1 00:00:01,400 --> 00:00:05,900 Ladies and gentlemen, your attention please. 2 00:00:06,200 --> 00:00:09,000 Welcome to the newest, the greatest... 3 00:00:09,100 --> 00:00:12,300 the most spectacular show in entertainment history. 4 00:00:12,900 --> 00:00:19,200 Put your hands together for the fabulous Feebles Variety Hour! 5 00:00:24,600 --> 00:00:27,700 Meet the Feebles, meet the Feebles... 6 00:00:28,700 --> 00:00:31,400 We're not average ordinary people. 7 00:00:31,500 --> 00:00:35,200 Meet the Feebles, meet the Feebles. 8 00:00:37,900 --> 00:00:41,400 Animal acts and other attractions. 9 00:00:41,700 --> 00:00:44,600 Bring me a pussy and I show you some action. 10 00:00:44,700 --> 00:00:45,900 I'm a contortionist. 11 00:00:46,000 --> 00:00:47,700 A modernist. An hippopotamus. 12 00:00:47,800 --> 00:00:50,400 Be sure we guarantee to amuse you. 13 00:00:50,500 --> 00:00:52,300 Wait to meet the Feebles. 14 00:00:52,400 --> 00:00:54,500 Meet the Feebles, meet the Feebles. 15 00:00:54,700 --> 00:00:57,700 We're not average ordinary people. 16 00:00:57,800 --> 00:01:04,200 Meet the Feebles, Meet the Feebles. 17 00:01:04,600 --> 00:01:07,400 And now... 18 00:01:07,600 --> 00:01:10,000 here's... 19 00:01:10,800 --> 00:01:12,300 Harry. 20 00:01:12,500 --> 00:01:16,200 Yipeee! Ha ha! Hi, folks! 21 00:01:16,400 --> 00:01:19,100 Welcome to the Feebles Variety Hour. 22 00:01:19,200 --> 00:01:22,100 Oh boy, what a line-up we've got for you tonight. 23 00:01:22,300 --> 00:01:27,400 But first, give a huge reception to our very own Venus... 24 00:01:27,600 --> 00:01:31,900 that gorgeous hunk of hippo-hood, Heidi! 25 00:01:39,600 --> 00:01:40,900 I'm Heidi, hi! 26 00:01:41,000 --> 00:01:42,600 I love you all. 27 00:01:42,700 --> 00:01:46,000 You're as pretty as me, but I'm the star. 28 00:01:46,200 --> 00:01:49,000 I put on my best, my talents are huge. 29 00:01:49,200 --> 00:01:51,000 We've got a show... 30 00:01:51,200 --> 00:01:54,100 but it's about to start to meet the Feebles. 31 00:01:54,200 --> 00:01:55,600 Meet the Feebles. 32 00:01:55,700 --> 00:01:59,100 We're not average ordinary people. 33 00:01:59,200 --> 00:02:03,100 Meet the Feebles, meet the Feebles. 34 00:02:06,400 --> 00:02:09,000 All right you fat slag, move your ass! 35 00:02:10,600 --> 00:02:16,500 How dare you speak to me like that, you horrible, spiteful little rat! 36 00:02:17,400 --> 00:02:20,400 I've heard better singing from a mongoose with throat cancer. 37 00:02:20,600 --> 00:02:22,800 I won't stand for this treatment any longer. 38 00:02:23,000 --> 00:02:26,200 I'm an artiste. I demand respect. 39 00:02:26,400 --> 00:02:28,700 Artiste, that's a good one. 40 00:02:28,900 --> 00:02:30,700 That's it! I've had enough! 41 00:02:30,800 --> 00:02:34,100 - I'm going straight to Bletch. - You do that darling. 42 00:02:34,300 --> 00:02:36,100 What is going on over there? 43 00:02:36,500 --> 00:02:38,100 Heidi, where are you going? 44 00:02:38,300 --> 00:02:39,700 Have you upset her again? 45 00:02:39,700 --> 00:02:42,100 You know what happens when she gets into a tizz. 46 00:02:42,300 --> 00:02:44,900 The old cow's had it too good for too long. 47 00:02:45,000 --> 00:02:48,100 Like it or not, Trevor, she's the star of the show. 48 00:02:48,200 --> 00:02:50,000 There's no Feebles without Heidi. 49 00:02:50,500 --> 00:02:51,900 Come on everybody. 50 00:02:52,000 --> 00:02:54,300 We're going out live in twelve hours. 51 00:02:55,300 --> 00:02:59,100 Heaven forbid injecting some urgency into this occasion... 52 00:02:59,200 --> 00:03:01,200 but for God's sake get a move on! 53 00:03:02,200 --> 00:03:04,600 Have a good rehearsal, Miss Heidi. 54 00:03:10,700 --> 00:03:13,200 Bleeetch! 55 00:03:26,800 --> 00:03:27,800 Oh, shit! 56 00:03:27,900 --> 00:03:30,500 I was just about to pop my cookies! 57 00:03:33,400 --> 00:03:38,100 Sorry, Heidi, I was just finishing off some paperwork. 58 00:03:39,100 --> 00:03:41,400 Trevor's been insulting me. 59 00:03:41,500 --> 00:03:43,700 Why, that foul-mouthed little rodent. 60 00:03:43,900 --> 00:03:46,400 I'll give him a good talking to. 61 00:03:46,600 --> 00:03:49,000 If it happens again, I shan't perform. 62 00:03:49,100 --> 00:03:51,600 There there Heidi, don't upset yourself. 63 00:03:54,400 --> 00:03:56,100 Do I smell perfume? 64 00:03:56,700 --> 00:03:59,700 You're imagining things my sweet. 65 00:03:59,800 --> 00:04:03,400 Now you go and rest up. Big night tonight. 66 00:04:03,900 --> 00:04:06,100 Come to my room later on? 67 00:04:06,900 --> 00:04:09,000 I'll try. 68 00:04:12,300 --> 00:04:14,600 Oh God! Women! 69 00:04:15,800 --> 00:04:18,100 When are you going to dump that huckery moll? 70 00:04:18,300 --> 00:04:21,900 Huckery moll she may be, but she's also our major drawcard. 71 00:04:22,000 --> 00:04:24,300 Show some guts, Bletch! Get rid of her! 72 00:04:24,400 --> 00:04:27,700 - God, wouldn't like to! - I'm not waiting around for ever. 73 00:04:27,800 --> 00:04:30,800 Don't worry, honey. I'm working on it. 74 00:04:43,900 --> 00:04:47,200 Excuse me, please. I wonder if you can help me. 75 00:04:47,800 --> 00:04:51,100 I've a letter here requesting me to report to the stage manager. 76 00:04:51,400 --> 00:04:53,600 I'm busy. Ask somebody else. 77 00:04:53,900 --> 00:04:56,800 Oh, well, no... you see... 78 00:05:03,600 --> 00:05:07,400 Excuse me, sir. I wonder if you can help. 79 00:05:07,400 --> 00:05:10,000 I've a letter here asking me to report to the stage manager. 