1 00:02:06,700 --> 00:02:09,300 This is almost a day behind us. 2 00:02:10,800 --> 00:02:12,300 Well, who are they? 3 00:02:12,300 --> 00:02:14,300 Americans? Brits? Italians? 4 00:02:14,400 --> 00:02:16,000 It doesn't even say. 5 00:02:16,100 --> 00:02:19,300 Well, I think we can assume they're friendly, Mr. Loomis. 6 00:02:23,300 --> 00:02:26,300 Besides, it doesn't appear to be a suggestion, does it? 7 00:02:32,000 --> 00:02:33,900 What the hell? 8 00:02:34,000 --> 00:02:37,900 Might get a Silver Star out of this patrol yet. 9 00:02:38,000 --> 00:02:40,100 Just have Coors plot it out. 10 00:03:21,900 --> 00:03:24,200 Gunners mate standing by, sir. 11 00:03:24,200 --> 00:03:26,600 Stow the weapons. They're British. 12 00:03:27,900 --> 00:03:30,700 ...You can tell that from here? ...It's the sail. 13 00:03:30,700 --> 00:03:33,200 The krauts use white on their lifeboats. The Brits use red. 14 00:03:33,200 --> 00:03:35,700 Don't they teach you that in OCS, ensign? 15 00:03:35,700 --> 00:03:38,800 Afraid not, but I can recite the submariners' motto in Latin. 16 00:03:42,300 --> 00:03:45,300 Radar contact... starboard beam, seven miles out, sir. 17 00:03:45,300 --> 00:03:47,400 God damn it! 18 00:03:51,800 --> 00:03:52,900 What if they see us? 19 00:03:52,900 --> 00:03:55,400 Well, they're pouring on the coal for somebody. 20 00:03:58,200 --> 00:03:59,400 All ahead... emergency. Rudder to midship. 21 00:03:59,500 --> 00:04:00,400 Crew to battle stations. 22 00:04:00,500 --> 00:04:01,900 All ahead... emergency. Rudder to midship. 23 00:04:02,000 --> 00:04:03,400 All crew to battle stations. 24 00:04:03,500 --> 00:04:06,100 All right, do this at flank speed! 25 00:04:06,200 --> 00:04:08,300 I want you to grab what's breathing on that boat 26 00:04:08,400 --> 00:04:11,100 and you leave everything else behind! 27 00:04:14,400 --> 00:04:16,300 Stand by to board survivors. 28 00:04:16,300 --> 00:04:18,500 I got him! I got him! 29 00:04:18,600 --> 00:04:20,600 Wounded coming down. 30 00:04:20,800 --> 00:04:22,000 Next man, let's go. 31 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 Come on! 32 00:04:23,000 --> 00:04:24,800 There's a warship approaching, guys. 33 00:04:24,900 --> 00:04:28,100 Let's move! Move! I ntroductions later! 34 00:04:28,200 --> 00:04:30,100 Ow! Ow! I'm going, okay?! 35 00:04:30,200 --> 00:04:32,700 Next man. Next m... 36 00:04:41,900 --> 00:04:44,200 What have we here? 37 00:04:52,200 --> 00:04:54,100 Let's pull the plug. 38 00:04:54,200 --> 00:04:56,700 ...Periscope depth. 39 00:04:56,800 --> 00:04:58,400 Periscope depth, make your depth 65 feet. 40 00:04:58,500 --> 00:05:00,300 Make depth 6-5 feet. 41 00:05:23,800 --> 00:05:25,200 Bleed air in the boat. 42 00:05:25,300 --> 00:05:26,500 Bleed air in the boat. 43 00:05:26,600 --> 00:05:28,600 All hatches indicate closed. 44 00:05:28,700 --> 00:05:30,400 All vents indicate open. 45 00:05:30,500 --> 00:05:32,300 Pressure in the boat. 46 00:05:32,400 --> 00:05:34,000 Pressure in the boat. 47 00:06:02,100 --> 00:06:05,400 It's a two-stacker... 48 00:06:05,400 --> 00:06:08,700 about 3,000 tons. 49 00:06:08,700 --> 00:06:11,700 It's not a friendly. 50 00:06:11,700 --> 00:06:13,600 Possible Z-class. 51 00:06:15,300 --> 00:06:18,500 If it is, rear recs, no side throwers, 52 00:06:18,600 --> 00:06:20,300 four 5-inch guns, grapple hooks. 53 00:06:20,400 --> 00:06:21,700 Fast screws, Mr. Brice. 54 00:06:21,700 --> 00:06:23,500 30 knots or better. 55 00:06:26,100 --> 00:06:28,500 2-5-0 feet. 56 00:06:28,600 --> 00:06:30,200 Make it 2-5-0 feet. 57 00:06:30,300 --> 00:06:32,400 ...2-5-0 feet. ...Hard left rudder. 58 00:06:32,400 --> 00:06:33,400 Hard left rudder. 59 00:06:33,400 --> 00:06:35,200 Live to fight another day. 60 00:06:35,300 --> 00:06:37,200 Smart move. 61 00:06:38,700 --> 00:06:41,900 Three survivors... Brits... and get this... 62 00:06:42,000 --> 00:06:44,700 one's a woman. 63 00:06:49,300 --> 00:06:51,700 Three Brits... one's a skirt. 64 00:06:54,700 --> 00:06:56,600 Three limeys... one's a female. 65 00:06:56,600 --> 00:06:57,600 Hey. 66 00:06:57,600 --> 00:06:59,200 Three Brits... one female. 67 00:07:04,000 --> 00:07:05,300 Guys, listen up. 68 00:07:05,300 --> 00:07:07,500 We've got three survivors... all Brits. 