1 00:00:03,551 --> 00:00:08,648 TOHO CO., LTD. 2 00:00:16,197 --> 00:00:21,692 THRONE OF BLOOD 3 00:00:31,079 --> 00:00:36,278 Producers: KUROSAWA AKIRA and MOTOGI SOJIRO 4 00:00:36,384 --> 00:00:41,720 Screenplay by: OGUNI HIDEO, HASHI MOTO SHINOBU, KIKUSHI MA RYUZO, KUROSAWA AKIRA 5 00:00:41,823 --> 00:00:45,884 Cinematography: NAKAl ASAKAZU Art Director: MURAKI YOSHIRO 6 00:00:50,298 --> 00:00:53,131 Score: SATO MASARU 7 00:00:57,138 --> 00:00:59,106 Cast: 8 00:00:59,240 --> 00:01:03,540 MIFUNE TOSHIRO YAMADA ISUZU 9 00:01:03,678 --> 00:01:09,810 SHIMURA TAKASHI, KUBO AKIRA, TACHIKAWA YOICHI, CHIAKI MINORU 10 00:02:04,439 --> 00:02:14,314 Director: KUROSAWA AKIRA 11 00:02:26,294 --> 00:02:34,133 Look upon the ruins 12 00:02:35,970 --> 00:02:42,899 Of the castle of delusion 13 00:02:45,346 --> 00:02:50,010 Haunted only now 14 00:02:50,285 --> 00:02:53,015 By the spirits 15 00:02:54,455 --> 00:02:59,483 Of those who perished 16 00:03:04,866 --> 00:03:12,363 A scene of carnage 17 00:03:16,377 --> 00:03:21,007 Born of consuming desire 18 00:03:24,018 --> 00:03:31,151 Never changing 19 00:03:33,161 --> 00:03:38,656 Now and throughout eternity 20 00:03:39,901 --> 00:03:46,898 HERE STOOD SPIDER'S WEB CASTLE 21 00:05:11,659 --> 00:05:14,321 Fujimaki mutinies at North Garrison. 22 00:05:14,529 --> 00:05:19,728 Caught unawares, fire ravages the Fourth and Fifth Fortresses. 23 00:05:19,834 --> 00:05:21,802 And the Third Fortress? 24 00:05:21,903 --> 00:05:25,464 The Third Fortress had no time to prepare itself. 25 00:05:25,573 --> 00:05:27,404 And the Second Fortress? 26 00:05:28,776 --> 00:05:33,770 Fighting like a man possessed, Second Fortress commander Miki 27 00:05:33,981 --> 00:05:36,848 has redeployed men of the Third Fortress. 28 00:05:36,951 --> 00:05:38,475 Our First Fortress? 29 00:05:41,189 --> 00:05:44,181 As flames engulfed the Fourth and Fifth Fortresses, 30 00:05:44,392 --> 00:05:47,418 First Fortress, under commander Washizu, 31 00:05:47,628 --> 00:05:51,724 came under assault from Inui's men, some 400 strong, 32 00:05:51,833 --> 00:05:54,427 who poured across our border full force. 33 00:05:54,635 --> 00:05:57,433 So, this is Inui's scheme. 34 00:05:57,538 --> 00:06:00,666 And how does Washizu fare in battle? 35 00:06:00,775 --> 00:06:02,402 A bitter fight. 36 00:06:03,411 --> 00:06:05,641 Attend to this man. 37 00:06:22,363 --> 00:06:24,058 Shall we strike? 38 00:06:24,265 --> 00:06:27,200 Or barricade ourselves in this castle? 39 00:06:47,088 --> 00:06:50,057 We must confine ourselves here. 40 00:06:51,392 --> 00:06:57,524 Striking at forces bent on victory will only bring greater injury to our men. 41 00:06:58,800 --> 00:07:02,896 First, post sentries at the edges of Spider's Web Forest, 42 00:07:03,438 --> 00:07:07,397 divide our foe's forces by luring them into its maze, 43 00:07:07,608 --> 00:07:10,736 and wound as many as we can. 44 00:07:10,945 --> 00:07:13,914 Then withdraw and barricade ourselves here. 45 00:07:14,115 --> 00:07:16,811 This would be my strategy. 46 00:07:22,323 --> 00:07:23,290 Our supplies? 47 00:07:26,427 --> 00:07:31,660 We can eke out three months, slurping gruel. 48 00:07:40,041 --> 00:07:41,303 I bring word. 49 00:07:41,409 --> 00:07:44,742 I am a messenger from the Second Fortress. 50 00:07:44,946 --> 00:07:46,846 Let him enter. 51 00:07:48,583 --> 00:07:49,550 Let him enter. 52 00:08:01,195 --> 00:08:04,323 Lord, the tides of battle favor you. 53 00:08:04,432 --> 00:08:05,194 How is that? 54 00:08:08,803 --> 00:08:13,297 Even as Miki's valiant defense exhausted our foe's strategies, 55 00:08:13,508 --> 00:08:17,467 Washizu tore through Inui's lines at the First Fortress, 56 00:08:17,678 --> 00:08:20,010 raining arrows on their ranks. 57 00:08:20,114 --> 00:08:21,706 - Washizu did this? - Yes. 58 00:08:21,816 --> 00:08:24,580 Washizu did that. 59 00:08:24,685 --> 00:08:27,677 Washizu's gambit has easily wasted our enemy, 60 00:08:27,889 --> 00:08:30,915 and turned the tide of war to our advantage. 61 00:08:32,026 --> 00:08:37,328 Lord, even now Washizu and Miki's men have driven the enemy back, 62 00:08:37,532 --> 00:08:39,193 trapping them in the Garrison. 63 00:08:40,201 --> 00:08:41,293 Lord. 64 00:08:42,069 --> 00:08:42,865 Lord. 65 00:08:43,170 --> 00:08:46,628 At the Garrison, Fujimaki prepares to abdicate 66 00:08:46,841 --> 00:08:48,706 and begs for peace. 67 00:08:48,809 --> 00:08:50,902 No, we shall not talk of peace. 68 00:08:51,012 --> 00:08:52,570 Noriyasu. 69 00:08:54,916 --> 00:08:57,680 Take your men to North Garrison at once 70 00:08:58,352 --> 00:09:00,115 and slay Fujimaki. 71 00:09:00,855 --> 00:09:06,225 Fortify our border positions, and if Inui refuses to move his men... 72 00:09:06,427 --> 00:09:10,454 Bring Washizu and Miki here. I wish to thank them myself. 73 00:09:23,511 --> 00:09:25,172 What is this day? 74 00:09:25,379 --> 00:09:27,540 I have never seen such peculiar weather. 75 00:09:30,184 --> 00:09:33,745 Make haste. I wish to see our Lord's joyous face. 76 00:09:35,089 --> 00:09:36,556 Indeed. 77 00:10:22,203 --> 00:10:24,228 No, this is... 78 00:10:24,672 --> 00:10:27,766 the very path where we last stopped our beasts. 79 00:10:27,875 --> 00:10:31,504 Indeed, see the hoof marks where our horses tread. 80 00:10:34,215 --> 00:10:35,648 This is baffling. 81 00:10:35,850 --> 00:10:38,182 Is not this the Spider's Web Forest? 82 00:10:38,386 --> 00:10:39,512 Without question. 83 00:10:40,321 --> 00:10:43,085 Then the castle must be but very near. 84 00:10:44,659 --> 00:10:47,526 We have wandered the forest two hours now. 85 00:10:47,728 --> 00:10:49,127 Finding no outlet. 86 00:10:51,132 --> 00:10:53,293 The infamous Spider's Web Forest. 87 00:10:53,501 --> 00:10:55,867 Stretching out like a spider's web, 88 00:10:56,070 --> 00:11:00,131 protecting Spider's Web Castle against all foes. 89 00:11:01,509 --> 00:11:02,703 Ridiculous. 90 00:11:02,910 --> 00:11:07,643 Though perilous to our foes, surely we know this forest well. 91 00:11:21,862 --> 00:11:24,524 Hear that? There's evil afoot. 