80 00:05:10,100 --> 00:05:11,200 I don't know man. 81 00:05:12,300 --> 00:05:14,400 It's been a hell of a day. 82 00:05:14,500 --> 00:05:16,600 I can feel a migraine coming on. 83 00:05:16,800 --> 00:05:19,000 I need a paracetamol. 84 00:05:31,700 --> 00:05:33,800 Up here! 85 00:05:37,200 --> 00:05:39,300 New boy are you? Looking for Arthur? 86 00:05:39,400 --> 00:05:41,100 Is he the stage manager? 87 00:05:41,200 --> 00:05:43,100 That's what he calls himself. 88 00:05:43,300 --> 00:05:46,300 You'll never find him. I'll take you there. 89 00:05:46,400 --> 00:05:48,500 Thank you very much. 90 00:05:48,700 --> 00:05:52,500 I had an audition six months ago and I've just got the confirmation... 91 00:05:52,700 --> 00:05:54,900 of my acceptance into the Feeble Chorus. 92 00:05:55,100 --> 00:05:57,100 I tell you what, kiddo. 93 00:05:57,200 --> 00:05:58,700 It's not that crash hot. 94 00:05:58,800 --> 00:06:01,200 They run you ragged and they pay's lousy. 95 00:06:01,700 --> 00:06:03,900 I'm not worried about the pay. 96 00:06:04,100 --> 00:06:07,000 It's an honour just to get a chance... 97 00:06:07,100 --> 00:06:08,700 to perform in the show. 98 00:06:08,800 --> 00:06:10,800 I've been an admirer of the Feebles for such a long time. 99 00:06:10,900 --> 00:06:11,900 Yeah? 100 00:06:12,100 --> 00:06:15,500 You'll find it pretty tough on the wages they dish out. 101 00:06:15,700 --> 00:06:18,900 But if you ever want to earn a little extra on the side... 102 00:06:19,000 --> 00:06:22,500 I'm always interested in little stories... 103 00:06:22,500 --> 00:06:25,300 anything spicy or even smutty. 104 00:06:26,300 --> 00:06:29,600 Hey Arthur! There's a new boy to see you. 105 00:06:29,700 --> 00:06:31,700 There's more filth here than in the city sewers. 106 00:06:31,800 --> 00:06:34,400 And I pay good money for the right info. 107 00:06:34,600 --> 00:06:37,300 Here you go, kid. Don't hesitate to get in touch. 108 00:06:39,100 --> 00:06:42,100 You must be Robert. I've been expecting you. 109 00:06:42,200 --> 00:06:43,900 Pleased to meet you sir. 110 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Just call me Arthur. 111 00:06:47,100 --> 00:06:49,800 Here you don't want that, son. 112 00:06:51,700 --> 00:06:54,900 He's a non-good muckraker from the gutter press. 113 00:06:55,000 --> 00:06:56,800 Got nothing better to do than make up lies... 114 00:06:56,900 --> 00:06:59,800 and nasty stories about the cast. 115 00:07:01,000 --> 00:07:01,900 Ooh! 116 00:07:04,500 --> 00:07:07,400 That's Miss Heidi. You'll have heard of her. 117 00:07:07,600 --> 00:07:11,300 I certainly have. She's my favourite star. 118 00:07:14,700 --> 00:07:16,300 Excuse me, girls. 119 00:07:17,100 --> 00:07:19,600 Can I have your attention for a minute? 120 00:07:19,700 --> 00:07:22,500 I'd like to introduce you all to a new member of the chorus. 121 00:07:22,600 --> 00:07:26,400 I'm sure you'll do your best to make him feel a part of the Feeble family. 122 00:07:27,100 --> 00:07:31,200 Come on, say hello Robert. Don't be bashful. 123 00:07:31,400 --> 00:07:33,000 Oh, isn't he handsome? 124 00:07:33,100 --> 00:07:36,000 What a lovely set of quills! 125 00:07:39,800 --> 00:07:41,600 That's Lucille. 126 00:07:41,800 --> 00:07:44,200 She's just joined the chorus as well. 127 00:07:44,300 --> 00:07:46,500 You two should get together sometime. 128 00:07:46,700 --> 00:07:50,000 Is it true that long quills are a sign of virility? 129 00:07:51,800 --> 00:07:53,500 Now look what you've done! 130 00:07:53,700 --> 00:07:56,300 You've gone and got him all embarrassed. 131 00:07:57,800 --> 00:08:01,300 Come on Robert old son. Uncurl, there's a good boy. 132 00:08:01,500 --> 00:08:04,000 I think he fancies you, Lucy. 133 00:08:04,100 --> 00:08:06,400 Yes, it's true love all right. 134 00:08:06,700 --> 00:08:08,700 See the way he looked at you. 135 00:08:08,900 --> 00:08:12,200 Stop it! He's just an old hedgehog! 136 00:08:13,600 --> 00:08:18,600 Get up your knees! Put your head up! 137 00:08:19,000 --> 00:08:21,200 Don't forget to breath! 138 00:08:28,100 --> 00:08:30,400 Funny little sandhopper basking in the sun... 139 00:08:30,600 --> 00:08:32,900 dancing and a-hopping having lots of fun. 140 00:08:33,000 --> 00:08:35,200 Bit of sand landed in that hopper's eye. 141 00:08:35,400 --> 00:08:37,700 Little sandhopper said, "My oh my"... 142 00:08:37,800 --> 00:08:39,300 I get one leg missing... 143 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 one leg missing... 144 00:08:42,600 --> 00:08:45,100 I get one leg missing... 145 00:08:45,200 --> 00:08:46,600 How do I get around? 146 00:08:47,300 --> 00:08:49,600 Shiny shiny fishy in the ocean blue. 147 00:08:49,700 --> 00:08:52,100 Swam into a sewage pipe, pooh, pooh, pooh. 148 00:08:52,300 --> 00:08:54,400 Said "I'm in the shit, better take a dive". 149 00:08:54,600 --> 00:08:56,900 Stuck his head out of the water and began to jive. 150 00:08:57,000 --> 00:08:58,300 I got one leg missing... 151 00:08:59,500 --> 00:09:00,900 one leg missing... 152 00:09:01,800 --> 00:09:04,000 I got one leg missing... 153 00:09:04,600 --> 00:09:05,800 How do I get around? 154 00:09:06,000 --> 00:09:06,900 All right! 155 00:09:15,100 --> 00:09:17,300 What are you doing here, pincushion? 156 00:09:18,300 --> 00:09:20,900 I was just watching the chorus. 157 00:09:21,200 --> 00:09:24,300 - You're the new boy, aren't you? - Yes, I am. 158 00:09:24,600 --> 00:09:27,700 I just started today. I'm Robert. 