69 00:07:07,600 --> 00:07:09,000 One's a woman, eh? 70 00:07:09,100 --> 00:07:12,500 Hey, look lively. Woman onboard. 71 00:07:12,600 --> 00:07:16,400 Hey, Hoag, spread the news... three tea bags, 72 00:07:16,500 --> 00:07:19,300 and I hear one's, uh, bazooma. 73 00:07:19,300 --> 00:07:21,100 We got ourselves a filly? 74 00:07:22,200 --> 00:07:23,400 Ohh! 75 00:07:23,500 --> 00:07:26,800 Sweet holy Jesus. 76 00:07:26,900 --> 00:07:28,700 You're gonna wanna hear this. 77 00:07:30,900 --> 00:07:34,400 Hey, boys... here's the news. 78 00:07:34,500 --> 00:07:36,300 Front page... 79 00:07:36,400 --> 00:07:40,700 we got three redcoats, and guess what. 80 00:07:40,700 --> 00:07:42,800 One of them's a bleeder. 81 00:07:42,900 --> 00:07:46,000 Aw, great. That's all this boat needs... 82 00:07:46,100 --> 00:07:47,700 another piece of rotten luck. 83 00:07:47,800 --> 00:07:49,700 Yeah, well, if it means you guys 84 00:07:49,800 --> 00:07:51,900 finally wash the butt squirt outta your shorts, 85 00:07:52,000 --> 00:07:53,100 I'm all for it. 86 00:07:58,600 --> 00:08:01,800 So what exactly happened to your shi... 87 00:08:07,800 --> 00:08:10,800 Um... your ship? 88 00:08:10,900 --> 00:08:12,300 Hospital ship. 89 00:08:12,400 --> 00:08:14,000 We were attacked two nights ago. 90 00:08:14,100 --> 00:08:16,000 Two nights? 91 00:08:16,100 --> 00:08:19,200 I'm... I'm sorry. My brain's a bit foggy. 92 00:08:19,200 --> 00:08:22,400 Although I'm reasonably sure my name's Claire Page. 93 00:08:22,500 --> 00:08:25,400 The rest of the details will emerge, I'm sure. 94 00:08:28,400 --> 00:08:29,700 That's just a whale. 95 00:08:29,700 --> 00:08:31,200 It's okay, really. 96 00:08:31,200 --> 00:08:33,800 The sounds down here still get to me, too. 97 00:08:33,900 --> 00:08:36,500 Make a hole. Comin' through. Make a hole. 98 00:08:38,200 --> 00:08:42,000 Yow. Mind your pretty toes. 99 00:08:42,100 --> 00:08:44,200 Best-Iookin' bad luck I ever saw. 100 00:08:48,600 --> 00:08:50,400 Doesn't look good, sir. 101 00:08:50,400 --> 00:08:52,500 Why don't you get those clothes off of him 102 00:08:52,600 --> 00:08:54,500 and see if you can get a better look at the wounds? 103 00:08:54,600 --> 00:08:56,000 I can dress the wounds. 104 00:08:56,100 --> 00:08:57,900 Other than that, I think it's best to leave him be. 105 00:09:01,100 --> 00:09:04,400 Okay. All right. 106 00:09:04,500 --> 00:09:06,400 Maybe I didn't make myself clear. 107 00:09:06,400 --> 00:09:08,200 I saw it. 108 00:09:08,200 --> 00:09:11,700 It crossed the moon's reflection just before the explosion. 109 00:09:11,800 --> 00:09:14,100 Yes, it was dark, but I... I did see it. 110 00:09:14,200 --> 00:09:15,400 It wasn't a mine. 111 00:09:15,500 --> 00:09:17,500 I-It was a U-boat. 112 00:09:21,800 --> 00:09:23,400 What class? 113 00:09:23,500 --> 00:09:25,200 Type 7? 114 00:09:25,300 --> 00:09:29,000 Was it an older boat or one of their newer ones? 115 00:09:29,100 --> 00:09:30,400 Um... 116 00:09:30,500 --> 00:09:32,100 Like this? Clean at the bow? 117 00:09:32,200 --> 00:09:33,600 ...You know... ...No net cutter? 118 00:09:33,700 --> 00:09:35,900 It was just a couple of seconds. I really couldn't say for... 119 00:09:36,000 --> 00:09:38,800 So you were... you were on lookout that night, mister... 120 00:09:38,900 --> 00:09:41,800 Kingsley... second mate, merchant navy. 121 00:09:41,900 --> 00:09:42,800 Uh, no. 122 00:09:42,900 --> 00:09:45,500 I was on the starboard deck grabbing a gasper. 123 00:09:46,300 --> 00:09:47,400 Having a cigarette. 124 00:09:47,500 --> 00:09:49,100 And how many aboard your ship? 125 00:09:49,200 --> 00:09:51,100 About 300 patients. 126 00:09:51,200 --> 00:09:54,500 At least that many. 127 00:09:54,500 --> 00:09:56,300 Out of North Africa. 128 00:09:58,000 --> 00:09:59,900 Yeah, plus over 70 hands crew. 129 00:10:00,000 --> 00:10:01,100 So, um... 130 00:10:01,100 --> 00:10:03,000 You said they fired only one torpedo? 131 00:10:03,100 --> 00:10:04,100 O'Dell... 132 00:10:04,100 --> 00:10:05,800 you better tell sonar we've got an enemy sub in the area. 133 00:10:05,900 --> 00:10:07,200 Yes, sir. Just let me finish... 