92 00:11:24,932 --> 00:11:26,866 That was an evil spirit. 93 00:11:29,437 --> 00:11:32,929 Then I'll trust my spear to conquer it and pass. 94 00:11:33,040 --> 00:11:36,339 And I shall depend upon my faithful bow and arrow. 95 00:12:12,747 --> 00:12:14,408 What is that? 96 00:12:14,982 --> 00:12:17,246 Do you recall such a hovel? 97 00:12:17,451 --> 00:12:20,682 No, the sight is new to my eyes. 98 00:12:22,723 --> 00:12:24,588 Also the work of an evil spirit. 99 00:12:24,792 --> 00:12:25,850 And yet... 100 00:12:26,060 --> 00:12:29,461 Look at the horses. They're out of their wits. 101 00:12:39,340 --> 00:12:47,440 Strange is the world 102 00:12:48,149 --> 00:12:51,915 Why should men 103 00:12:52,019 --> 00:12:57,457 Receive life in this world? 104 00:12:58,359 --> 00:13:03,262 Men's lives are as meaningless 105 00:13:04,098 --> 00:13:07,727 As the lives of insects 106 00:13:09,203 --> 00:13:14,231 The terrible folly 107 00:13:15,109 --> 00:13:20,741 Of such suffering 108 00:13:24,485 --> 00:13:28,683 A man lives but 109 00:13:30,157 --> 00:13:33,126 As briefly as a flower 110 00:13:34,361 --> 00:13:40,698 Destined all too soon 111 00:13:41,535 --> 00:13:46,700 To decay into the stink of flesh 112 00:13:49,944 --> 00:13:54,278 Humanity strives 113 00:13:54,481 --> 00:13:58,850 All its days 114 00:14:00,454 --> 00:14:06,222 To sear its own flesh 115 00:14:06,694 --> 00:14:11,529 In the flames of base desire 116 00:14:13,167 --> 00:14:19,163 Exposing itself 117 00:14:19,273 --> 00:14:24,370 To Fate's Five Calamities 118 00:14:26,547 --> 00:14:34,716 Heaping karma upon karma 119 00:14:37,625 --> 00:14:40,856 All that awaits Man 120 00:14:41,362 --> 00:14:45,196 At the end 121 00:14:45,299 --> 00:14:48,530 Of his travails 122 00:14:50,604 --> 00:14:55,564 Is the stench of rotting flesh 123 00:14:56,810 --> 00:15:01,713 That will yet blossom into flower 124 00:15:03,250 --> 00:15:09,746 Its foul odor rendered 125 00:15:09,957 --> 00:15:15,418 Into sweet perfume 126 00:15:17,264 --> 00:15:21,200 Oh, fascinating 127 00:15:22,069 --> 00:15:29,601 The life of Man 128 00:15:31,478 --> 00:15:35,141 Oh, fascinating 129 00:15:48,595 --> 00:15:49,425 Who are you? 130 00:15:49,630 --> 00:15:52,497 Are you human or of the spirit world? 131 00:15:53,667 --> 00:15:56,465 Speak now. If you can sing, surely you can speak. 132 00:15:56,670 --> 00:15:58,262 Yes. 133 00:15:59,606 --> 00:16:03,098 Washizu Taketoki. 134 00:16:03,677 --> 00:16:07,738 Commander of the First Fortress. 135 00:16:07,948 --> 00:16:10,439 What? You know of me? 136 00:16:10,651 --> 00:16:11,948 Yes. 137 00:16:13,153 --> 00:16:18,022 From this day forward, Lord of the North Garrison. 138 00:16:18,125 --> 00:16:21,526 What? Lord of North Garrison from this day? 139 00:16:22,363 --> 00:16:23,694 Yes. 140 00:16:24,465 --> 00:16:28,561 One day, you shall also be Sovereign 141 00:16:28,669 --> 00:16:30,796 over Spider's Web Castle. 142 00:16:34,475 --> 00:16:37,467 How dare you. Cease your jesting. 143 00:16:38,178 --> 00:16:42,308 Why should you show fury 144 00:16:42,516 --> 00:16:47,317 when my tidings are so joyous? 145 00:16:47,521 --> 00:16:50,354 Our Great Lord is the only lord of the castle. 146 00:16:51,525 --> 00:16:56,360 Human beings are so strange. 147 00:16:57,564 --> 00:17:03,230 Terrified to look into the bottom of their own hearts. 148 00:17:10,077 --> 00:17:11,476 Wait now. 149 00:17:12,413 --> 00:17:15,007 Though this may be a spirit creature, 150 00:17:15,215 --> 00:17:20,847 it would not jest with your arrow poised at its heart. 151 00:17:21,388 --> 00:17:23,913 Let me question further. 152 00:17:24,558 --> 00:17:27,026 Answer me this. 153 00:17:29,530 --> 00:17:33,899 Do you see into the future as clearly as my eyes now see? 154 00:17:34,101 --> 00:17:35,398 Yes. 155 00:17:36,703 --> 00:17:39,934 Miki Yoshiaki. 156 00:17:40,741 --> 00:17:44,507 Commander of the Second Fortress. 157 00:17:45,112 --> 00:17:49,606 And henceforward, commander of the First Fortress. 158 00:17:51,318 --> 00:17:54,082 Even today, commander of First Fortress? 159 00:17:58,459 --> 00:18:01,223 And my realm and rank thereafter? 160 00:18:02,996 --> 00:18:05,726 Your destiny 161 00:18:05,933 --> 00:18:10,063 is both smaller and greater than that of Washizu. 162 00:18:10,938 --> 00:18:11,768 What? 163 00:18:12,506 --> 00:18:14,098 What can you mean by this? 164 00:18:15,309 --> 00:18:18,574 One day 165 00:18:18,779 --> 00:18:21,577 your son shall rule 166 00:18:21,682 --> 00:18:23,650 Spider's Web Castle. 167 00:22:33,266 --> 00:22:35,496 Ah, there's the castle. 168 00:22:36,236 --> 00:22:40,002 Finally free of that spider's web. Come, at a gallop. 169 00:22:40,207 --> 00:22:41,868 No, wait. 170 00:22:42,576 --> 00:22:47,070 My fatigue is great. My armor weighs heavily, as never before. 171 00:22:48,215 --> 00:22:49,580 And no wonder. 172 00:22:49,783 --> 00:22:52,980 We've tired three mounts since yesterday's battle. 173 00:22:53,186 --> 00:22:54,653 Shall we rest? 174 00:23:07,567 --> 00:23:09,501 I'm drowsy. 175 00:23:10,804 --> 00:23:14,831 I desire nothing more than a deep, restful sleep. 176 00:23:17,611 --> 00:23:22,207 I can't help but feel this is already a dream. 177 00:23:23,150 --> 00:23:25,744 Our encounter with that spirit 178 00:23:25,952 --> 00:23:28,785 may well have been a dream. 179 00:23:28,989 --> 00:23:32,390 They say dreams manifest our basest desires. 180 00:23:32,959 --> 00:23:38,420 In truth, who would not dream of ruling over a vanquished castle? 181 00:23:39,800 --> 00:23:43,702 It seems your son shall become Great Lord of that castle. 182 00:23:43,904 --> 00:23:48,898 No, it is you, yourself, who shall rule over that castle. 183 00:23:52,946 --> 00:23:58,282 But first, I must become Lord of the North Garrison. 184 00:23:58,485 --> 00:24:00,885 And I, commander of the First Fortress. 185 00:24:01,087 --> 00:24:02,577 - Joyous tidings. - Joyous tidings. 