159 00:09:27,800 --> 00:09:31,500 You may be Robert to your friends, but you're fly shit to me. 160 00:09:32,700 --> 00:09:33,900 Piss off! 161 00:09:34,900 --> 00:09:35,800 Yes, sir. 162 00:09:37,500 --> 00:09:40,000 Goddamn prickleback! 163 00:09:44,400 --> 00:09:45,800 I got one leg missing... 164 00:09:45,900 --> 00:09:48,100 I got one leg missing... 165 00:09:48,300 --> 00:09:51,300 I got one leg missing. 166 00:09:51,400 --> 00:09:52,500 How do I get around? 167 00:09:52,600 --> 00:09:56,100 That Lucille's got a cute tush. 168 00:09:56,300 --> 00:10:00,100 I wouldn't mind giving her a poke with the old pork sword. 169 00:10:00,600 --> 00:10:01,900 I get one leg missing. 170 00:10:02,000 --> 00:10:03,100 How do I get around? 171 00:10:12,900 --> 00:10:16,200 Trevor, please, I need it, man. 172 00:10:16,600 --> 00:10:18,300 I need it. 173 00:10:18,400 --> 00:10:20,500 I told you before, it's coming. 174 00:10:20,600 --> 00:10:24,200 Yeah, but... I got the shakes something bad. 175 00:10:24,300 --> 00:10:27,900 If I don't get a fix, I won't be able to perform. 176 00:10:28,000 --> 00:10:29,800 Listen, it'll be here, all right? 177 00:10:30,000 --> 00:10:31,500 Stop bothering me. 178 00:10:31,700 --> 00:10:33,000 I can pay for it. 179 00:10:33,500 --> 00:10:36,400 Thanks froggy. This'll cover what you owe me. 180 00:10:36,500 --> 00:10:38,100 But that's all I've got! 181 00:10:38,600 --> 00:10:42,700 Well, you'd better find another fifty bucks before six. 182 00:10:42,800 --> 00:10:44,800 That's all I've got! 183 00:11:01,400 --> 00:11:03,200 Thank you everybody. 184 00:11:03,300 --> 00:11:05,700 You've all mutilated that number rather nicely. 185 00:11:06,000 --> 00:11:08,400 We'll have another shot at it at two thirty... 186 00:11:08,500 --> 00:11:10,400 and perhaps put it out of its misery. 187 00:11:13,800 --> 00:11:15,900 Excuse me, Mr. Bletch. 188 00:11:16,500 --> 00:11:17,500 Sir... 189 00:11:17,600 --> 00:11:19,900 If I could have a minute of your time. 190 00:11:20,000 --> 00:11:22,200 I've been waiting to see you all day. 191 00:11:22,300 --> 00:11:25,500 I've got a smashing little routine I think will go down a treat. 192 00:11:25,600 --> 00:11:27,800 So, you want to join the Feebles? 193 00:11:27,900 --> 00:11:29,500 Oh, rather! 194 00:11:29,700 --> 00:11:33,700 Ok son, I'll give you one minute. Impress me. 195 00:11:35,500 --> 00:11:37,900 It's one of my own compositions. 196 00:11:38,000 --> 00:11:42,200 It's called: "Glad to Be a Guppy". 197 00:11:43,800 --> 00:11:47,500 I'm a fishy little fellow with a scaly sort of skin... 198 00:11:47,700 --> 00:11:50,300 and I frolic in the shadows when the tide is coming in. 199 00:11:51,500 --> 00:11:53,800 Is something the matter, Mr. Bletch? 200 00:11:53,900 --> 00:11:57,000 I think I've got a cavity in a rear molar. 201 00:11:57,100 --> 00:11:59,300 Would you mind having a look for me? 202 00:11:59,400 --> 00:12:00,600 Oh, Certainly. 203 00:12:01,400 --> 00:12:05,000 It's right at the back. 204 00:12:05,100 --> 00:12:07,600 Oh, it's awful dark in here! 205 00:12:13,100 --> 00:12:16,100 Went down a treat, all right. Heh, heh! 206 00:12:17,400 --> 00:12:19,000 Hello, Lucille. 207 00:12:20,000 --> 00:12:22,100 You may not remember me. 208 00:12:22,200 --> 00:12:24,800 My name is Robert and I'd just like to say that... 209 00:12:25,000 --> 00:12:27,500 you're the most pretty girl I've ever met. 210 00:12:27,600 --> 00:12:32,000 I was wondering if you would like to go to the movies tomorrow night. 211 00:12:32,200 --> 00:12:33,600 Those flowers are for you! 212 00:12:35,600 --> 00:12:38,300 Maybe I should give her the flowers first. 213 00:12:39,400 --> 00:12:43,000 Gorblimey! The poor little blighter's smitten! 214 00:12:45,300 --> 00:12:49,100 Hi, these flowers are for you. They are white roses. 215 00:12:49,400 --> 00:12:51,000 I hope you like them. 216 00:12:51,200 --> 00:12:53,600 You may not remember me, but my name is Robert. 217 00:12:53,700 --> 00:12:56,100 I was wondering if you'd like to go to the movies. 218 00:12:56,200 --> 00:12:59,800 I tried on the lace camisole and it fitted perfectly. 219 00:13:02,300 --> 00:13:04,300 Hi, my name is... movies... 220 00:13:04,500 --> 00:13:07,100 I'd like to Robert you with... 221 00:13:07,900 --> 00:13:13,100 Here Rob old son. Come on in for a cup of tea. 222 00:13:19,300 --> 00:13:21,900 When are we due on the course? 223 00:13:22,200 --> 00:13:26,000 One o'clock sharp. It's all arranged. 224 00:13:28,600 --> 00:13:30,700 How's your handicap, Barry? 225 00:13:30,900 --> 00:13:34,800 She's at home baking a cake, boss. 226 00:14:01,500 --> 00:14:02,500 Heavens, Heidi! 227 00:14:02,600 --> 00:14:05,200 You haven't been exercising, have you? 228 00:14:05,300 --> 00:14:08,500 All that excess flab must put a terrible strain on your heart. 229 00:14:08,900 --> 00:14:13,100 If you're referring to my muscle tone, it's never been better. 230 00:14:13,200 --> 00:14:16,000 You must have awful trouble buying clothes. 231 00:14:16,200 --> 00:14:19,600 Still, at your age I suppose you might as well let your figure go. 232 00:14:19,800 --> 00:14:23,300 How dare you insult me, you, you cheap pussy? 233 00:14:24,500 --> 00:14:27,000 You shuddering great herbivore! 234 00:14:27,100 --> 00:14:29,300 No wonder Bletch can't stand the sight of you! 235 00:14:29,400 --> 00:14:31,300 You're lying! He loves me! 236 00:14:31,500 --> 00:14:33,500 - He detests you! - That's not true! 237 00:14:33,600 --> 00:14:36,200 You bore him to tears and you're awful in bed. 238 00:14:37,300 --> 00:14:40,300 It's me he wants. He can't get enough of me. 239 00:14:40,400 --> 00:14:41,400 Liar! 240 00:14:41,600 --> 00:14:43,300 If you weren't so stupid... 