134 00:10:07,300 --> 00:10:08,400 Now. Do it now. 135 00:10:08,500 --> 00:10:09,500 Yes, sir. 136 00:10:12,500 --> 00:10:16,400 I'm... I'm sorry that we couldn't save more. I... 137 00:10:16,500 --> 00:10:20,500 Now this... the third member of your party, he's... 138 00:10:20,600 --> 00:10:22,100 One of my patients. 139 00:10:23,800 --> 00:10:25,600 Well, under normal circumstances, 140 00:10:25,700 --> 00:10:28,600 I'd be able to drop you at the nearest port in England, 141 00:10:28,700 --> 00:10:31,200 but, uh, it's a 300-mile detour for us. 142 00:10:31,300 --> 00:10:33,400 So I'm sorry. 143 00:10:33,500 --> 00:10:36,000 It seems as though we're stuck with each other. 144 00:10:40,200 --> 00:10:43,200 Oh, uh, last thing. 145 00:10:43,200 --> 00:10:45,800 Just try not to fraternize with the men. 146 00:10:45,900 --> 00:10:47,100 Most of the men are fine, 147 00:10:47,200 --> 00:10:50,000 but some of them get a little strange about having... 148 00:10:50,000 --> 00:10:53,400 "Strange" as in "superstitious"? 149 00:10:53,400 --> 00:10:55,600 As in "strange. " 150 00:10:55,700 --> 00:10:58,500 "Suddenly, his heart rolled over backwards in his chest, 151 00:10:58,600 --> 00:11:03,200 "and he saw this huge, wretched thing before him. 152 00:11:03,200 --> 00:11:05,800 "I nstantly, its mouth widened 153 00:11:05,900 --> 00:11:09,100 "into a terrible and hungry menace. 154 00:11:09,200 --> 00:11:13,000 Now the malediction uttered a deep-throated sound. " 155 00:11:13,000 --> 00:11:15,300 ...Malediction? ...Look it up. 156 00:11:15,400 --> 00:11:18,000 "And its breath stank gloriously 157 00:11:18,100 --> 00:11:21,800 "of rotted carp and matted gorilla skins. 158 00:11:21,900 --> 00:11:25,500 "Now... it slouched toward him... 159 00:11:25,600 --> 00:11:29,800 "not fast, but slowly... 160 00:11:29,900 --> 00:11:31,300 "slowly... 161 00:11:31,400 --> 00:11:33,400 so very slowly. " 162 00:11:34,500 --> 00:11:37,600 Silly boy. Just the bulkhead shifting. 163 00:11:37,600 --> 00:11:40,200 What'd you think it was? 164 00:11:40,300 --> 00:11:42,200 The malediction? 165 00:11:42,300 --> 00:11:43,400 Wahh! 166 00:11:46,300 --> 00:11:48,500 What exactly bothers you, O'Dell? 167 00:11:48,600 --> 00:11:49,900 Well, you have a ship 168 00:11:50,000 --> 00:11:53,200 that's sinking slow enough to get a few lifeboats off, 169 00:11:53,300 --> 00:11:55,800 but the submarine only fires one torpedo. 170 00:11:55,900 --> 00:11:57,400 I mean, that's not textbook tactics. 171 00:11:57,400 --> 00:11:59,400 You fire upon the target until the target is sunk. 172 00:11:59,500 --> 00:12:01,400 So it was their last torpedo. 173 00:12:01,400 --> 00:12:05,200 Yeah, but... why not use a deck gun? 174 00:12:05,300 --> 00:12:08,700 O'Dell, isn't this your first patrol? 175 00:12:08,800 --> 00:12:09,900 My second. 176 00:12:10,000 --> 00:12:10,900 Yeah. 177 00:12:11,000 --> 00:12:12,700 And your first was a little shakedown run 178 00:12:12,800 --> 00:12:13,800 off the coast of Florida 179 00:12:13,900 --> 00:12:15,600 in one of those old school boats, right? 180 00:12:15,700 --> 00:12:18,500 I'm just wondering if the story didn't seem a little off. 181 00:12:18,600 --> 00:12:20,000 I wouldn't worry about it, champ. 182 00:12:20,100 --> 00:12:22,500 They got here somehow. 183 00:12:22,600 --> 00:12:25,200 ...You want coffee? ...Sure. 184 00:12:25,300 --> 00:12:27,200 I take it black. 185 00:12:32,300 --> 00:12:34,500 Tell Broadway make sure it's hot. 186 00:12:42,400 --> 00:12:43,600 Try to sleep. 187 00:12:43,700 --> 00:12:46,500 I know you're in pain, but you must try. 188 00:12:46,600 --> 00:12:49,400 Please. 189 00:12:49,500 --> 00:12:50,900 Be quiet. 190 00:13:13,100 --> 00:13:14,600 Sonar contact. 191 00:13:17,800 --> 00:13:21,400 220 turns per minute, Mr. Brice. 192 00:13:21,500 --> 00:13:23,500 Maybe the Z-class. 193 00:13:23,500 --> 00:13:25,500 Maybe we didn't shake him after all. 194 00:13:55,500 --> 00:13:57,500 ...Full stop! ...Full stop! 195 00:14:07,800 --> 00:14:08,800 Boat stands at full stop. 196 00:14:18,000 --> 00:14:20,700 Mr. Coors... 197 00:14:20,800 --> 00:14:22,300 ...flood negative. ...Flood negative. 198 00:14:22,400 --> 00:14:25,900 O'Dell, get on the thermograph. Find us some cold. 199 00:14:39,800 --> 00:14:44,300 Conn, 5-degree gradient at 2-7-0 feet. 200 00:14:48,300 --> 00:14:53,000 Cold water deflects sound waves just in case they decide to... 201 00:14:53,100 --> 00:14:54,800 ...Aah! 202 00:16:13,300 --> 00:16:14,800 Splashes! 