186 00:24:12,032 --> 00:24:13,659 - Yet... - Yet... 187 00:24:14,501 --> 00:24:18,961 - What? What did you mean to say? - No, what did you? 188 00:24:22,175 --> 00:24:26,134 And yet, what if as of this night, 189 00:24:26,646 --> 00:24:29,444 I do become Lord of North Garrison, 190 00:24:29,649 --> 00:24:32,482 and you command First Fortress... 191 00:25:03,917 --> 00:25:06,317 Most distinguished warrior in battle, 192 00:25:06,520 --> 00:25:08,511 Washizu Taketoki. 193 00:25:19,933 --> 00:25:23,266 Henceforward, you are Lord of North Garrison. 194 00:25:37,551 --> 00:25:39,382 Miki Yoshiaki. 195 00:25:39,586 --> 00:25:42,817 Your service was equally distinguished. 196 00:25:53,533 --> 00:25:55,933 From this night forward, 197 00:25:56,036 --> 00:25:58,334 commander of our First Fortress. 198 00:27:12,846 --> 00:27:14,313 Awfully peaceful. 199 00:27:14,514 --> 00:27:17,142 Surely, this is paradise. 200 00:27:17,450 --> 00:27:20,578 Vastly superior to the discomfort of a fortress. 201 00:27:20,787 --> 00:27:23,119 Life can always be improved. 202 00:27:23,323 --> 00:27:25,814 Fine fortune for we who serve them, 203 00:27:26,026 --> 00:27:29,689 but our Lord and Lady must be well satisfied. 204 00:28:05,365 --> 00:28:08,061 Is your heart resolved? 205 00:28:08,268 --> 00:28:09,292 No. 206 00:28:10,503 --> 00:28:14,405 I dreamt an evil dream. 207 00:28:15,241 --> 00:28:18,802 Beguiled by a wicked spirit. 208 00:28:19,279 --> 00:28:21,474 But I no longer waver. 209 00:28:22,015 --> 00:28:26,042 Preposterous, to wish I were Lord of Spider's Web Castle. 210 00:28:26,252 --> 00:28:30,552 Do not call your dream preposterous. 211 00:28:31,024 --> 00:28:36,326 Any man who takes bow in hand would dream of such a fate. 212 00:28:36,529 --> 00:28:37,860 No. 213 00:28:40,266 --> 00:28:43,099 I prefer to remain here. 214 00:28:43,937 --> 00:28:47,839 I will serve my Lord loyally from this Garrison. 215 00:28:48,374 --> 00:28:51,366 Savor the peace of a life befitting my rank. 216 00:28:52,045 --> 00:28:54,878 - That shall not come to pass. - What? 217 00:28:56,116 --> 00:28:59,176 What if Miki Yoshiaki should disclose 218 00:28:59,385 --> 00:29:03,719 the forest spirit's prophecy to our Great Lord? 219 00:29:05,792 --> 00:29:09,125 If that comes to pass, we shall not survive here. 220 00:29:10,663 --> 00:29:14,963 At once, the Great Lord would surround this castle with his men, 221 00:29:15,168 --> 00:29:20,800 jealous of the threat you pose to his hegemony. 222 00:29:24,244 --> 00:29:27,645 My Lord, you have but two paths ahead. 223 00:29:28,815 --> 00:29:33,218 Remain here and patiently wait for our Great Lord to slay you, 224 00:29:33,953 --> 00:29:38,583 or slay him first and become the Lord of Spider's Web Castle. 225 00:29:48,201 --> 00:29:51,762 Slaying the Great Lord would be high treason. 226 00:29:51,971 --> 00:29:54,439 Did not the Great Lord 227 00:29:54,641 --> 00:29:59,340 secure his own position murdering his predecessor? 228 00:29:59,445 --> 00:30:04,280 No, only because his own Lord doubted him and sought his death. 229 00:30:06,619 --> 00:30:10,350 Our Great Lord trusts me. 230 00:30:11,024 --> 00:30:13,356 He treasures me like no other. 231 00:30:13,560 --> 00:30:19,430 Only because he does not know the depths of your heart. 232 00:30:20,834 --> 00:30:22,665 My heart? 233 00:30:23,837 --> 00:30:26,328 There is nothing in my heart. 234 00:30:30,143 --> 00:30:31,474 That is a lie. 235 00:30:34,848 --> 00:30:36,179 Ridiculous. 236 00:30:36,816 --> 00:30:41,344 I am... perfectly content with my station at North Garrison. 237 00:30:41,588 --> 00:30:44,716 Even if that were true, 238 00:30:44,924 --> 00:30:48,883 do you think the Great Lord will trust it is so, 239 00:30:49,095 --> 00:30:52,861 should Miki inform him of that prophecy? 240 00:30:55,835 --> 00:30:57,826 Miki is... 241 00:30:58,037 --> 00:31:00,733 Miki is my beloved friend from childhood. 242 00:31:01,040 --> 00:31:02,905 He is incapable of betrayal. 243 00:31:03,109 --> 00:31:06,169 To advance themselves in this world, 244 00:31:06,379 --> 00:31:10,907 parents will kill children, and children, their parents. 245 00:31:12,018 --> 00:31:18,048 In this degenerate age, one must kill so as not to be killed. 246 00:31:19,626 --> 00:31:25,724 I cannot help wondering if Miki has already informed the Great Lord. 247 00:31:26,232 --> 00:31:29,326 I have no respite from this fear. 248 00:31:33,273 --> 00:31:36,538 Asaji. Do not speak of your doubts again. 249 00:31:36,743 --> 00:31:38,108 Lord. 250 00:31:42,849 --> 00:31:46,876 I've word. 300 men of Spider's Web Castle lurk in the woods. 251 00:31:47,086 --> 00:31:49,452 They have assembled in silence. 252 00:31:49,656 --> 00:31:52,124 My Lord. 253 00:31:55,995 --> 00:32:01,399 The forests surrounding North Garrison are thick with armed men, 254 00:32:01,601 --> 00:32:04,069 all from Spider's Web Castle. 255 00:32:04,270 --> 00:32:09,207 Their flags and spears are lowered, their horses bridled with twigs. 256 00:32:21,788 --> 00:32:24,814 News for Washizu, Lord of North Garrison. 257 00:32:25,024 --> 00:32:27,652 The Great Lord approaches. 258 00:32:30,897 --> 00:32:31,864 What is it? 259 00:32:32,065 --> 00:32:35,159 My Lord, the Great Lord approaches. 260 00:32:35,368 --> 00:32:37,165 Men, form your ranks. 261 00:32:38,538 --> 00:32:40,233 Form your ranks. 262 00:32:43,543 --> 00:32:45,238 Fall in, men. 263 00:32:45,445 --> 00:32:47,106 Washizu, there is no need. 264 00:32:47,213 --> 00:32:49,943 The Great Lord is out hunting incognito. 265 00:32:50,149 --> 00:32:53,744 And thus no need for an official reception. 266 00:33:47,507 --> 00:33:51,568 My congratulations on your bountiful kill. 267 00:33:51,677 --> 00:33:55,238 No, the hunt is only a pretext 268 00:33:58,017 --> 00:34:00,679 that I may deploy my men to attack Inui. 269 00:34:04,157 --> 00:34:06,216 Inui's behavior is untenable. 270 00:34:06,325 --> 00:34:09,123 Knowing this day would come, 271 00:34:09,328 --> 00:34:11,922 I overlooked his conspiracy with Fujimaki. 