
tears at his heart.
503
01:12:10,908 --> 01:12:13,035
I'm terribly drunk.
504
01:12:17,247 --> 01:12:17,872
What's wrong?
505
01:12:21,352 --> 01:12:23,980
Will you men not take a drop?
506
01:12:24,922 --> 01:12:25,684
Let's celebrate.
507
01:12:48,145 --> 01:12:51,444
What can be the cause
of Miki's delay?
508
01:12:55,819 --> 01:12:59,482
Rumor has it that Inui
has spies afoot.
509
01:13:00,824 --> 01:13:03,019
I pray all is well.
510
01:13:22,946 --> 01:13:24,538
There he is again.
511
01:13:44,234 --> 01:13:48,432
If you reprove me so,
draw your sword and strike.
512
01:13:51,108 --> 01:13:53,076
I'll slay you yet again.
513
01:14:03,720 --> 01:14:05,244
My Lord.
514
01:14:06,623 --> 01:14:08,250
Pay him no mind.
515
01:14:08,725 --> 01:14:11,922
His confusion will subside
with the liquor.
516
01:14:12,129 --> 01:14:15,292
Forgive this unseemly
disruption of our feast.
517
01:14:15,499 --> 01:14:17,933
Please retire for the night.
518
01:14:42,025 --> 01:14:43,492
Retire!
519
01:15:11,889 --> 01:15:14,414
How brilliant.
520
01:15:14,958 --> 01:15:18,587
A Great Lord,
his ambitions set on the world,
521
01:15:18,795 --> 01:15:22,356
terrorized and undone by phantoms.
522
01:15:23,066 --> 01:15:24,363
Who's there?
523
01:15:58,936 --> 01:16:01,803
Lord Miki is done with...
524
01:16:09,546 --> 01:16:10,274
Enough!
525
01:16:13,116 --> 01:16:14,743
Retire.
526
01:16:16,420 --> 01:16:18,149
My Great Lord.
527
01:16:18,255 --> 01:16:21,918
There is a more pressing question.
528
01:16:25,429 --> 01:16:26,453
His son?
529
01:16:28,932 --> 01:16:33,198
I wounded him, but he escaped,
clinging to his steed.
530
01:16:33,403 --> 01:16:35,371
What? He escaped?
531
01:16:36,273 --> 01:16:38,298
I have no excuse.
532
01:18:09,700 --> 01:18:11,429
A fierce wind blows.
533
01:18:11,702 --> 01:18:14,603
As if to shake the castle
to its foundation.
534
01:18:16,139 --> 01:18:17,868
These foundations
535
01:18:18,075 --> 01:18:21,602
already tremble,
without need of the wind.
536
01:18:22,012 --> 01:18:25,812
Nowadays, even the garrison
and fortress commanders,
537
01:18:26,016 --> 01:18:29,816
who once paid court here daily,
are hardly seen.
538
01:18:30,020 --> 01:18:32,454
Let sleeping dogs lie.
539
01:18:32,656 --> 01:18:34,055
Two commanders,
540
01:18:34,257 --> 01:18:38,057
whom the Great Lord doubted,
forced to take their lives.
541
01:18:38,261 --> 01:18:43,130
Hard to believe it was Inui's spies
that murdered Miki.
542
01:18:44,334 --> 01:18:45,995
I've heard tell
543
01:18:46,203 --> 01:18:51,641
that Miki's son
has taken shelter with Inui.
544
01:18:51,908 --> 01:18:55,344
Only a fool would side
with his father's foe.
545
01:18:55,545 --> 01:18:58,708
They say even Noriyasu
and our last prince
546
01:18:58,915 --> 01:19:01,884
have pledged themselves to Inui.
547
01:19:02,185 --> 01:19:04,483
What will come of this?
548
01:19:04,955 --> 01:19:10,188
In any case, we can no longer trust
this castle's invincibility.
549
01:19:11,061 --> 01:19:13,529
I heard a guard
of the watchtower say
550
01:19:13,730 --> 01:19:18,224
he saw a pack of rats
fleeing the castle grounds.
551
01:19:19,436 --> 01:19:21,165
They always say,
552
01:19:21,371 --> 01:19:26,604
"Rats flee a house before it burns. "
553
01:19:44,995 --> 01:19:46,622
How is she?
554
01:19:47,230 --> 01:19:48,595
My lady,
555
01:19:48,799 --> 01:19:51,029
how does she fare?
556
01:19:53,236 --> 01:19:54,100
Speak.
557
01:19:55,138 --> 01:19:57,265
Why are you silent?
558
01:19:58,742 --> 01:20:03,372
There is nothing to speak of.
559
01:20:05,182 --> 01:20:08,640
My lady has given birth.
The child was stillborn.