241 00:14:43,500 --> 00:14:46,100 you'd know we've been having an affair for months. 242 00:14:46,300 --> 00:14:51,000 You liar! You liar! 243 00:14:51,900 --> 00:14:53,700 Hey, good one! You showed her! 244 00:14:57,900 --> 00:15:00,900 Right, Robbie. Now you got everything I told you. 245 00:15:01,100 --> 00:15:04,900 She's in there now, so you give it your best shot. 246 00:15:05,400 --> 00:15:08,100 Are you sure that this is a good idea? 247 00:15:08,300 --> 00:15:11,100 She'll love it. 248 00:15:19,100 --> 00:15:27,300 You are my amour, what I adore. Oh Lucille! 249 00:15:28,600 --> 00:15:36,800 This is the way that I must say how my heart feels! 250 00:15:36,900 --> 00:15:41,300 Oh, Lucille! Oh, Lucille! 251 00:15:41,400 --> 00:15:44,900 Oohh, Luc... ciii! 252 00:15:48,300 --> 00:15:51,700 Keep going, keep going! It's magic! 253 00:15:56,500 --> 00:15:59,700 Under the light of the Spanish moon... 254 00:15:59,800 --> 00:16:05,200 it's for love that I croon this tune, Lucille... 255 00:16:05,300 --> 00:16:07,000 Lucille... 256 00:16:07,200 --> 00:16:10,800 Lucille... 257 00:16:14,900 --> 00:16:18,700 I'm terribly sorry. You must think I'm an idiot. 258 00:16:19,100 --> 00:16:20,900 I should never have done this. 259 00:16:21,500 --> 00:16:24,700 I promise you, I shan't ever bother you again. 260 00:16:24,800 --> 00:16:26,600 Robert... wait! 261 00:16:27,600 --> 00:16:30,100 How did you know I love flamenco? 262 00:16:32,400 --> 00:16:37,600 That were beautiful, just beautiful. 263 00:16:47,800 --> 00:16:49,800 Oh, God! 264 00:16:49,900 --> 00:16:52,000 How did you get in? 265 00:16:53,700 --> 00:16:56,900 Oh, no! Not the cold cream! 266 00:16:57,100 --> 00:17:02,100 I told you guys before, stay out of my room! 267 00:17:07,900 --> 00:17:09,500 Stay out! 268 00:17:19,500 --> 00:17:20,800 Flipping heck! 269 00:17:28,500 --> 00:17:33,000 What am I going to do now? 270 00:17:33,200 --> 00:17:36,300 It took me six months to train that lot. 271 00:17:43,300 --> 00:17:46,600 Not a bad little meat pattie. 272 00:17:53,900 --> 00:17:55,700 Good shot, boss! 273 00:17:57,800 --> 00:17:59,800 Your shot, Cedric! 274 00:18:16,100 --> 00:18:18,600 O thought I told you to wipe my clubs. 275 00:18:25,500 --> 00:18:28,200 Take that you bastard! 276 00:18:36,700 --> 00:18:37,600 Shit! 277 00:18:39,600 --> 00:18:42,200 I'm on form today! 278 00:18:43,700 --> 00:18:45,500 It's a lovely course. 279 00:18:45,700 --> 00:18:48,200 I'm tempted to join the club myself. 280 00:18:48,300 --> 00:18:50,700 No chance of that, I'm afraid, Cedric. 281 00:18:50,800 --> 00:18:53,200 You mean they discriminate against Scots? 282 00:18:53,400 --> 00:18:56,400 No, we just don't like assholes in the clubhouse. 283 00:18:57,100 --> 00:19:01,400 Sid, it's really decent of you to have me in for a lager... 284 00:19:02,100 --> 00:19:05,400 after today's little mishap. 285 00:19:05,800 --> 00:19:08,400 No hard feelings Arthur. 286 00:19:08,500 --> 00:19:10,400 It's just my bad luck. 287 00:19:10,700 --> 00:19:13,400 This sort of thing is always happening to me. 288 00:19:14,000 --> 00:19:17,500 Did I tell you Sanyd's slapping a paternity suit on me? 289 00:19:17,600 --> 00:19:18,600 Is that right? 290 00:19:18,800 --> 00:19:22,300 Yeah, she reckons that kid she dropped is mine. 291 00:19:22,400 --> 00:19:24,200 I'd like to see her prove it, though. 292 00:19:24,400 --> 00:19:26,400 She's slept with half the chorus. 293 00:19:26,600 --> 00:19:27,700 Has he? 294 00:19:28,200 --> 00:19:30,000 She hasn't slept with me. 295 00:19:30,400 --> 00:19:33,500 Oh, no. I wasn't suggesting anything. 296 00:19:33,600 --> 00:19:38,100 Like you're a mate, Arthur. I know I can trust you. 297 00:19:38,600 --> 00:19:41,700 Oh, Christ, here she comes now. 298 00:19:47,700 --> 00:19:51,300 Sidney, the date's been set down as the 16th. 299 00:19:51,400 --> 00:19:54,900 If you don't appear in court, it'll be held over until the 21st... 300 00:19:55,000 --> 00:19:58,700 at which time you'll be compelled to provide a blood sample. 301 00:19:59,500 --> 00:20:03,200 Sandy, why did you bring it here? It's not mine! 302 00:20:03,300 --> 00:20:05,700 You know it's not! 303 00:20:05,800 --> 00:20:08,900 We'll let the court decide that, shall we? 304 00:20:18,000 --> 00:20:20,500 It's got your eyes, Sid. 305 00:20:47,700 --> 00:20:51,200 You want a slice of the action but you're not acting... 306 00:20:52,900 --> 00:20:57,400 You want a slice of the action but you don't want to pay the price... 307 00:20:58,600 --> 00:21:03,400 You're going to end up in traction if you don't take my advice. 308 00:21:03,500 --> 00:21:06,000 You want a piece of the pie... 309 00:21:06,200 --> 00:21:08,300 but you don't want to share with me... 310 00:21:10,000 --> 00:21:11,700 You want a piece of that pie... 311 00:21:11,800 --> 00:21:14,100 but you'll never get nothing for free. 312 00:21:15,400 --> 00:21:17,300 You better watch what you say... 313 00:21:17,500 --> 00:21:19,600 'cause that ain't my recipe. 314 00:21:20,900 --> 00:21:23,300 I'm hip to your lip... 315 00:21:23,500 --> 00:21:24,900 you'll see... 316 00:21:26,300 --> 00:21:30,000 You're just a low-down snake with a two-time repartee. 317 00:21:32,300 --> 00:21:36,400 I'm hip to your jive, but it don't sound hip to me. 318 00:21:39,900 --> 00:21:42,600 Say, who is that dame? 319 00:21:42,800 --> 00:21:46,400 That's Heidi. Ain't she something? 