272 00:34:12,298 --> 00:34:16,428 Take heed. Hereafter, I quarter at North Garrison here, 273 00:34:16,869 --> 00:34:21,329 secretly fortify our border, and attack when opportunity permits. 274 00:34:21,541 --> 00:34:25,637 Until then, not a word to anyone. 275 00:34:27,814 --> 00:34:29,406 - Washizu. - Sir. 276 00:34:29,515 --> 00:34:31,608 - Miki. - Sir. 277 00:34:31,984 --> 00:34:34,043 I elevate you in recognition 278 00:34:34,153 --> 00:34:35,211 of your courage. 279 00:34:35,588 --> 00:34:38,751 Washizu take my vanguard, Miki, Spider's Web Castle. 280 00:34:38,858 --> 00:34:39,847 - Sir. - Sir. 281 00:34:53,573 --> 00:34:55,063 Asaji. 282 00:34:56,709 --> 00:35:00,145 Now your suspicious heart must find respite. 283 00:35:03,549 --> 00:35:07,007 Our Great Lord trusts me. 284 00:35:08,187 --> 00:35:14,057 In your uneasy heart that would slander Miki, that evil spirit lurks. 285 00:35:14,260 --> 00:35:16,592 I cannot agree. 286 00:35:19,298 --> 00:35:21,926 And still you doubt. Listen. 287 00:35:23,069 --> 00:35:26,869 Great Lord places his trust in me above all others. 288 00:35:27,874 --> 00:35:32,402 Thus he gives me the noble rank of vanguard commander. 289 00:35:32,612 --> 00:35:35,206 This vanguard commander 290 00:35:35,414 --> 00:35:38,713 is vulnerable to arrows on every side. 291 00:35:46,425 --> 00:35:49,223 Great Lord is a fox. 292 00:35:49,562 --> 00:35:53,362 With easy words, he cheats you of the North Garrison, 293 00:35:53,799 --> 00:35:56,597 sends his trusted Miki 294 00:35:56,802 --> 00:36:00,932 out of danger to guard Spider's Web Castle, 295 00:36:02,008 --> 00:36:05,967 and casts you, his most hated adversary, into danger. 296 00:36:10,416 --> 00:36:13,874 From the heights of the castle keep, 297 00:36:14,120 --> 00:36:19,422 Miki will laugh as he watches you take your last gullible breath. 298 00:36:33,773 --> 00:36:36,207 - Who's there? - We are with the Garrison. 299 00:36:37,343 --> 00:36:41,245 That way lie the Great Lord's sleeping quarters. 300 00:36:41,480 --> 00:36:43,607 No one may approach them. 301 00:36:43,716 --> 00:36:46,014 I do not seek his quarters. 302 00:36:46,219 --> 00:36:48,449 I come to air the sealed chamber. 303 00:36:49,488 --> 00:36:50,512 Sealed chamber? 304 00:36:51,691 --> 00:36:55,650 The place where the former Lord, Fujimaki, took his life. 305 00:36:56,562 --> 00:36:59,588 No scrubbing will cleanse the bloodstained floor, 306 00:36:59,799 --> 00:37:02,461 and thus the chamber remains locked. 307 00:37:02,568 --> 00:37:05,264 Why open the room on such a night? 308 00:37:06,405 --> 00:37:09,135 The Great Lord sleeps in our Lord's chambers, 309 00:37:09,342 --> 00:37:11,207 thus he must rest here. 310 00:37:11,711 --> 00:37:15,477 I thank you for your labors. You may pass. 311 00:38:10,102 --> 00:38:11,729 Most peculiar. 312 00:38:13,272 --> 00:38:18,335 Though I have waded through endless mires of battle dead, 313 00:38:19,078 --> 00:38:22,878 these blood stains never fail to chill my spine. 314 00:38:29,655 --> 00:38:31,623 For this is dog's blood. 315 00:38:31,824 --> 00:38:35,260 The blood of a traitor most foul 316 00:38:35,461 --> 00:38:37,861 who, when his rash schemes failed, 317 00:38:38,064 --> 00:38:42,626 begged our Great Lord for his life. This is coward's blood. 318 00:38:56,615 --> 00:39:00,915 Damn, even the birds cry ominously. 319 00:39:11,797 --> 00:39:15,824 You accuse me of doubting too deeply. 320 00:39:16,369 --> 00:39:18,963 Yet even my distrustful heart, 321 00:39:19,171 --> 00:39:23,505 cannot help but trust that spirit's prophecy. 322 00:39:24,643 --> 00:39:27,942 Open your eyes and look for yourself. 323 00:39:28,714 --> 00:39:31,581 Each truthful provision of that prophecy 324 00:39:31,784 --> 00:39:37,017 has come to pass, without the slightest help from you. 325 00:39:39,859 --> 00:39:42,919 Do you still not comprehend it? 326 00:39:43,863 --> 00:39:49,324 The Great Lord himself has flown into your very hands. 327 00:39:51,036 --> 00:39:56,668 If you let this night pass, such an opportunity will never come again. 328 00:40:07,586 --> 00:40:08,678 And yet... 329 00:40:09,822 --> 00:40:12,052 under what pretext can I commit high treason? 330 00:40:12,258 --> 00:40:15,819 In any case, all his men will turn against me. 331 00:40:16,028 --> 00:40:19,191 Though the Great Lord claims to trust you, 332 00:40:19,398 --> 00:40:25,166 he's left Noriyasu's men to guard him. This is our good fortune. 333 00:40:26,439 --> 00:40:30,876 We'll quench their thirst with a sleeping potion mixed in sake. 334 00:40:31,076 --> 00:40:35,206 As his guards dream, you shall slay the Great Lord, 335 00:40:35,614 --> 00:40:39,482 and denounce Noriyasu as the murderer to his own men. 336 00:40:50,896 --> 00:40:54,593 What do you hear in that bird's cry? 337 00:40:59,238 --> 00:41:01,570 "Will you risk the world?" 338 00:41:02,107 --> 00:41:05,235 So it sounds to me. 339 00:41:12,251 --> 00:41:15,220 Ambition makes the man. 340 00:41:15,454 --> 00:41:17,718 From your stronghold, Spider's Web, 341 00:41:17,923 --> 00:41:22,519 you may yet aspire to all the world. The cry is from heaven. 342 00:41:52,525 --> 00:41:53,822 Who's there? 343 00:41:54,493 --> 00:41:56,927 Your sleeping quarters are ready. 344 00:42:01,367 --> 00:42:03,232 Good work. 345 00:42:05,337 --> 00:42:09,068 And how did you leave the Great Lord's guards? 346 00:42:09,308 --> 00:42:12,641 Spears poised, they maintain their sleepless vigil. 347 00:42:12,845 --> 00:42:14,972 Indeed they do. 348 00:42:16,649 --> 00:42:19,982 Let us offer them some sake, then. 349 00:48:57,449 --> 00:48:59,940 Intruders! Intruders! 350 00:49:08,727 --> 00:49:09,989 Take arms! 351 00:49:14,132 --> 00:49:16,760 The Great Lord is in danger. 352 00:49:29,548 --> 00:49:31,311 Traitor. 353 00:50:11,957 --> 00:50:14,721 - Let me go. - You must hold your temper. 354 00:50:14,826 --> 00:50:17,818 First, back to the castle, Prince. 355 00:50:18,030 --> 00:50:19,588 Let me go. 356 00:50:20,298 --> 00:50:22,391 Surely this is Washizu's work. 357 00:50:22,601 --> 00:50:24,899 Flee now and they mark us traitors. 