560
01:20:08,852 --> 01:20:11,150
Stillborn?
561
01:20:12,489 --> 01:20:18,155
And lifeless first some days
within my lady's womb,
562
01:20:18,361 --> 01:20:23,594
my lady's health is far from certain.
563
01:20:30,473 --> 01:20:31,531
Great Lord.
564
01:20:51,494 --> 01:20:52,791
Great Lord.
565
01:21:32,002 --> 01:21:33,629
Fool!
566
01:21:38,675 --> 01:21:40,404
Fool.
567
01:22:06,770 --> 01:22:08,704
Great Lord.
568
01:22:14,344 --> 01:22:16,107
Great Lord.
569
01:22:18,348 --> 01:22:20,543
A messenger from the First Fortress.
570
01:22:20,750 --> 01:22:21,944
What?
571
01:22:28,758 --> 01:22:30,089
What is it?
572
01:22:30,293 --> 01:22:34,059
Inui's men swarmed our border,
taking the First Fortress.
573
01:22:34,464 --> 01:22:38,958
Noriyasu leads the vanguard,
swearing vengeance for the prince's father.
574
01:22:41,071 --> 01:22:44,006
The Second Fortress is surrounded.
575
01:22:44,207 --> 01:22:46,266
Miki's son commands them.
576
01:22:50,380 --> 01:22:53,474
First and Second Fortresses
are both lost,
577
01:22:53,683 --> 01:22:55,514
our foe has joined forces
578
01:22:55,618 --> 01:22:57,176
and approaches the Third Fortress.
579
01:23:34,491 --> 01:23:35,458
Cowards.
580
01:23:35,992 --> 01:23:41,294
It is two hours since I called council.
How can we greet this attack?
581
01:23:58,515 --> 01:23:59,743
Enough with you.
582
01:23:59,949 --> 01:24:04,750
What need for the advice of cowards,
who quake and pale under fire?
583
01:24:22,038 --> 01:24:24,506
Bring my horse.
My horse.
584
01:24:35,618 --> 01:24:37,279
Come forth.
585
01:24:37,821 --> 01:24:39,755
Evil spirit.
586
01:24:40,623 --> 01:24:43,091
Evil spirit.
587
01:24:48,565 --> 01:24:51,227
Come forth, evil spirit.
588
01:25:02,679 --> 01:25:05,307
Come forth, evil spirit.
589
01:25:05,515 --> 01:25:06,812
Come forth.
590
01:25:16,459 --> 01:25:18,518
Show yourself.
I must know.
591
01:25:43,319 --> 01:25:45,685
Whom have we here?
592
01:25:46,456 --> 01:25:51,018
Is this not the Great Lord
of Spider's Web Castle?
593
01:25:51,995 --> 01:25:54,828
Damn you. Answer me plainly.
594
01:25:55,031 --> 01:25:58,558
Is it true Miki's son
will be Lord of Spider's Web?
595
01:25:59,235 --> 01:26:01,795
So I see,
596
01:26:03,206 --> 01:26:08,269
you have finally come
to the end of your wanderings.
597
01:26:09,913 --> 01:26:12,473
You have done well.
598
01:26:14,050 --> 01:26:15,915
You have done well.
599
01:26:16,819 --> 01:26:18,480
Damn you. Tell me.
600
01:26:18,688 --> 01:26:22,351
If you have the power,
foretell the outcome of my battle.
601
01:26:31,768 --> 01:26:35,534
You may set your fears to rest.
602
01:26:37,340 --> 01:26:42,243
Until the very trees
of Spider's Web Forest
603
01:26:43,446 --> 01:26:48,884
rise against Spider's Web Castle,
604
01:26:49,085 --> 01:26:55,422
you will not be defeated in battle.
605
01:26:58,461 --> 01:27:01,897
The trees rise to attack?
606
01:27:04,934 --> 01:27:07,402
Such a thing is impossible.
607
01:27:10,607 --> 01:27:13,804
Which means,
I will not be defeated in battle?
608
01:27:18,581 --> 01:27:22,244
If you choose the path of bloodshed,
609
01:27:23,286 --> 01:27:28,383
then climb to
the very pinnacle of evil.
610
01:27:29,459 --> 01:27:34,362
Noriyasu, the prince
and even Miki's son,
611
01:27:34,564 --> 01:27:36,623
I swear I shall kill them all.
612
01:27:40,570 --> 01:27:43,971
If you choose to build
a mountain of corpses,
613
01:27:44,173 --> 01:27:48,109
build its summit
as high as you dare.
614
01:27:51,447 --> 01:27:55,281
I'll lay a fresh mountain of corpses
over these bleached bones.
615
01:27:59,255 --> 01:28:02,224
If you will make blood flow,
616
01:28:02,425 --> 01:28:05,952
let it be a river,
no, an ocean of blood.