203 00:16:14,900 --> 00:16:16,000 ...Splashes! ...Splashes! 204 00:17:02,400 --> 00:17:04,500 God damn it! Keep it steady! 205 00:18:21,300 --> 00:18:24,100 Scared you, didn't it, kid? 206 00:18:36,100 --> 00:18:37,700 Damage reports. 207 00:18:39,200 --> 00:18:42,000 Well, maybe that Z-class just happened to be there. 208 00:18:42,100 --> 00:18:44,300 And maybe the phonograph wasn't secured. 209 00:18:44,300 --> 00:18:45,600 But God damn. 210 00:18:45,700 --> 00:18:48,600 And maybe someone doesn't want us to make it home. 211 00:18:48,700 --> 00:18:51,200 Miss Page claims she was in the control room the whole time. 212 00:18:51,300 --> 00:18:52,600 Yeah, that's right. 213 00:18:52,700 --> 00:18:54,800 ...So what about the other guy? ...Kingsley? 214 00:18:54,900 --> 00:18:56,300 Hmph! If that's his name. 215 00:18:56,300 --> 00:18:57,900 Where was he when it all happened? 216 00:18:58,000 --> 00:19:01,100 I'm not sure. Maybe he stepped out. 217 00:19:01,200 --> 00:19:02,800 Stepped out... or slipped out? 218 00:19:05,600 --> 00:19:09,300 You know, maybe we're spending more time watching that broad 219 00:19:09,400 --> 00:19:11,400 than watching our backs. 220 00:19:11,400 --> 00:19:14,300 Who, me? I've talked to her twice. 221 00:19:14,400 --> 00:19:15,600 I heard you were bird-dogging her, O'Dell. 222 00:19:15,700 --> 00:19:18,500 Been running your mouth, ensign, about boat matters? 223 00:19:18,600 --> 00:19:19,800 Gentlemen, gentlemen. 224 00:19:19,900 --> 00:19:22,800 As for the record player going off, 225 00:19:22,900 --> 00:19:24,200 well, yeah, that's strange. 226 00:19:24,200 --> 00:19:26,800 But I don't think it calls for a lynching party. 227 00:19:26,900 --> 00:19:28,700 I think we should all just take a deep breath. 228 00:19:28,700 --> 00:19:31,300 ...Conn, Brice. 229 00:19:35,900 --> 00:19:37,600 Where'd you find it? 230 00:19:37,700 --> 00:19:39,600 Make a hole! 231 00:19:39,700 --> 00:19:43,100 Lieutenant, I was all set to toss these pants, 232 00:19:43,200 --> 00:19:44,300 then I noticed this, sir. 233 00:19:48,200 --> 00:19:50,800 And these came from... 234 00:19:50,900 --> 00:19:52,100 The half-dead guy, sir. 235 00:19:52,200 --> 00:19:55,500 Must've been him done that record player. 236 00:20:08,900 --> 00:20:10,200 Wake him up. 237 00:20:11,800 --> 00:20:14,300 I-I'm sorry. I'm not quite sure... 238 00:20:14,400 --> 00:20:16,300 Wake the German up. 239 00:20:23,100 --> 00:20:25,600 Hello, "mein Kapitan". 240 00:20:25,600 --> 00:20:26,600 Jesus. 241 00:20:26,600 --> 00:20:28,600 It was me. It was my idea. 242 00:20:28,600 --> 00:20:30,700 I was the one who told him not to speak. 243 00:20:30,800 --> 00:20:32,700 She had him under our noses the whole goddamn time. 244 00:20:32,800 --> 00:20:34,900 Aah! 245 00:20:35,000 --> 00:20:36,300 ...Wait! ...I'll tell you. 246 00:20:36,400 --> 00:20:39,100 I'll tell you everything. His name is Ben Archerlift. 247 00:20:39,100 --> 00:20:41,400 He's a downed aviator. He's a patient of mine. 248 00:20:41,400 --> 00:20:44,500 He's a prisoner of war, and under the Geneva Convention, 249 00:20:44,600 --> 00:20:45,900 he's entitled to humane treatment! 250 00:20:45,900 --> 00:20:47,200 He has a wife and family. 251 00:20:47,300 --> 00:20:49,600 He wants to get home just like you or me. 252 00:20:49,600 --> 00:20:51,700 Everything will be all right. 253 00:20:59,800 --> 00:21:02,000 You should've told me. 254 00:21:02,100 --> 00:21:04,800 Maybe I was afraid you'd do exactly what you've just done! 255 00:21:04,800 --> 00:21:06,800 You should've told me no matter what, 256 00:21:06,800 --> 00:21:10,300 'cause your little secret nearly cost every man here his life. 257 00:21:10,300 --> 00:21:12,800 You had no cause. 258 00:21:12,800 --> 00:21:15,800 Mr. O'Dell, the woman is confined to quarters 259 00:21:15,900 --> 00:21:17,900 for the duration of the patrol. 260 00:21:18,000 --> 00:21:21,400 If she asks to use the toilet, you are to bring her a bucket. 261 00:21:21,500 --> 00:21:24,400 Stumbo, clean up that fuckin' mess. 262 00:21:24,400 --> 00:21:25,800 Fucking A-1, sir. 263 00:21:25,900 --> 00:21:28,800 I'll be in my berth... 264 00:21:28,900 --> 00:21:30,700 sleeping. 