320 00:21:46,600 --> 00:21:51,200 She's only been here a week and already she's packing the joint. 321 00:21:51,300 --> 00:21:53,400 With a voice like that she's going to go places! 322 00:21:54,300 --> 00:21:57,900 You want a hot potato, but baby you're just too cold. 323 00:21:59,700 --> 00:22:03,500 You want a hot potato to go with your sausage roll. 324 00:22:05,100 --> 00:22:08,700 Don't look at me baby, I'm much too hot to hold. 325 00:22:10,600 --> 00:22:13,400 I'm hip to your lip... 326 00:22:13,500 --> 00:22:14,600 you'll see... 327 00:22:16,200 --> 00:22:17,900 Yeah! 328 00:22:19,600 --> 00:22:21,400 Thank you! 329 00:22:23,000 --> 00:22:26,200 From the gentleman with the red carnation. 330 00:22:28,600 --> 00:22:30,600 So, you're from the East? 331 00:22:30,800 --> 00:22:33,200 I hear they've got some great swamps out that way. 332 00:22:33,400 --> 00:22:36,500 What's a cute young think like you doing in the big smoke? 333 00:22:36,800 --> 00:22:40,400 I'm not so young. In two years I'll be eighteen. 334 00:22:40,400 --> 00:22:43,200 Really? But you're so well developed... 335 00:22:43,800 --> 00:22:45,600 Vocally, I mean. 336 00:22:45,700 --> 00:22:48,700 My singing teachers said I've enormous lung power. 337 00:22:48,800 --> 00:22:51,400 I like your style, Heidi. 338 00:22:51,900 --> 00:22:54,500 - Really? - You've got a lot of class. 339 00:22:54,600 --> 00:22:56,400 But that sometimes ain't enough. 340 00:22:56,600 --> 00:22:59,300 I seen a lot of girls like you ruined in this town. 341 00:22:59,400 --> 00:23:01,400 You need to make the right connections,,, 342 00:23:01,600 --> 00:23:03,100 and that's where I can help. 343 00:23:04,900 --> 00:23:06,500 Are you a producer? 344 00:23:06,600 --> 00:23:11,200 I am to be the best goddam producer this town has ever seen. 345 00:23:11,300 --> 00:23:13,400 I got the contacts, I got the capital... 346 00:23:13,500 --> 00:23:15,900 what I need is what you got: 347 00:23:16,100 --> 00:23:17,500 Talent! 348 00:23:17,900 --> 00:23:21,500 Heidi, I want to manage you. 349 00:23:22,300 --> 00:23:23,400 But... 350 00:23:23,900 --> 00:23:26,200 I don't even know who you are! 351 00:23:26,300 --> 00:23:29,600 They call me Bletch! 352 00:23:30,900 --> 00:23:35,400 Bletch! What a lovely name! 353 00:23:36,300 --> 00:23:38,100 Tell me Heidi... 354 00:23:38,200 --> 00:23:42,100 do those lips kiss as good as they sing? 355 00:23:46,900 --> 00:23:48,300 Bletch! 356 00:24:04,100 --> 00:24:06,300 Very nice, Mr. Bletch. 357 00:24:06,500 --> 00:24:10,200 Perhaps you'd like to inspect my range of clubs. 358 00:24:19,600 --> 00:24:22,200 It's good gear, I can assure you. 359 00:24:22,300 --> 00:24:24,000 O that I have no doubts. 360 00:24:24,200 --> 00:24:25,700 It's good stuff boss. 361 00:24:26,500 --> 00:24:28,200 When can we expect delivery? 362 00:24:28,300 --> 00:24:31,200 Meet Louie in the alleyway at six. 363 00:24:41,000 --> 00:24:43,800 Sorry. A touch of the ptomaine. 364 00:24:50,900 --> 00:24:54,300 It must be all this fresh air. It gives me hay fever. 365 00:24:58,600 --> 00:25:01,100 Bad luck old chap! 366 00:25:10,400 --> 00:25:11,700 What the? 367 00:25:12,700 --> 00:25:14,100 My apologies Cedric! 368 00:25:14,200 --> 00:25:16,400 I had a bone stuck in my throat. 369 00:25:16,900 --> 00:25:18,800 My game, I think. 370 00:25:19,200 --> 00:25:20,400 Shit! 371 00:25:20,700 --> 00:25:28,400 Did I pass the audition, Mr. Bletch? 372 00:25:30,400 --> 00:25:34,800 Oh, harder Harry, oh! 373 00:25:35,000 --> 00:25:37,200 Oh, yes, yes, oh! 374 00:25:37,400 --> 00:25:38,500 Harry! 375 00:25:40,300 --> 00:25:43,600 All those carrots make me good in the dark. 376 00:25:43,800 --> 00:25:46,300 But it feels so good! 377 00:25:46,400 --> 00:25:49,300 They don't call it "bunnylingus" for nothing, sweetheart. 378 00:25:49,400 --> 00:25:52,100 What about me? Are you going to service me too? 379 00:25:52,200 --> 00:25:54,800 Sure, climb on up and I'll give you a valve grind. 380 00:25:56,400 --> 00:25:58,600 Hey! Hold on a moment! 381 00:25:58,900 --> 00:26:00,400 What's going on? I can't see. 382 00:26:02,700 --> 00:26:04,100 Goddamn pervert! 383 00:26:04,200 --> 00:26:05,400 Who was it, Harry? 384 00:26:05,500 --> 00:26:08,000 Just a little creep with a bad case of jizm pressure. 385 00:26:08,100 --> 00:26:10,400 How's your jizm pressure, Harry? 386 00:26:10,500 --> 00:26:12,600 I can feel it coming on. 387 00:26:12,700 --> 00:26:15,900 Oh, boy, it's going to be a gusher! 388 00:26:20,900 --> 00:26:23,500 Oh, no! 389 00:26:23,600 --> 00:26:27,800 No, no! 390 00:26:30,900 --> 00:26:33,500 No, help! 391 00:26:33,700 --> 00:26:35,100 Take that! 392 00:26:37,100 --> 00:26:39,500 Oh, no! 393 00:26:40,200 --> 00:26:42,300 Take that, you bitch! 394 00:26:42,900 --> 00:26:46,400 I beg you, please now stop it! 395 00:26:46,500 --> 00:26:48,300 Call me "sir", slut! 396 00:26:48,400 --> 00:26:49,300 Ow! 397 00:26:49,500 --> 00:26:54,700 Leave her alone! Are you all right, madam? 398 00:26:54,800 --> 00:26:57,400 Cut! 399 00:26:58,200 --> 00:26:59,600 Jesus Christ! 400 00:26:59,700 --> 00:27:03,500 You've a nasty habit of sticking your nose in where it's not wanted. 401 00:27:03,700 --> 00:27:05,700 I'm sorry. 402 00:27:05,800 --> 00:27:09,000 You ruined my take, kid. I never do two takes! 403 00:27:09,500 --> 00:27:11,700 I didn't know it was a film. 404 00:27:11,900 --> 00:27:14,000 Hurry it up, I'm freezing! 405 00:27:14,500 --> 00:27:18,300 I'm sorry for interrupting. I won't disturb you any longer. 