358 00:50:25,003 --> 00:50:27,267 Hear my story, Prince. 359 00:50:27,472 --> 00:50:29,099 No justice for the dead. 360 00:50:29,207 --> 00:50:32,768 Let me go. Let go of me. 361 00:50:42,654 --> 00:50:46,522 Do not heed the minions. Noriyasu is our only foe. 362 00:50:47,292 --> 00:50:50,193 - Where's Noriyasu? - He was nearly ours. 363 00:50:50,295 --> 00:50:52,855 So he's escaped. 364 00:50:53,065 --> 00:50:55,966 He fled to the castle with the prince. 365 00:50:56,334 --> 00:50:58,928 What, to the castle with the prince? 366 00:50:59,137 --> 00:51:01,970 My God. Spider's Web Castle is in Miki's charge. 367 00:51:02,174 --> 00:51:03,801 If he admits those two... 368 00:51:04,009 --> 00:51:06,944 Admitting those foul traitors insults our Great Lord. 369 00:51:08,280 --> 00:51:09,372 Press forward. 370 00:51:31,703 --> 00:51:33,830 Give chase. 371 00:51:41,313 --> 00:51:43,508 Ready your arrows. 372 00:53:01,026 --> 00:53:02,857 Damn them. 373 00:53:10,268 --> 00:53:11,428 Word for Lord Miki. 374 00:53:12,604 --> 00:53:16,199 As he prepared to attack Inui, our Great Lord died tragically, 375 00:53:16,408 --> 00:53:19,900 in the Garrison at Washizu's treasonous hand. 376 00:53:20,011 --> 00:53:22,502 I, Noriyasu, fought my way back 377 00:53:22,614 --> 00:53:26,710 to this castle with the prince under my protection. 378 00:53:27,719 --> 00:53:29,448 Open the gates in haste. 379 00:53:30,455 --> 00:53:31,820 Open the gates. 380 00:53:33,191 --> 00:53:34,249 Lord Miki. 381 00:53:34,359 --> 00:53:36,122 Washizu swiftly approaches. 382 00:53:37,195 --> 00:53:39,186 Open the gates. 383 00:53:40,365 --> 00:53:43,562 Open the gates. 384 00:54:03,054 --> 00:54:04,578 Miki, how dare you? 385 00:54:04,823 --> 00:54:06,256 Prince. 386 00:54:25,010 --> 00:54:26,477 Strike them, Lord. 387 00:54:27,746 --> 00:54:28,906 Hold back. 388 00:54:30,782 --> 00:54:33,580 Give chase and strike them, Lord. 389 00:54:35,854 --> 00:54:37,583 No, hold back. 390 00:54:45,297 --> 00:54:48,562 We cannot move until we perceive Miki's design. 391 00:54:48,867 --> 00:54:50,494 With our Great Lord gone, 392 00:54:50,702 --> 00:54:53,262 Miki may plan to usurp the throne, 393 00:54:53,471 --> 00:54:57,100 and then Miki himself will become our next enemy. 394 00:55:11,690 --> 00:55:13,021 Lord. 395 00:55:17,729 --> 00:55:18,696 Lord. 396 00:55:18,897 --> 00:55:20,762 A message from your lady. 397 00:55:21,032 --> 00:55:22,158 What is it? 398 00:55:22,267 --> 00:55:24,667 If Miki refuses to open the gates, 399 00:55:24,869 --> 00:55:28,032 approach the gates bearing the Great Lord's coffin. 400 00:55:28,807 --> 00:55:29,831 I see. 401 00:55:48,827 --> 00:55:50,795 Open the gates. 402 00:55:51,529 --> 00:55:53,622 The Great Lord returns. 403 00:55:55,333 --> 00:55:56,732 Open the gates. 404 00:55:58,269 --> 00:56:03,070 Washizu will enter, guarding the Great Lord's coffin. 405 01:00:29,207 --> 01:00:32,301 What of the Great Lord's lady? 406 01:00:32,610 --> 01:00:34,737 She has taken her life. 407 01:00:36,848 --> 01:00:41,615 She could not bear to see an enemy occupy the castle. 408 01:01:35,239 --> 01:01:40,006 Surely the evil spirit of Spider's Forest foretold the truth. 409 01:01:42,213 --> 01:01:47,412 With the Great Lord gone, Inui will surely turn against this fortress. 410 01:01:48,186 --> 01:01:50,313 They will come in force. 411 01:01:50,588 --> 01:01:55,252 You alone have the strength to defend this castle. 412 01:01:55,927 --> 01:02:00,990 I will argue the justice of this before the Council. 413 01:02:21,886 --> 01:02:24,946 We shall speak of it at greater length. 414 01:03:00,758 --> 01:03:02,658 Where lies the Garrison? 415 01:03:04,328 --> 01:03:07,058 At the foot of those mountains, see? 416 01:03:08,633 --> 01:03:12,069 From this height, it seems almost pitiful. 417 01:03:13,104 --> 01:03:17,268 Life can always be improved. Fine, fine fortune. 418 01:03:17,475 --> 01:03:22,105 If only there were an heir, this house would have great joy. 419 01:03:30,655 --> 01:03:33,886 So I cannot persuade you of the folly 420 01:03:34,091 --> 01:03:38,425 in naming Miki's son as heir to the throne of this castle? 421 01:03:40,231 --> 01:03:42,392 At the Council meeting, 422 01:03:42,600 --> 01:03:45,535 he ardently argued my right to succession. 423 01:03:46,704 --> 01:03:50,538 I owe my position to his unflagging friendship. 424 01:03:51,075 --> 01:03:53,134 I must repay his loyalty. 425 01:03:53,344 --> 01:03:56,074 I cannot agree. 426 01:03:56,280 --> 01:04:01,047 Miki did not promote you out of friendship. 427 01:04:01,419 --> 01:04:05,185 Surely you know this yourself. 428 01:04:05,890 --> 01:04:07,824 Do not speak of it. 429 01:04:08,893 --> 01:04:10,724 Miki is courageous. 430 01:04:10,928 --> 01:04:13,055 He's a shrewd strategist. 431 01:04:13,564 --> 01:04:17,830 Terrifying as an enemy, but a trustworthy ally. 432 01:04:18,970 --> 01:04:21,734 If I appoint his son to be my heir, 433 01:04:21,939 --> 01:04:25,204 he will engage in any labor on my behalf. 434 01:04:27,144 --> 01:04:28,509 Hear this. 435 01:04:28,713 --> 01:04:33,241 At tonight's banquet I will announce and celebrate my successor. 436 01:04:34,418 --> 01:04:37,182 Entertain Miki and his son lavishly. 437 01:04:39,090 --> 01:04:42,958 I did not soil these hands with blood 438 01:04:43,728 --> 01:04:47,596 for the sake of Lord Miki's son. 439 01:04:51,769 --> 01:04:54,294 My rule lasts but a generation. 440 01:04:55,506 --> 01:04:58,134 Thereafter, Miki's heirs succeed. 441 01:04:58,609 --> 01:05:01,305 If you believe in the Forest prophecy, 442 01:05:01,512 --> 01:05:04,242 it is the most we can hope for. - I refuse. 443 01:05:04,982 --> 01:05:07,246 And yet, we are barren. 444 01:05:07,485 --> 01:05:10,283 Someday, we must choose an heir. 445 01:05:12,857 --> 01:05:14,620 I am... 446 01:05:16,027 --> 01:05:17,722 with child. 447 01:05:19,430 --> 01:05:21,125 With child? 