617
01:28:06,663 --> 01:28:11,259
A deluge of blood shall stain
these woods crimson.
618
01:28:14,971 --> 01:28:16,768
Come for me, Noriyasu.
619
01:28:16,973 --> 01:28:18,565
Ally yourself with Inui,
620
01:28:18,775 --> 01:28:20,800
with the prince, and Miki's son.
621
01:28:21,010 --> 01:28:24,343
Join forces with the First
and Second Fortress, too.
622
01:28:24,781 --> 01:28:26,681
Thousands, tens of thousands.
623
01:28:27,050 --> 01:28:31,043
Bring every man you can find
and lay siege to Spider's Web!
624
01:29:21,604 --> 01:29:22,571
Heed this.
625
01:29:24,674 --> 01:29:27,040
The Spider's Web Forest
626
01:29:27,243 --> 01:29:29,677
is but a web of trails.
627
01:29:32,448 --> 01:29:35,679
Do not let the paths beguile you.
628
01:29:35,885 --> 01:29:37,477
Avoid the trails.
629
01:29:37,687 --> 01:29:42,090
Once inside the forest,
ride straight through the trees,
630
01:29:42,291 --> 01:29:44,259
and press only forward.
631
01:30:33,743 --> 01:30:37,702
What? My hidden troops
in the forest have withdrawn?
632
01:30:39,148 --> 01:30:40,240
Cowards.
633
01:30:43,252 --> 01:30:44,913
The men who lay in wait
634
01:30:45,121 --> 01:30:48,579
withdrew en masse
without receiving a single arrow?
635
01:30:48,925 --> 01:30:52,884
Our foe Noriyasu knows the forest.
We cannot entrap him.
636
01:32:06,869 --> 01:32:08,632
I was remiss...
637
01:32:19,315 --> 01:32:20,282
Men,
638
01:32:21,684 --> 01:32:23,515
hear me well.
639
01:32:24,186 --> 01:32:26,882
In battle, the final victor takes all.
640
01:32:27,390 --> 01:32:29,358
Skirmishes mean nothing.
641
01:32:30,560 --> 01:32:31,993
Take heart.
642
01:32:32,194 --> 01:32:34,253
I, Washizu, demand your trust.
643
01:32:34,463 --> 01:32:38,297
On no account
shall I meet defeat in battle.
644
01:32:48,978 --> 01:32:52,641
If you do not believe me,
I'll tell you why.
645
01:32:59,589 --> 01:33:04,219
This happened when I still
commanded the First Fortress.
646
01:33:04,794 --> 01:33:09,288
As I returned to the Castle
after rushing Fujimaki's mutiny,
647
01:33:10,032 --> 01:33:12,592
I saw an evil spirit
in Spider's Forest.
648
01:33:12,802 --> 01:33:14,963
According to its prophecy,
649
01:33:15,171 --> 01:33:18,231
I would that eve become
Lord of the North Garrison,
650
01:33:18,441 --> 01:33:20,739
and later, of this Castle.
651
01:33:21,210 --> 01:33:23,405
Behold my fate.
652
01:33:23,613 --> 01:33:27,515
The prophecy foretold
my destiny precisely.
653
01:33:29,852 --> 01:33:32,013
And then, today.
654
01:33:35,124 --> 01:33:37,786
I spurred my steed
back into the Forest
655
01:33:37,994 --> 01:33:41,327
to ask the spirit
of my fortune once more.
656
01:33:44,133 --> 01:33:45,498
Rejoice.
657
01:33:46,068 --> 01:33:50,630
None may defeat me, though heaven
descends or the earth rends.
658
01:33:51,907 --> 01:33:53,932
The spirit told me,
659
01:33:54,143 --> 01:33:58,637
until the trees of the forest
rise to attack the Castle,
660
01:33:58,848 --> 01:34:01,442
I shall never be defeated in battle.
661
01:34:04,687 --> 01:34:05,813
Men.
662
01:34:06,255 --> 01:34:09,884
Don't tell me.
Do trees attack?
663
01:34:19,268 --> 01:34:21,532
Those of you who trust my fate,
664
01:34:21,637 --> 01:34:23,161
raise your spears.
665
01:34:56,305 --> 01:34:58,034
Can't see a thing.
666
01:35:15,558 --> 01:35:16,525
Hey.
667
01:35:17,093 --> 01:35:21,120
What can the enemy be plotting,
with nary a torch?
668
01:35:38,914 --> 01:35:40,779
What can that be?
669
01:35:44,487 --> 01:35:48,787
No doubt they've abandoned
their attack to build defenses.
670
01:36:10,446 --> 01:36:12,778
Even the formidable Noriyasu
671
01:36:13,315 --> 01:36:17,012
has no power against
these legendary fortifications.