406 00:27:19,000 --> 00:27:21,100 We'll skip the whipping. 407 00:27:21,200 --> 00:27:22,500 Let's move on to the blowjob. 408 00:27:22,600 --> 00:27:25,300 Where's the Masked Masochist? 409 00:27:26,000 --> 00:27:28,400 Oh Christ that's all I need! 410 00:27:28,500 --> 00:27:29,600 He's carked! 411 00:27:29,700 --> 00:27:32,800 Didn't you realise you were sitting on his face? 412 00:27:33,000 --> 00:27:36,800 I felt a bit uncomfortable, but I thought it was my haemorrhoids. 413 00:27:36,900 --> 00:27:40,300 What the hell, maybe I can sell it as a snuff movie. 414 00:27:48,800 --> 00:27:50,800 You'll have to find a substitute. 415 00:27:50,900 --> 00:27:52,700 I don't do self abuse. 416 00:27:54,000 --> 00:27:58,400 No sorries, Daisy. I know just the guy. 417 00:28:15,600 --> 00:28:19,500 What do you know! It's Dennis on a smelly minge binge. 418 00:28:19,600 --> 00:28:23,000 Oh gosh! I was just looking for the soap powder. 419 00:28:23,100 --> 00:28:26,000 Sure, Dennis. Have a whiff of these. 420 00:28:26,100 --> 00:28:29,400 They've got a real distinctive bouquet. 421 00:28:32,300 --> 00:28:34,900 Dennis, we've got a little job for you. 422 00:29:16,500 --> 00:29:19,900 Oh my god! Next! 423 00:29:33,800 --> 00:29:36,000 All right everybody, from the top! 424 00:29:36,100 --> 00:29:37,100 Music, please! 425 00:30:20,900 --> 00:30:21,900 For Chrissake! 426 00:30:22,000 --> 00:30:25,000 What the hell was wrong with that? 427 00:30:25,100 --> 00:30:28,200 Who is holding that red pennant? 428 00:30:31,300 --> 00:30:32,400 Me sir. 429 00:30:32,500 --> 00:30:35,300 And what on earth do you think you're doing? 430 00:30:35,400 --> 00:30:37,300 I'm patrolling the moat, sir. 431 00:30:37,500 --> 00:30:40,500 Patrolling the moat? I see. 432 00:30:41,000 --> 00:30:44,800 You were instructed to stay upstage left. 433 00:30:44,900 --> 00:30:48,200 Italian pennant bearers of the XVll century were frequently... 434 00:30:48,300 --> 00:30:52,100 known to patrol the rampart on the lookout for Turkish invaders. 435 00:30:52,200 --> 00:30:54,100 How very elucidating. 436 00:30:54,300 --> 00:30:56,200 I've been reading up on it, sir. 437 00:30:56,300 --> 00:30:58,000 My drama teacher at school said... 438 00:30:58,100 --> 00:31:00,400 I should always research a role thoroughly. 439 00:31:00,500 --> 00:31:02,700 Really? Let me tell you something. 440 00:31:02,800 --> 00:31:05,400 This is a television variety show... 441 00:31:05,500 --> 00:31:08,000 not a homage to Soviet Realism! 442 00:31:08,100 --> 00:31:10,400 I asked for a pennant, not a pedant! 443 00:31:10,700 --> 00:31:12,700 All right, again! From the top! 444 00:31:22,900 --> 00:31:23,900 Excuse me! 445 00:31:24,300 --> 00:31:25,300 Stop! 446 00:31:25,400 --> 00:31:26,400 Shit! 447 00:31:26,600 --> 00:31:27,700 Oh, God! 448 00:31:27,900 --> 00:31:28,900 What is it? 449 00:31:29,400 --> 00:31:33,400 It's just I'm having trouble with my motivation. 450 00:31:34,000 --> 00:31:36,500 I don't understand why I would remain still... 451 00:31:36,600 --> 00:31:39,800 when the scene itself suggests vigorous physical action... 452 00:31:40,100 --> 00:31:41,300 danger even. 453 00:31:41,400 --> 00:31:44,300 I suppose you'd like everyone to stop singing... 454 00:31:44,500 --> 00:31:47,700 while you come forward to do a little war dance centre stage. 455 00:31:47,800 --> 00:31:48,700 Is that it? 456 00:31:48,900 --> 00:31:50,700 Well, it had crossed my mind! 457 00:31:50,800 --> 00:31:52,100 My god! 458 00:31:52,300 --> 00:31:54,800 Sorry guy, I hate to interrupt, but I don't think... 459 00:31:54,900 --> 00:31:57,700 the knife thrower's assistant is going to pull through. 460 00:31:58,100 --> 00:32:00,400 Shall I cancel Winyard's act entirely? 461 00:32:00,700 --> 00:32:02,300 I think not. 462 00:32:02,500 --> 00:32:05,200 I've got just the substitute. 463 00:32:10,400 --> 00:32:13,000 "Dennis Does Daisy! Take 1. 464 00:32:13,100 --> 00:32:14,900 Dennis, drop your strides. 465 00:32:16,300 --> 00:32:18,500 Come on, come on, the camera's rolling. 466 00:32:18,600 --> 00:32:20,400 Oh for Chrissake! 467 00:32:23,600 --> 00:32:25,400 Is that the best you can do? 468 00:32:25,500 --> 00:32:27,100 Trevor do something about this guy! 469 00:32:27,300 --> 00:32:28,600 Come on, get aroused! 470 00:32:29,300 --> 00:32:30,200 I can't. 471 00:32:30,300 --> 00:32:33,100 Well, I'm not doing anything until he cracks a fat. 472 00:32:33,300 --> 00:32:35,400 What's the matter? Doesn't she turn you on? 473 00:32:36,400 --> 00:32:39,800 Here you go. Will these help? 474 00:32:40,100 --> 00:32:42,700 Oh god, not another panty-sniffer! 475 00:32:42,800 --> 00:32:45,300 He's going to want me to piss in his mouth next. 476 00:32:45,500 --> 00:32:47,100 Ok kid, do your stuff. 477 00:32:48,400 --> 00:32:51,200 Oh yes! Yes! � 478 00:32:51,800 --> 00:32:54,800 Oh, God! It's terrible! 479 00:32:54,900 --> 00:32:57,800 I feel terrible! What's happening to me? 480 00:32:57,900 --> 00:33:00,700 What's the matter, Harry? Not feeling too well? 481 00:33:01,200 --> 00:33:03,100 What? Who said that? 482 00:33:03,200 --> 00:33:05,000 It's all those last nights. 483 00:33:05,000 --> 00:33:07,700 Maybe you're not getting enough vitamins. 484 00:33:10,000 --> 00:33:12,200 Care to join me for lunch? 485 00:33:16,600 --> 00:33:20,800 Hmm, carrots! It's not one of yours, is it Harry? 486 00:33:21,000 --> 00:33:22,400 You are sick! 487 00:33:22,500 --> 00:33:24,800 No, Harry. I think you are. 488 00:33:25,000 --> 00:33:27,000 Give me the rundown on your symptoms. 