448 01:05:22,266 --> 01:05:23,255 Yes. 449 01:05:49,460 --> 01:05:50,290 Fool. 450 01:05:52,730 --> 01:05:54,163 What is this? 451 01:05:55,399 --> 01:05:57,924 His loyal horse went mad today. 452 01:05:58,903 --> 01:06:01,030 He bucked his bridle, tore off his reins 453 01:06:01,138 --> 01:06:02,435 and fled. 454 01:06:04,742 --> 01:06:08,439 Father, this bodes ill. We cannot visit the Castle. 455 01:06:08,646 --> 01:06:09,670 Ridiculous. 456 01:06:10,548 --> 01:06:14,780 We are honored guests at tonight's banquet. We must attend. 457 01:06:26,931 --> 01:06:28,193 Father. 458 01:06:30,701 --> 01:06:32,464 As I have said already, 459 01:06:32,670 --> 01:06:35,161 I am grateful for these honors... 460 01:06:35,373 --> 01:06:36,465 You complain? 461 01:06:36,674 --> 01:06:38,699 No, I make no complaints. 462 01:06:39,744 --> 01:06:42,338 But I refuse to trust 463 01:06:42,546 --> 01:06:44,980 an evil spirit's prophecy. Foolish. 464 01:06:45,182 --> 01:06:46,911 Foolish? 465 01:06:48,085 --> 01:06:50,485 I saw it clearly with my own eyes. 466 01:06:51,088 --> 01:06:54,353 For Washizu, the prophecies have been fulfilled. 467 01:06:55,559 --> 01:06:56,685 For me, tonight... 468 01:06:56,894 --> 01:07:00,386 Such reasoning proves you are possessed. 469 01:07:00,598 --> 01:07:04,762 The spirit has tricked you into fulfilling its prophecies, 470 01:07:04,969 --> 01:07:09,702 and now you believe the prophecies have come true. Is it wise? 471 01:07:10,474 --> 01:07:13,102 Then believe them not. 472 01:07:15,446 --> 01:07:16,845 And yet, 473 01:07:17,982 --> 01:07:23,420 Washizu's wish to name you heir is neither dream nor illusion. 474 01:07:23,621 --> 01:07:25,452 Listen well. 475 01:07:27,558 --> 01:07:31,085 You can become lord and master of a castle, 476 01:07:33,297 --> 01:07:36,960 without bloodshed, without heaping corpse on corpse. 477 01:07:44,308 --> 01:07:47,038 What got into that horse? Look at my wounds. 478 01:07:47,244 --> 01:07:48,268 Kept me behind. 479 01:07:48,479 --> 01:07:51,107 Made you miss out on castle sake. 480 01:08:02,259 --> 01:08:03,783 He's back. 481 01:08:45,536 --> 01:08:48,505 Where can Lord Miki be? 482 01:08:48,806 --> 01:08:50,865 Great Lord is vexed as well. 483 01:08:51,075 --> 01:08:53,339 Such impudence is unlike Miki. 484 01:08:53,444 --> 01:08:58,609 Oh, terrible gods attend our story well 485 01:08:58,816 --> 01:09:03,048 The very same tale foretold in ancient legend 486 01:09:03,254 --> 01:09:06,223 The warrior Chikata whose devilish men 487 01:09:06,323 --> 01:09:09,690 served his traitorous schemes 488 01:09:10,928 --> 01:09:15,627 Yet when his demon henchmen murder him in betrayal 489 01:09:16,000 --> 01:09:19,060 their debt of royal treachery 490 01:09:19,170 --> 01:09:25,040 swiftly brings their own ruin 491 01:09:25,242 --> 01:09:28,803 And thus it came to pass 492 01:09:29,046 --> 01:09:32,038 That's enough. Enough of your dancing. 493 01:09:34,018 --> 01:09:34,985 Sir. 494 01:11:06,510 --> 01:11:08,671 Damn you, Miki. 495 01:11:11,282 --> 01:11:13,147 Such insolence. 496 01:11:17,521 --> 01:11:19,148 Remove yourself. 497 01:11:19,990 --> 01:11:21,116 Remove yourself. 498 01:11:23,027 --> 01:11:24,426 Great Lord. 499 01:11:26,497 --> 01:11:27,987 Calm yourself. 500 01:11:28,198 --> 01:11:30,792 He has imbibed too freely. 501 01:11:33,837 --> 01:11:38,934 Lately, he is often this way when he has had too much to drink. 502 01:11:39,543 --> 01:11:44,981 No doubt his predecessor's violent death tears at his heart. 503 01:12:10,908 --> 01:12:13,035 I'm terribly drunk. 504 01:12:17,247 --> 01:12:17,872 What's wrong? 505 01:12:21,352 --> 01:12:23,980 Will you men not take a drop? 506 01:12:24,922 --> 01:12:25,684 Let's celebrate. 507 01:12:48,145 --> 01:12:51,444 What can be the cause of Miki's delay? 508 01:12:55,819 --> 01:12:59,482 Rumor has it that Inui has spies afoot. 509 01:13:00,824 --> 01:13:03,019 I pray all is well. 510 01:13:22,946 --> 01:13:24,538 There he is again. 511 01:13:44,234 --> 01:13:48,432 If you reprove me so, draw your sword and strike. 512 01:13:51,108 --> 01:13:53,076 I'll slay you yet again. 513 01:14:03,720 --> 01:14:05,244 My Lord. 514 01:14:06,623 --> 01:14:08,250 Pay him no mind. 515 01:14:08,725 --> 01:14:11,922 His confusion will subside with the liquor. 516 01:14:12,129 --> 01:14:15,292 Forgive this unseemly disruption of our feast. 517 01:14:15,499 --> 01:14:17,933 Please retire for the night. 518 01:14:42,025 --> 01:14:43,492 Retire! 519 01:15:11,889 --> 01:15:14,414 How brilliant. 520 01:15:14,958 --> 01:15:18,587 A Great Lord, his ambitions set on the world, 521 01:15:18,795 --> 01:15:22,356 terrorized and undone by phantoms. 522 01:15:23,066 --> 01:15:24,363 Who's there? 523 01:15:58,936 --> 01:16:01,803 Lord Miki is done with... 524 01:16:09,546 --> 01:16:10,274 Enough! 525 01:16:13,116 --> 01:16:14,743 Retire. 526 01:16:16,420 --> 01:16:18,149 My Great Lord. 527 01:16:18,255 --> 01:16:21,918 There is a more pressing question. 528 01:16:25,429 --> 01:16:26,453 His son? 529 01:16:28,932 --> 01:16:33,198 I wounded him, but he escaped, clinging to his steed. 530 01:16:33,403 --> 01:16:35,371 What? He escaped? 531 01:16:36,273 --> 01:16:38,298 I have no excuse. 532 01:18:09,700 --> 01:18:11,429 A fierce wind blows. 533 01:18:11,702 --> 01:18:14,603 As if to shake the castle to its foundation. 534 01:18:16,139 --> 01:18:17,868 These foundations 535 01:18:18,075 --> 01:18:21,602 already tremble, without need of the wind. 536 01:18:22,012 --> 01:18:25,812 Nowadays, even the garrison and fortress commanders, 537 01:18:26,016 --> 01:18:29,816 who once paid court here daily, are hardly seen. 538 01:18:30,020 --> 01:18:32,454 Let sleeping dogs lie. 539 01:18:32,656 --> 01:18:34,055 Two commanders, 540 01:18:34,257 --> 01:18:38,057 whom the Great Lord doubted, forced to take their lives. 