672
01:36:18,354 --> 01:36:21,619
The attackers can see nothing
inside the castle.
673
01:36:22,358 --> 01:36:24,792
Yet we have a bird's-eye view of them.
674
01:36:26,128 --> 01:36:28,187
If they do attack us,
675
01:36:28,397 --> 01:36:31,764
let them draw near
and then shower them with arrows.
676
01:36:44,914 --> 01:36:46,472
What is it?
677
01:36:50,653 --> 01:36:52,382
Is it a covert attack?
678
01:37:08,971 --> 01:37:10,336
What is it?
679
01:37:15,511 --> 01:37:16,842
An ill omen.
680
01:37:21,951 --> 01:37:25,079
Commanders of cowardice
who quake and pale.
681
01:37:26,722 --> 01:37:29,213
Do you not see this as good omen?
682
01:37:30,292 --> 01:37:35,059
How dare you let an auspicious omen
of our victory fluster you.
683
01:38:12,134 --> 01:38:13,624
My lady.
684
01:38:17,907 --> 01:38:19,431
My lady.
685
01:39:29,211 --> 01:39:31,475
It won't come out.
686
01:39:33,349 --> 01:39:36,147
What an awful bloodstain.
687
01:39:42,658 --> 01:39:44,956
No matter how I wash it,
688
01:39:45,160 --> 01:39:48,687
why won't this blood wash away?
689
01:39:52,835 --> 01:39:56,032
It reeks of blood even now.
690
01:39:59,074 --> 01:40:03,534
Why can I not clean
this blood from my hands?
691
01:40:06,782 --> 01:40:08,079
Asaji.
692
01:40:10,719 --> 01:40:13,517
What is the matter with this blood?
693
01:40:16,125 --> 01:40:19,652
The stain will not leave my hands.
694
01:40:22,965 --> 01:40:25,092
No matter how many times
695
01:40:25,634 --> 01:40:27,761
I wash and wash again,
696
01:40:28,604 --> 01:40:32,700
still these hands reek of blood.
697
01:40:41,884 --> 01:40:43,442
Asaji.
698
01:40:43,919 --> 01:40:46,251
This awful stain of blood.
699
01:41:23,992 --> 01:41:24,959
Fools.
700
01:41:25,327 --> 01:41:28,262
Why this confusion
as victory approaches?
701
01:41:29,264 --> 01:41:30,322
Quiet down.
702
01:41:30,966 --> 01:41:32,763
Quiet down, I say.
703
01:41:33,135 --> 01:41:35,126
Great Lord. The trees,
704
01:41:35,237 --> 01:41:36,932
the trees of Spider's Forest.
705
01:41:37,039 --> 01:41:40,770
- What of them?
- The trees have risen to attack us.
706
01:41:43,278 --> 01:41:44,472
Ridiculous.
707
01:41:44,680 --> 01:41:48,514
A madman's delusion.
How would a forest move?
708
01:43:38,760 --> 01:43:40,159
What is this!
709
01:43:40,362 --> 01:43:42,057
Hold your stations.
710
01:43:54,610 --> 01:43:56,134
Do not yield.
711
01:43:56,245 --> 01:43:58,076
Return to your stations.
712
01:44:14,763 --> 01:44:15,957
Cowards.
713
01:44:16,164 --> 01:44:17,358
I see it now.
714
01:44:17,566 --> 01:44:21,366
You'll slay me and offer my head
when you surrender.
715
01:44:39,421 --> 01:44:40,683
You traitors.
716
01:44:41,089 --> 01:44:44,320
Murdering a Great Lord
is high treason.
717
01:44:44,426 --> 01:44:47,088
And who killed
our last Great Lord?
718
01:47:29,758 --> 01:47:32,659
They know our every move
from the castle.
719
01:47:32,861 --> 01:47:34,954
Send the large and small carts first.
720
01:47:35,163 --> 01:47:37,495
Hide yourselves beneath the carts.
721
01:47:38,834 --> 01:47:43,168
Conceal yourselves among the branches
and don't expose yourselves.
722
01:48:10,065 --> 01:48:15,628
Look upon the ruins
723
01:48:17,572 --> 01:48:22,441
Of the castle of delusion
724
01:48:24,346 --> 01:48:30,444
Haunted only now
725
01:48:31,186 --> 01:48:37,386
By the spirits of those who perished
726
01:48:38,994 --> 01:48:45,160
A scene of carnage
727
01:48:47,235 --> 01:48:51,001
Born of consuming desire
728
01:48:52,707 --> 01:48:58,509
Never changing
Now and throughout eternity
729
01:48:59,047 --> 01:49:04,075
HERE STOOD
SPIDER'S WEB CASTLE
730
01:49:19,467 --> 01:49:23,494
THE END