489 00:33:27,100 --> 00:33:30,800 I ain't got nothing, you shit-eating journo. 490 00:33:31,000 --> 00:33:34,100 You can't suppress the media, Harry. 491 00:33:36,800 --> 00:33:40,500 Come on, you can tell me, I'll be very discreet. 492 00:33:40,600 --> 00:33:43,600 I'm as fit as a fiddle. I feel fantastic. 493 00:33:43,800 --> 00:33:45,700 And I'm sick and tired of your... 494 00:33:45,800 --> 00:33:47,000 Hold it right there! 495 00:33:47,100 --> 00:33:49,100 "I'm tired and I'm sick", says Harry... 496 00:33:49,200 --> 00:33:51,600 the Hare star of the Feebles Variety Hour. 497 00:33:51,900 --> 00:33:54,200 Sounds like the germs of a good story. 498 00:33:54,300 --> 00:33:56,400 Leave me alone! 499 00:33:56,500 --> 00:33:58,000 You can't hide the truth. 500 00:33:58,100 --> 00:34:01,200 Whatever you've got, I'll find it out or I'll make it up. 501 00:34:05,800 --> 00:34:08,900 This is going to be a great scoop! 502 00:34:12,200 --> 00:34:15,000 Jesus Trevor, have you got the stuff? 503 00:34:15,100 --> 00:34:16,600 I'm hanging out, man. 504 00:34:16,800 --> 00:34:19,500 I'll get you the money tomorrow, I promise. 505 00:34:19,600 --> 00:34:21,800 Hello, my name's Robert. 506 00:34:21,900 --> 00:34:25,200 - Are you the new supplier? - I've been sent by the director... 507 00:34:25,300 --> 00:34:27,700 to assist you in your knife-throwing routine. 508 00:34:29,000 --> 00:34:31,600 - Oh, shit! - I wondered if you'd like to practice. 509 00:34:31,800 --> 00:34:35,100 No, I don't know, man, I really don't know. 510 00:34:35,200 --> 00:34:37,800 It's not such a hot idea. 511 00:34:38,800 --> 00:34:41,700 - Have you got any smack? - Smack? 512 00:34:41,900 --> 00:34:44,600 Horse, liquid sky, skag... 513 00:34:44,700 --> 00:34:47,500 snow, coke, crack, methadone... 514 00:34:47,600 --> 00:34:49,000 benzedrine, pinkies, San Ped... 515 00:34:49,100 --> 00:34:51,000 Morning Glory, nutmeg, blue meanies... 516 00:34:51,100 --> 00:34:53,400 aspirin, Ados, paracetamol... 517 00:34:54,000 --> 00:34:55,900 Vicks Vapour Rub? 518 00:34:58,200 --> 00:35:01,500 Oh, you don't happen to be an asthmatic by any chance? 519 00:35:02,600 --> 00:35:04,700 Could I borrow your huffer? 520 00:35:04,900 --> 00:35:06,000 I don't take drugs of any sort. 521 00:35:06,100 --> 00:35:08,800 I don't believe it's right to abuse your body like that. 522 00:35:08,900 --> 00:35:11,400 Oh, that's easy for you to say. 523 00:35:11,800 --> 00:35:14,100 You haven't been to hell and back. 524 00:35:14,200 --> 00:35:15,700 - Eh? - Nam! 525 00:35:15,900 --> 00:35:19,500 - You've been to Vietnam? - I saw the worst of it, kid. 526 00:35:23,300 --> 00:35:26,700 Tet Offensive 1968. 527 00:35:27,500 --> 00:35:30,100 Charlie had our backs against the wall! 528 00:35:30,300 --> 00:35:32,400 There were six of us. 529 00:35:32,600 --> 00:35:34,300 No, there were five of us. 530 00:35:36,300 --> 00:35:41,100 Every gook north of Saigon was drawing a bead on us. 531 00:35:58,300 --> 00:36:00,900 Winyard! Cover me! 532 00:36:01,000 --> 00:36:03,400 Jim! �Jim! 533 00:36:16,600 --> 00:36:18,500 Thanks Jim, I owe you one! 534 00:36:18,600 --> 00:36:22,100 I wasn't about to see my best buddy peppered with Charlie's lead. 535 00:36:26,800 --> 00:36:28,800 Three weeks later... 536 00:36:28,900 --> 00:36:32,500 we were on a routine patrol north of Tai Pang. 537 00:36:33,000 --> 00:36:35,000 Charlie was close... 538 00:36:35,200 --> 00:36:39,200 so close you could almost smell him. 539 00:36:51,300 --> 00:36:52,700 Where's Eightball? 540 00:36:53,100 --> 00:36:54,600 We better go back and look for him. 541 00:37:04,400 --> 00:37:06,200 Eightball! Thank God! 542 00:37:06,300 --> 00:37:08,900 We thought the gooks had got you, Eightball. 543 00:37:12,900 --> 00:37:16,500 Drop your weapons and put your hands up revisionist running dogs. 544 00:37:24,000 --> 00:37:27,500 In the days that followed I wished a thousand times... 545 00:37:27,600 --> 00:37:30,900 that it was my head on that stake. 546 00:37:31,000 --> 00:37:35,900 Re-education time for fascist imperialists. 547 00:37:39,300 --> 00:37:40,900 You... read... 548 00:37:41,600 --> 00:37:43,600 You... read. 549 00:37:44,600 --> 00:37:47,800 I can't see, you bastards! 550 00:37:59,100 --> 00:38:02,000 We didn't see Chuck for two days. 551 00:38:02,100 --> 00:38:04,100 We thought he was a goner. 552 00:38:04,300 --> 00:38:08,000 But then on the third night they brought him back to us. 553 00:38:13,100 --> 00:38:16,500 The bastards had taken his legs. 554 00:38:19,700 --> 00:38:22,800 I still say that private enterprise... 555 00:38:22,900 --> 00:38:25,900 is acceptable at a village level... 556 00:38:26,000 --> 00:38:29,200 providing it is strictly controlled by the party. 557 00:38:29,900 --> 00:38:34,800 We must not let petty bourgeois aspirations... 558 00:38:34,900 --> 00:38:38,000 taint socialist pedagogy. 559 00:38:38,500 --> 00:38:42,800 Reform is the enemy of revolution. 560 00:38:45,300 --> 00:38:49,000 The one hadn't finished with us yet. 561 00:38:49,100 --> 00:38:53,500 Their twisted communist minds had devised one last torture. 562 00:39:29,100 --> 00:39:31,600 As I stared down the muzzle of that gun... 563 00:39:31,700 --> 00:39:34,400 I thought of Chuck and Eightball... 564 00:39:34,600 --> 00:39:36,900 and the thousands of others who had perished... 565 00:39:37,000 --> 00:39:40,300 in that godforsaken wilderness. 