541 01:18:38,261 --> 01:18:43,130 Hard to believe it was Inui's spies that murdered Miki. 542 01:18:44,334 --> 01:18:45,995 I've heard tell 543 01:18:46,203 --> 01:18:51,641 that Miki's son has taken shelter with Inui. 544 01:18:51,908 --> 01:18:55,344 Only a fool would side with his father's foe. 545 01:18:55,545 --> 01:18:58,708 They say even Noriyasu and our last prince 546 01:18:58,915 --> 01:19:01,884 have pledged themselves to Inui. 547 01:19:02,185 --> 01:19:04,483 What will come of this? 548 01:19:04,955 --> 01:19:10,188 In any case, we can no longer trust this castle's invincibility. 549 01:19:11,061 --> 01:19:13,529 I heard a guard of the watchtower say 550 01:19:13,730 --> 01:19:18,224 he saw a pack of rats fleeing the castle grounds. 551 01:19:19,436 --> 01:19:21,165 They always say, 552 01:19:21,371 --> 01:19:26,604 "Rats flee a house before it burns. " 553 01:19:44,995 --> 01:19:46,622 How is she? 554 01:19:47,230 --> 01:19:48,595 My lady, 555 01:19:48,799 --> 01:19:51,029 how does she fare? 556 01:19:53,236 --> 01:19:54,100 Speak. 557 01:19:55,138 --> 01:19:57,265 Why are you silent? 558 01:19:58,742 --> 01:20:03,372 There is nothing to speak of. 559 01:20:05,182 --> 01:20:08,640 My lady has given birth. The child was stillborn. 560 01:20:08,852 --> 01:20:11,150 Stillborn? 561 01:20:12,489 --> 01:20:18,155 And lifeless first some days within my lady's womb, 562 01:20:18,361 --> 01:20:23,594 my lady's health is far from certain. 563 01:20:30,473 --> 01:20:31,531 Great Lord. 564 01:20:51,494 --> 01:20:52,791 Great Lord. 565 01:21:32,002 --> 01:21:33,629 Fool! 566 01:21:38,675 --> 01:21:40,404 Fool. 567 01:22:06,770 --> 01:22:08,704 Great Lord. 568 01:22:14,344 --> 01:22:16,107 Great Lord. 569 01:22:18,348 --> 01:22:20,543 A messenger from the First Fortress. 570 01:22:20,750 --> 01:22:21,944 What? 571 01:22:28,758 --> 01:22:30,089 What is it? 572 01:22:30,293 --> 01:22:34,059 Inui's men swarmed our border, taking the First Fortress. 573 01:22:34,464 --> 01:22:38,958 Noriyasu leads the vanguard, swearing vengeance for the prince's father. 574 01:22:41,071 --> 01:22:44,006 The Second Fortress is surrounded. 575 01:22:44,207 --> 01:22:46,266 Miki's son commands them. 576 01:22:50,380 --> 01:22:53,474 First and Second Fortresses are both lost, 577 01:22:53,683 --> 01:22:55,514 our foe has joined forces 578 01:22:55,618 --> 01:22:57,176 and approaches the Third Fortress. 579 01:23:34,491 --> 01:23:35,458 Cowards. 580 01:23:35,992 --> 01:23:41,294 It is two hours since I called council. How can we greet this attack? 581 01:23:58,515 --> 01:23:59,743 Enough with you. 582 01:23:59,949 --> 01:24:04,750 What need for the advice of cowards, who quake and pale under fire? 583 01:24:22,038 --> 01:24:24,506 Bring my horse. My horse. 584 01:24:35,618 --> 01:24:37,279 Come forth. 585 01:24:37,821 --> 01:24:39,755 Evil spirit. 586 01:24:40,623 --> 01:24:43,091 Evil spirit. 587 01:24:48,565 --> 01:24:51,227 Come forth, evil spirit. 588 01:25:02,679 --> 01:25:05,307 Come forth, evil spirit. 589 01:25:05,515 --> 01:25:06,812 Come forth. 590 01:25:16,459 --> 01:25:18,518 Show yourself. I must know. 591 01:25:43,319 --> 01:25:45,685 Whom have we here? 592 01:25:46,456 --> 01:25:51,018 Is this not the Great Lord of Spider's Web Castle? 593 01:25:51,995 --> 01:25:54,828 Damn you. Answer me plainly. 594 01:25:55,031 --> 01:25:58,558 Is it true Miki's son will be Lord of Spider's Web? 595 01:25:59,235 --> 01:26:01,795 So I see, 596 01:26:03,206 --> 01:26:08,269 you have finally come to the end of your wanderings. 597 01:26:09,913 --> 01:26:12,473 You have done well. 598 01:26:14,050 --> 01:26:15,915 You have done well. 599 01:26:16,819 --> 01:26:18,480 Damn you. Tell me. 600 01:26:18,688 --> 01:26:22,351 If you have the power, foretell the outcome of my battle. 601 01:26:31,768 --> 01:26:35,534 You may set your fears to rest. 602 01:26:37,340 --> 01:26:42,243 Until the very trees of Spider's Web Forest 603 01:26:43,446 --> 01:26:48,884 rise against Spider's Web Castle, 604 01:26:49,085 --> 01:26:55,422 you will not be defeated in battle. 605 01:26:58,461 --> 01:27:01,897 The trees rise to attack? 606 01:27:04,934 --> 01:27:07,402 Such a thing is impossible. 607 01:27:10,607 --> 01:27:13,804 Which means, I will not be defeated in battle? 608 01:27:18,581 --> 01:27:22,244 If you choose the path of bloodshed, 609 01:27:23,286 --> 01:27:28,383 then climb to the very pinnacle of evil. 610 01:27:29,459 --> 01:27:34,362 Noriyasu, the prince and even Miki's son, 611 01:27:34,564 --> 01:27:36,623 I swear I shall kill them all. 612 01:27:40,570 --> 01:27:43,971 If you choose to build a mountain of corpses, 613 01:27:44,173 --> 01:27:48,109 build its summit as high as you dare. 614 01:27:51,447 --> 01:27:55,281 I'll lay a fresh mountain of corpses over these bleached bones. 615 01:27:59,255 --> 01:28:02,224 If you will make blood flow, 616 01:28:02,425 --> 01:28:05,952 let it be a river, no, an ocean of blood. 617 01:28:06,663 --> 01:28:11,259 A deluge of blood shall stain these woods crimson. 618 01:28:14,971 --> 01:28:16,768 Come for me, Noriyasu. 619 01:28:16,973 --> 01:28:18,565 Ally yourself with Inui, 620 01:28:18,775 --> 01:28:20,800 with the prince, and Miki's son. 621 01:28:21,010 --> 01:28:24,343 Join forces with the First and Second Fortress, too. 622 01:28:24,781 --> 01:28:26,681 Thousands, tens of thousands. 623 01:28:27,050 --> 01:28:31,043 Bring every man you can find and lay siege to Spider's Web! 624 01:29:21,604 --> 01:29:22,571 Heed this. 625 01:29:24,674 --> 01:29:27,040 The Spider's Web Forest 626 01:29:27,243 --> 01:29:29,677 is but a web of trails. 627 01:29:32,448 --> 01:29:35,679 Do not let the paths beguile you. 628 01:29:35,885 --> 01:29:37,477 Avoid the trails. 629 01:29:37,687 --> 01:29:42,090 Once inside the forest, ride straight through the trees, 630 01:29:42,291 --> 01:29:44,259 and press only forward. 631 01:30:33,743 --> 01:30:37,702 What? My hidden troops in the forest have withdrawn? 632 01:30:39,148 --> 01:30:40,240 Cowards. 633 01:30:43,252 --> 01:30:44,913 The men who lay in wait 634 01:30:45,121 --> 01:30:48,579 withdrew en masse without receiving a single arrow? 635 01:30:48,925 --> 01:30:52,884 Our foe Noriyasu knows the forest. We cannot entrap him. 636 01:32:06,869 --> 01:32:08,632 I was remiss... 