265 00:21:38,600 --> 00:21:41,900 I just wanted to save one. 266 00:21:47,300 --> 00:21:49,300 Just... 267 00:21:49,300 --> 00:21:52,200 one of my patients. 268 00:22:42,400 --> 00:22:43,500 Aaaahh! 269 00:23:25,800 --> 00:23:27,200 Look, it's happened twice now. 270 00:23:27,300 --> 00:23:28,700 I don't think that's an accident. 271 00:23:28,800 --> 00:23:30,100 Somebody is up to something. 272 00:23:30,100 --> 00:23:32,200 Well, just so you know, I've walked in the wardroom before 273 00:23:32,300 --> 00:23:34,300 and found a steward listening to the record player 274 00:23:34,400 --> 00:23:35,600 while he was cleaning up. 275 00:23:35,700 --> 00:23:37,400 ...Now, I wouldn't blame him... ...Unless he's... 276 00:23:37,500 --> 00:23:38,900 ...Hey, Champ. ...Hey. 277 00:23:39,000 --> 00:23:40,600 How are those hydrogen levels? 278 00:23:40,600 --> 00:23:41,700 It's almost 3% . 279 00:23:41,800 --> 00:23:43,900 Chief says we need to vent before long. 280 00:23:44,000 --> 00:23:47,000 All right. We'll ride surface tonight... 2100. 281 00:23:50,600 --> 00:23:52,500 Is there something else? 282 00:23:52,600 --> 00:23:53,600 Yeah. 283 00:23:53,700 --> 00:23:56,800 I just can't believe it's one of our own hands doing this. 284 00:23:56,900 --> 00:23:58,700 I've been on the boat seven weeks now, 285 00:23:58,800 --> 00:24:00,300 and I know most of the guys. 286 00:24:00,400 --> 00:24:02,100 I just don't believe it's one of them. 287 00:24:02,100 --> 00:24:04,600 ...Who are you suggesting? ...I'm not suggesting anybody. 288 00:24:04,700 --> 00:24:07,600 You know, it's been a rough patrol. 289 00:24:07,700 --> 00:24:10,000 Some men do strange things under duress. 290 00:24:10,100 --> 00:24:12,000 So just keep your eyes open. 291 00:24:12,100 --> 00:24:13,200 Yes, sir. 292 00:24:20,500 --> 00:24:23,300 Bright kid, O'Dell. 293 00:24:33,300 --> 00:24:36,100 Get off. 294 00:24:50,000 --> 00:24:53,300 Get off before it's too late. 295 00:24:56,700 --> 00:24:58,700 Down here. 296 00:25:06,900 --> 00:25:08,100 I-I was awake. 297 00:25:08,200 --> 00:25:10,500 I wasn't dreaming. I know I was awake. 298 00:25:10,600 --> 00:25:12,400 Don't let them get to you. 299 00:25:12,500 --> 00:25:13,800 I heard a voice. I heard it. 300 00:25:13,900 --> 00:25:15,500 It's nothing. 301 00:25:15,600 --> 00:25:18,600 Just ignore them, all right? Claire, are you listening? 302 00:25:18,700 --> 00:25:21,000 ...I thought he spoke to me. ...Claire... 303 00:25:21,100 --> 00:25:22,700 It wasn't his voice, but he spoke to me. 304 00:25:22,800 --> 00:25:24,700 Claire! 305 00:25:31,000 --> 00:25:33,000 ...Is this your idea of a joke? ...Claire, don't. 306 00:25:33,100 --> 00:25:35,400 Have you got nothing better to do at a time of war 307 00:25:35,400 --> 00:25:37,100 than play games with dead bodies?! 308 00:25:37,200 --> 00:25:40,300 You are on thin ice... real thin ice. 309 00:25:40,400 --> 00:25:42,500 Wrap it back up... 310 00:25:42,600 --> 00:25:44,700 for the last time. 311 00:25:46,800 --> 00:25:49,100 We'll dump him when we surface. 312 00:25:49,200 --> 00:25:53,000 A bit more respect for the dead might be in order, Mr. Brice... 313 00:25:53,100 --> 00:25:54,700 from everybody onboard this ship. 314 00:25:54,800 --> 00:25:58,900 This is a boat you're a guest on, not a ship. 315 00:26:08,100 --> 00:26:10,900 Get off before it's too late! 316 00:26:33,200 --> 00:26:36,400 Hoag, are you pushing him up or feeling him up? 317 00:26:36,500 --> 00:26:39,600 I've got a dead kraut dick in my face, and you're complaining? 318 00:26:39,600 --> 00:26:40,900 Come on, Stumbo! 319 00:27:16,500 --> 00:27:20,900 You need to turn around. 320 00:27:23,000 --> 00:27:24,600 Oh, nice try. 321 00:27:26,700 --> 00:27:28,300 Hoag told you, right? 322 00:27:30,300 --> 00:27:33,800 Turn around. 323 00:27:36,400 --> 00:27:39,200 So many left behind. 324 00:27:43,700 --> 00:27:46,000 I want... 325 00:28:04,200 --> 00:28:05,200 God damn it! 326 00:28:05,300 --> 00:28:07,600 What the hell are you doing, Stumbo? 327 00:28:10,400 --> 00:28:12,400 ...Stumbo. 328 00:28:20,800 --> 00:28:24,000 I'm telling you, there's some bad hoodoo on this boat. 329 00:28:24,100 --> 00:28:27,200 That might've worked on the female, Stumbo, but not me. 330 00:28:27,200 --> 00:28:30,700 Look, fuck the brillo pad. This ain't about her. 331 00:28:30,700 --> 00:28:32,900 He talked to me. 332 00:28:33,000 --> 00:28:35,100 Oh, wow. ...The dead guy? 333 00:28:35,200 --> 00:28:37,800 ...The dead kraut talked to me. ...Yeah, right. 334 00:28:37,900 --> 00:28:39,400 Wow. 335 00:28:39,500 --> 00:28:42,400 Did he talk to you in English or German? 336 00:28:45,600 --> 00:28:47,500 I guess it was English. 337 00:28:47,600 --> 00:28:49,700 Case closed. 338 00:28:51,400 --> 00:28:53,200 Prepare to surface. Prepare to surface. 339 00:28:53,300 --> 00:28:56,800 Be ready on all four engines. Stand by to charge batteries. 340 00:28:56,900 --> 00:28:58,400 Let's go. Come on. 341 00:28:58,400 --> 00:29:00,200 Move it, move it. 342 00:29:00,300 --> 00:29:01,200 Okay, okay. 343 00:29:01,300 --> 00:29:03,400 The chief's gonna skin us alive. 344 00:29:08,800 --> 00:29:11,200 I don't care what he said. 345 00:29:11,300 --> 00:29:15,100 I've just got to get out of that room. 346 00:29:15,100 --> 00:29:16,400 Well... 347 00:29:16,500 --> 00:29:19,300 make it quick, all right? 348 00:30:27,900 --> 00:30:29,400 Switching to night lights. 349 00:30:29,500 --> 00:30:31,100 Coming up to periscope depth. 350 00:30:31,200 --> 00:30:33,500 Lookouts, gun crews... stand by. 351 00:30:40,500 --> 00:30:42,400 "1420 hours: 352 00:30:42,500 --> 00:30:44,800 "Took periscope photos of German sub-pent at Lorient 353 00:30:44,900 --> 00:30:46,500 "before moving on to areas north. 354 00:30:46,500 --> 00:30:49,000 "O. M. I. Should be happy with results. 355 00:30:49,100 --> 00:30:52,000 "1550 hours: Saw multiple shipping targets, 356 00:30:52,100 --> 00:30:53,300 "but passed on all. 357 00:30:53,400 --> 00:30:55,300 "Men getting itchy to come home... 358 00:30:55,400 --> 00:30:58,500 With at least one kill. " 359 00:31:24,400 --> 00:31:27,000 "0840 hours: Picked up three survivors 360 00:31:27,100 --> 00:31:30,600 "from the Fort James British merchantman and hospital ship. 361 00:31:30,700 --> 00:31:33,100 Reportedly victims of a German U-boat. " 362 00:32:11,600 --> 00:32:13,900 Some tall grass out there. 363 00:32:14,000 --> 00:32:16,900 Yeah, it's good skies, though. 364 00:32:17,000 --> 00:32:18,100 Oh, yeah. 365 00:32:18,100 --> 00:32:20,700 Oh, we should be able to hit a couple of sites, 366 00:32:20,800 --> 00:32:23,400 affix our position. 367 00:32:23,500 --> 00:32:25,400 Well done. 368 00:32:25,500 --> 00:32:27,100 The sextant in my cabin. 369 00:32:27,100 --> 00:32:28,100 Very well. 370 00:32:36,000 --> 00:32:38,500 Is it possible to see the... 371 00:32:38,500 --> 00:32:40,200 Uh, talk to me later. 372 00:32:40,200 --> 00:32:42,600 Mr. Coors, are we going to be surfacing soon, 373 00:32:42,700 --> 00:32:43,800 take on some fresh air? 374 00:32:43,900 --> 00:32:46,800 ...We're trying to. ...Any idea when that might be? 375 00:32:51,000 --> 00:32:52,800 What are you doing here? 376 00:32:52,900 --> 00:32:55,400 I-I wasn't comfortable in my cabin, 377 00:32:55,500 --> 00:32:57,100 what with the blood on the walls. 378 00:32:57,200 --> 00:32:58,800 You shouldn't be in the skipper's cabin 379 00:32:58,900 --> 00:32:59,900 without permission. 380 00:33:01,500 --> 00:33:04,100 Well, I'll gladly ask him. 381 00:33:04,200 --> 00:33:06,800 Mr. Brice is the skipper, isn't he? 382 00:33:09,900 --> 00:33:12,800 Lieutenant Brice is the current C. O. Of the boat. 383 00:33:12,900 --> 00:33:14,800 You need his permission to be anywhere 384 00:33:14,900 --> 00:33:16,900 besides your assigned quarters. 385 00:33:16,900 --> 00:33:19,300 Now... 386 00:33:21,200 --> 00:33:23,000 Sorry. 387 00:33:30,100 --> 00:33:32,900 Motormac Jenkins to the battery room. 388 00:33:33,000 --> 00:33:35,300 Motormac Jenkins to the battery room. 389 00:33:49,600 --> 00:33:52,000 Screws kicking over, starboard beam! 390 00:33:52,100 --> 00:33:53,900 Emergency dive! 391 00:33:53,900 --> 00:33:56,200 Emergency dive! Dive! Flood negative! 392 00:33:56,300 --> 00:33:58,200 Give me a 25-degree angle on the bow plane! 393 00:33:58,200 --> 00:34:00,200 25 on the bow plane, sir! 394 00:34:12,600 --> 00:34:16,300 Used to feel like a "big" ocean, didn't it? 395 00:34:17,500 --> 00:34:20,200 We are running out of places to hide. 396 00:34:30,600 --> 00:34:36,200 Crow, give me one sounding for depth on "their" ping. 397 00:34:36,300 --> 00:34:38,500 ...Got that? ...Yes, sir. 398 00:34:38,600 --> 00:34:39,900 ...3... 