637 01:32:19,315 --> 01:32:20,282 Men, 638 01:32:21,684 --> 01:32:23,515 hear me well. 639 01:32:24,186 --> 01:32:26,882 In battle, the final victor takes all. 640 01:32:27,390 --> 01:32:29,358 Skirmishes mean nothing. 641 01:32:30,560 --> 01:32:31,993 Take heart. 642 01:32:32,194 --> 01:32:34,253 I, Washizu, demand your trust. 643 01:32:34,463 --> 01:32:38,297 On no account shall I meet defeat in battle. 644 01:32:48,978 --> 01:32:52,641 If you do not believe me, I'll tell you why. 645 01:32:59,589 --> 01:33:04,219 This happened when I still commanded the First Fortress. 646 01:33:04,794 --> 01:33:09,288 As I returned to the Castle after rushing Fujimaki's mutiny, 647 01:33:10,032 --> 01:33:12,592 I saw an evil spirit in Spider's Forest. 648 01:33:12,802 --> 01:33:14,963 According to its prophecy, 649 01:33:15,171 --> 01:33:18,231 I would that eve become Lord of the North Garrison, 650 01:33:18,441 --> 01:33:20,739 and later, of this Castle. 651 01:33:21,210 --> 01:33:23,405 Behold my fate. 652 01:33:23,613 --> 01:33:27,515 The prophecy foretold my destiny precisely. 653 01:33:29,852 --> 01:33:32,013 And then, today. 654 01:33:35,124 --> 01:33:37,786 I spurred my steed back into the Forest 655 01:33:37,994 --> 01:33:41,327 to ask the spirit of my fortune once more. 656 01:33:44,133 --> 01:33:45,498 Rejoice. 657 01:33:46,068 --> 01:33:50,630 None may defeat me, though heaven descends or the earth rends. 658 01:33:51,907 --> 01:33:53,932 The spirit told me, 659 01:33:54,143 --> 01:33:58,637 until the trees of the forest rise to attack the Castle, 660 01:33:58,848 --> 01:34:01,442 I shall never be defeated in battle. 661 01:34:04,687 --> 01:34:05,813 Men. 662 01:34:06,255 --> 01:34:09,884 Don't tell me. Do trees attack? 663 01:34:19,268 --> 01:34:21,532 Those of you who trust my fate, 664 01:34:21,637 --> 01:34:23,161 raise your spears. 665 01:34:56,305 --> 01:34:58,034 Can't see a thing. 666 01:35:15,558 --> 01:35:16,525 Hey. 667 01:35:17,093 --> 01:35:21,120 What can the enemy be plotting, with nary a torch? 668 01:35:38,914 --> 01:35:40,779 What can that be? 669 01:35:44,487 --> 01:35:48,787 No doubt they've abandoned their attack to build defenses. 670 01:36:10,446 --> 01:36:12,778 Even the formidable Noriyasu 671 01:36:13,315 --> 01:36:17,012 has no power against these legendary fortifications. 672 01:36:18,354 --> 01:36:21,619 The attackers can see nothing inside the castle. 673 01:36:22,358 --> 01:36:24,792 Yet we have a bird's-eye view of them. 674 01:36:26,128 --> 01:36:28,187 If they do attack us, 675 01:36:28,397 --> 01:36:31,764 let them draw near and then shower them with arrows. 676 01:36:44,914 --> 01:36:46,472 What is it? 677 01:36:50,653 --> 01:36:52,382 Is it a covert attack? 678 01:37:08,971 --> 01:37:10,336 What is it? 679 01:37:15,511 --> 01:37:16,842 An ill omen. 680 01:37:21,951 --> 01:37:25,079 Commanders of cowardice who quake and pale. 681 01:37:26,722 --> 01:37:29,213 Do you not see this as good omen? 682 01:37:30,292 --> 01:37:35,059 How dare you let an auspicious omen of our victory fluster you. 683 01:38:12,134 --> 01:38:13,624 My lady. 684 01:38:17,907 --> 01:38:19,431 My lady. 685 01:39:29,211 --> 01:39:31,475 It won't come out. 686 01:39:33,349 --> 01:39:36,147 What an awful bloodstain. 687 01:39:42,658 --> 01:39:44,956 No matter how I wash it, 688 01:39:45,160 --> 01:39:48,687 why won't this blood wash away? 689 01:39:52,835 --> 01:39:56,032 It reeks of blood even now. 690 01:39:59,074 --> 01:40:03,534 Why can I not clean this blood from my hands? 691 01:40:06,782 --> 01:40:08,079 Asaji. 692 01:40:10,719 --> 01:40:13,517 What is the matter with this blood? 693 01:40:16,125 --> 01:40:19,652 The stain will not leave my hands. 694 01:40:22,965 --> 01:40:25,092 No matter how many times 695 01:40:25,634 --> 01:40:27,761 I wash and wash again, 696 01:40:28,604 --> 01:40:32,700 still these hands reek of blood. 697 01:40:41,884 --> 01:40:43,442 Asaji. 698 01:40:43,919 --> 01:40:46,251 This awful stain of blood. 699 01:41:23,992 --> 01:41:24,959 Fools. 700 01:41:25,327 --> 01:41:28,262 Why this confusion as victory approaches? 701 01:41:29,264 --> 01:41:30,322 Quiet down. 702 01:41:30,966 --> 01:41:32,763 Quiet down, I say. 703 01:41:33,135 --> 01:41:35,126 Great Lord. The trees, 704 01:41:35,237 --> 01:41:36,932 the trees of Spider's Forest. 705 01:41:37,039 --> 01:41:40,770 - What of them? - The trees have risen to attack us. 706 01:41:43,278 --> 01:41:44,472 Ridiculous. 707 01:41:44,680 --> 01:41:48,514 A madman's delusion. How would a forest move? 708 01:43:38,760 --> 01:43:40,159 What is this! 709 01:43:40,362 --> 01:43:42,057 Hold your stations. 710 01:43:54,610 --> 01:43:56,134 Do not yield. 711 01:43:56,245 --> 01:43:58,076 Return to your stations. 712 01:44:14,763 --> 01:44:15,957 Cowards. 713 01:44:16,164 --> 01:44:17,358 I see it now. 714 01:44:17,566 --> 01:44:21,366 You'll slay me and offer my head when you surrender. 715 01:44:39,421 --> 01:44:40,683 You traitors. 716 01:44:41,089 --> 01:44:44,320 Murdering a Great Lord is high treason. 717 01:44:44,426 --> 01:44:47,088 And who killed our last Great Lord? 718 01:47:29,758 --> 01:47:32,659 They know our every move from the castle. 719 01:47:32,861 --> 01:47:34,954 Send the large and small carts first. 720 01:47:35,163 --> 01:47:37,495 Hide yourselves beneath the carts. 721 01:47:38,834 --> 01:47:43,168 Conceal yourselves among the branches and don't expose yourselves. 722 01:48:10,065 --> 01:48:15,628 Look upon the ruins 723 01:48:17,572 --> 01:48:22,441 Of the castle of delusion 724 01:48:24,346 --> 01:48:30,444 Haunted only now 725 01:48:31,186 --> 01:48:37,386 By the spirits of those who perished 726 01:48:38,994 --> 01:48:45,160 A scene of carnage 727 01:48:47,235 --> 01:48:51,001 Born of consuming desire 728 01:48:52,707 --> 01:48:58,509 Never changing Now and throughout eternity 729 01:48:59,047 --> 01:49:04,075 HERE STOOD SPIDER'S WEB CASTLE 730 01:49:19,467 --> 01:49:23,494 THE END