399 00:34:39,900 --> 00:34:42,400 ...2... 400 00:34:42,400 --> 00:34:43,700 ...1. 401 00:34:47,300 --> 00:34:49,200 Not much there, sir. 402 00:34:49,300 --> 00:34:51,500 Bring in the soundheads. Let's use it all. 403 00:35:08,000 --> 00:35:09,900 Aah! 404 00:35:17,100 --> 00:35:18,800 What was that? 405 00:35:18,900 --> 00:35:20,300 Don't ask me. 406 00:35:20,400 --> 00:35:22,200 Ask him. 407 00:35:22,200 --> 00:35:24,200 ...What was that? ...Miss Page, once again, 408 00:35:24,300 --> 00:35:26,100 I must remind you, do not leave your station. 409 00:35:26,200 --> 00:35:27,500 What did we hit just now?! 410 00:35:28,700 --> 00:35:30,200 The bottom. 411 00:35:31,200 --> 00:35:33,300 Well, how long can we afford to stay down here? 412 00:35:33,300 --> 00:35:35,600 I thought you said we needed to surface to take on... 413 00:35:35,700 --> 00:35:37,300 Attention all hands... 414 00:35:37,400 --> 00:35:40,100 off-duty personnel are expected to be in the racks. 415 00:35:40,200 --> 00:35:42,700 And the smoking lamp is out. 416 00:35:45,200 --> 00:35:47,100 I guess we're gonna find out. 417 00:36:40,400 --> 00:36:43,200 Seaweed. 418 00:36:43,300 --> 00:36:45,800 Might be a fishing net. 419 00:36:45,900 --> 00:36:49,500 It's caught up, slaps against the hull. 420 00:36:51,000 --> 00:36:53,800 You hear... you hear a lot of strange things at depth. 421 00:36:53,900 --> 00:36:56,000 I mean, I can't even identify 'em all. 422 00:36:59,100 --> 00:37:00,600 So... 423 00:37:02,600 --> 00:37:05,200 What am I gonna do with you? 424 00:37:05,300 --> 00:37:07,600 I'm sorry. 425 00:37:07,600 --> 00:37:10,500 I regret not telling you about Schillings... 426 00:37:10,600 --> 00:37:13,500 because... well, l-I should have realized 427 00:37:13,600 --> 00:37:16,700 that a submarine isn't a good place to keep secrets. 428 00:37:20,500 --> 00:37:22,200 Is it? 429 00:37:24,100 --> 00:37:27,800 We'd been stalking a German sub tender for a while. 430 00:37:27,900 --> 00:37:29,500 We finally got our shot in, 431 00:37:29,600 --> 00:37:31,300 cracked its back with one torpedo. 432 00:37:31,400 --> 00:37:35,000 We went topside to survey the damage, and the ship was gone. 433 00:37:35,000 --> 00:37:37,100 But there's a lot of debris in the water, 434 00:37:37,200 --> 00:37:39,900 and Captain Winters decides to go down and haul some in. 435 00:37:40,000 --> 00:37:41,800 It was the middle of the Atlantic. 436 00:37:41,800 --> 00:37:43,300 He wants to do some souvenir hunting, 437 00:37:43,300 --> 00:37:45,900 get something for his... I don't know... his mantle piece. 438 00:37:46,000 --> 00:37:49,300 I try to talk him out of it, and... but he's al... 439 00:37:51,300 --> 00:37:54,600 Anyway, he... the boat hit an underwater obstruction, 440 00:37:54,600 --> 00:37:56,100 and he fell... he hit his head. 441 00:37:56,100 --> 00:37:58,800 And he was... he went under before we could get to him. 442 00:38:03,900 --> 00:38:05,400 I heard you were asking. 443 00:38:05,500 --> 00:38:07,100 So he drowned. 444 00:38:08,900 --> 00:38:11,600 We already radioed Connecticut with news of the accident. 445 00:38:16,900 --> 00:38:20,000 You know, we really, really got off 446 00:38:20,100 --> 00:38:22,600 on the wrong foot, and I... 447 00:38:22,800 --> 00:38:25,800 So j-just feel free to move about the forward sections of... 448 00:38:39,700 --> 00:38:42,800 Sorry, sir... humidity builds up, 449 00:38:42,900 --> 00:38:45,000 drips out the power bus. 450 00:38:45,100 --> 00:38:46,800 I'll get right on it. 451 00:38:48,800 --> 00:38:52,300 So... would you reconsider England... 452 00:38:52,400 --> 00:38:54,000 finding a port there? 453 00:38:54,000 --> 00:38:56,200 I'm sorry. 454 00:39:04,600 --> 00:39:07,000 Sorry for what? 455 00:39:10,300 --> 00:39:14,200 Uh, she was... asking about Winters. 456 00:39:15,500 --> 00:39:17,500 What did you tell her? 457 00:39:19,600 --> 00:39:21,400 The story. 458 00:39:25,900 --> 00:39:28,800 Well, it's coming up astern, but... 459 00:39:35,400 --> 00:39:37,500 I don't know what that is. 460 00:40:06,100 --> 00:40:08,400 Hooks! They're using their hooks! 461 00:40:17,500 --> 00:40:19,200 Mr. Loomis, what do we do? 462 00:40:19,300 --> 00:40:21,700 What are your orders, Mr. Brice? 463 00:40:25,600 --> 00:40:27,100 Mr. Loomis, the helm is waiting! 464 00:40:27,200 --> 00:40:30,100 The men are waiting for your orders, Mr. Brice! 465 00:40:40,500 --> 00:40:41,300 Aah! 466 00:40:44,800 --> 00:40:46,800 Get out! Get out! 467 00:40:46,900 --> 00:40:49,600 Everybody, out! Move it out! 468 00:40:51,300 --> 00:40:54,100 Go! Go! Go! Everybody, out! 469 00:40:54,200 --> 00:40:54,900 ...Come on! ...Get out! 470 00:40:55,000 --> 00:40:57,600 Get out! Get out! 471 00:41:00,500 --> 00:41:02,400 Get down there, Harry! Move! 472 00:41:09,600 --> 00:41:11,000 Get out. 473 00:41:11,000 --> 00:41:14,500 O'Dell, make sure everybody's out! 474 00:41:14,600 --> 00:41:17,700 ...Everybody's out, sir! ...Then close the goddamn hatch! 475 00:41:17,800 --> 00:41:20,300 ...Blow safety! ...Blow safety! 476 00:41:20,400 --> 00:41:21,800 What heading, sir?! 477 00:41:21,800 --> 00:41:24,300 Any goddamn heading! Just get us out of here! 478 00:42:00,900 --> 00:42:03,100 You'll do better at the board of inquiry. 479 00:42:28,200 --> 00:42:30,400 We're sloughing oil, and it's bad. 480 00:42:30,500 --> 00:42:31,900 I don't know exactly where it is, 481 00:42:32,000 --> 00:42:35,000 but it's somewhere between the pressure hull and the sea hull. 482 00:42:35,000 --> 00:42:37,600 And if it's leaking here or here, 483 00:42:37,700 --> 00:42:39,900 then it's dumping oil under the main ballast, 484 00:42:39,900 --> 00:42:42,100 which means that every time we surface or dive... 485 00:42:42,100 --> 00:42:43,700 We leave an oil slick. 486 00:42:43,800 --> 00:42:45,900 Well, that's how... that's how he's been riding us. 487 00:42:46,000 --> 00:42:48,000 This boat "is" cursed. 488 00:42:52,400 --> 00:42:54,900 Figure of speech. 489 00:42:55,000 --> 00:42:56,900 So how do we fix it? 490 00:42:57,000 --> 00:43:00,900 Well, there's only one way... from the outside in. 491 00:43:05,500 --> 00:43:08,400 They'll be lining up for this job. 492 00:43:08,500 --> 00:43:11,100 Okay, so let's make ready some dive gear. 493 00:43:11,200 --> 00:43:12,600 All right. 494 00:43:12,700 --> 00:43:14,900 O'Dell, pick two volunteers... 495 00:43:15,000 --> 00:43:16,300 Yes, sir. 496 00:43:16,400 --> 00:43:18,000 ...besides yourself. 497 00:43:23,300 --> 00:43:25,900 You want someone to free-dive outside with you 498 00:43:26,000 --> 00:43:29,800 into the cold, black water, make our way below the boat, 499 00:43:29,900 --> 00:43:31,300 Iocate the floodboards, 500 00:43:31,400 --> 00:43:33,100 and slither in between the two hulls? 501 00:43:33,200 --> 00:43:35,200 That's right. Find the leak and fix it. 502 00:43:35,300 --> 00:43:36,500 ...At night. ...Hang on. 503 00:43:36,600 --> 00:43:37,900 We're still submerged. 504 00:43:38,000 --> 00:43:39,900 That means the main tanks are full of water. 505 00:43:40,000 --> 00:43:40,900 This is in the dark, Dell. 506 00:43:41,000 --> 00:43:42,600 Yeah, well, chief thinks that with the tower flooded, 507 00:43:42,700 --> 00:43:44,100 it gives the boat enough weight to stay down 508 00:43:44,200 --> 00:43:46,300 while we blow some air into the main tank. 509 00:43:46,400 --> 00:43:49,000 Oh, well if that's what the chief thinks. 510 00:43:49,100 --> 00:43:52,300 So... you're gonna go out there. You're gonna go outside. 511 00:43:52,400 --> 00:43:53,500 Yes, that's right. 512 00:43:53,500 --> 00:43:55,600 With all these... happenings happening. 513 00:43:55,700 --> 00:43:57,500 Look alive. 514 00:43:58,700 --> 00:44:01,000 All right. 515 00:44:01,100 --> 00:44:03,100 Who are the lucky bastards? 516 00:44:06,300 --> 00:44:08,100 Fuck, no. 517 00:44:14,700 --> 00:44:15,700 Set. 518 00:44:28,100 --> 00:44:31,000 I asked him to go. Buddy system. 519 00:45:30,500 --> 00:45:32,200 ...Ooh! ...Oh, shit! 520 00:47:12,200 --> 00:47:14,500 You and me, O'Dell. Forward. 521 00:47:14,500 --> 00:47:17,000 You guys take aft. 522 00:47:40,800 --> 00:47:42,100 Shit! 523 00:47:46,200 --> 00:47:48,900 2330 hours. 524 00:47:48,900 --> 00:47:52,700 To confirm sinking of German ship, 525 00:47:52,800 --> 00:47:55,200 four officers go topside... 526 00:47:55,300 --> 00:47:59,700 Commander Winters, myself, Lieutenant Loomis,