566 00:39:41,200 --> 00:39:43,800 I was not afraid to join them. 567 00:39:55,800 --> 00:39:57,300 Let's go out of here1 568 00:40:09,000 --> 00:40:10,000 Help me! 569 00:40:13,700 --> 00:40:15,700 Come on buddy, help me up! 570 00:40:17,300 --> 00:40:20,400 Winyard! Winyard! Don't leave me! 571 00:40:20,600 --> 00:40:22,600 Please! Dear god-no! 572 00:40:37,200 --> 00:40:41,100 It was six months before I got out that Saigon hospital. 573 00:40:41,300 --> 00:40:45,800 By then I was hooked on every barbiturate known to man. 574 00:40:45,900 --> 00:40:48,200 Gosh! What an awful time you've had! 575 00:40:48,300 --> 00:40:49,500 Hey kid... 576 00:40:49,700 --> 00:40:54,000 you want to express your sympathy in some kind of material away? 577 00:40:54,200 --> 00:40:55,600 How can I do that? 578 00:40:55,700 --> 00:40:57,600 Vietnam Vets Association. 579 00:40:58,200 --> 00:41:00,800 We're badly under-funded. 580 00:41:05,600 --> 00:41:08,600 Minimum donation fifty bucks. 581 00:41:12,400 --> 00:41:13,700 Thanks, kid. 582 00:41:13,900 --> 00:41:16,400 The Association was in bad need... 583 00:41:16,500 --> 00:41:18,600 of a cash injection. 584 00:41:23,300 --> 00:41:26,700 Ooh! Ooh! What an organ! 585 00:41:32,500 --> 00:41:36,500 Do you really think people are interested in nasal sex? 586 00:41:36,600 --> 00:41:39,600 Sure boss. It's the latest fad. 587 00:41:39,800 --> 00:41:40,900 You got a title? 588 00:41:41,000 --> 00:41:44,000 I thought: "Dennis Does Daisy". 589 00:41:44,200 --> 00:41:45,700 Nah, that's lousy. 590 00:41:45,800 --> 00:41:48,900 Well how about: 591 00:41:50,000 --> 00:41:51,300 "Anal Antics"? 592 00:41:51,400 --> 00:41:52,800 Not bad. 593 00:41:52,900 --> 00:41:54,500 It's got a certain ring to it. 594 00:41:54,600 --> 00:41:57,400 It'll appeal to the intellectuals. 595 00:41:57,700 --> 00:42:00,100 Do you think it'll do as well as our last release... 596 00:42:00,200 --> 00:42:02,000 and win the Hooker Prize? 597 00:42:04,300 --> 00:42:06,900 You know I'm worried about Madame Bovine. 598 00:42:07,100 --> 00:42:09,700 We've lost money on hr last two pictures. 599 00:42:09,800 --> 00:42:12,000 You want her replaced, boss? 600 00:42:12,100 --> 00:42:15,000 I think the public are tired of big udders. 601 00:42:15,100 --> 00:42:17,800 Find someone young and petite. 602 00:42:21,300 --> 00:42:24,100 Sure thing, boss. 603 00:42:25,700 --> 00:42:27,200 Bring on the next act! 604 00:42:27,500 --> 00:42:30,000 It's the contortionist, Arbee Bargwan. 605 00:42:30,200 --> 00:42:32,800 I told him he wasn't needed for half an hour. 606 00:42:32,900 --> 00:42:34,500 He'll be meditating. 607 00:42:34,600 --> 00:42:37,200 Well you'll just have to interrupt him, won't you? 608 00:42:38,200 --> 00:42:41,000 Never mind. I'll get him myself. 609 00:42:46,900 --> 00:42:50,600 Arbee darling, I hate to intrude upon nirvana... 610 00:42:50,800 --> 00:42:52,600 but you're needed on stage. 611 00:42:52,900 --> 00:42:57,000 Please don't interrupt me. I am travelling on the astral plane. 612 00:42:58,800 --> 00:43:01,400 Perhaps you could change your flight plan... 613 00:43:01,500 --> 00:43:04,100 and grace us mere mortals with your presence. 614 00:43:04,200 --> 00:43:06,700 I'm impervious to your cynicism. 615 00:43:06,800 --> 00:43:09,500 Listen to me, you double-jointed freak! 616 00:43:09,600 --> 00:43:12,000 If you're not on stage in five minutes... 617 00:43:12,200 --> 00:43:15,600 you can consider yourself permanently disembodied from the show. 618 00:43:16,400 --> 00:43:17,700 Hey! 619 00:43:46,200 --> 00:43:48,900 Oh good gracious, Harry! 620 00:43:49,100 --> 00:43:51,400 Somebody call a doctor! 621 00:43:51,900 --> 00:43:54,000 How are we feeling, Harry? 622 00:43:54,400 --> 00:43:58,600 I feel real bad, Doc. What have I got. 623 00:43:58,700 --> 00:44:02,300 I'll do some tests, but I don't hold out much hope. 624 00:44:02,400 --> 00:44:05,600 There's only one disease that fits these symptoms. 625 00:44:05,700 --> 00:44:07,400 It's the big one, Harry. 626 00:44:07,500 --> 00:44:09,300 No! Not the big one! 627 00:44:09,400 --> 00:44:11,900 I'll have to notify the health authorities. 628 00:44:12,000 --> 00:44:14,100 They'll want a list of your sexual partners... 629 00:44:14,200 --> 00:44:16,900 for the last twelve months. 630 00:44:17,000 --> 00:44:19,100 It can't be true! It can't be! 631 00:44:19,300 --> 00:44:21,200 I've taken precautions! 632 00:44:22,000 --> 00:44:24,500 Ah, tell me Doc... 633 00:44:24,600 --> 00:44:26,800 how long have I got? 634 00:44:26,900 --> 00:44:28,600 It's difficult to tell... 635 00:44:28,800 --> 00:44:31,200 but with a case as advanced as yours... 636 00:44:31,400 --> 00:44:33,600 ten, maybe twelve... 637 00:44:33,800 --> 00:44:35,900 - Months? - Hours. 638 00:44:36,500 --> 00:44:38,000 I'm sorry, Harry. 639 00:44:38,700 --> 00:44:41,800 Doc, can you do me one favour 640 00:44:41,900 --> 00:44:44,200 Sure Harry, shoot. 641 00:44:44,400 --> 00:44:48,600 Don't tell anyone. Let me do the show tonight. 642 00:44:48,700 --> 00:44:50,200 OK Harry. 643 00:44:50,400 --> 00:44:54,600 I want to go out with my reputation intact. 644 00:44:56,800 --> 00:44:59,100 Fat chance Harry! 645 00:45:00,800 --> 00:45:03,500 All right then Arbee, thrill me! 646 00:45:11,100 --> 00:45:12,700 Hippy shit! 647 00:45:36,300 --> 00:45:41,000 Sorry Guv. Should I start again? 648 00:45:41,200 --> 00:45:43,000 Move on, move on. 649 00:46:04,900 --> 00:46:06,400 Oh dear! 650 00:46:07,300 --> 00:46:09,100 Are you all right up there? 651 00:46:09,200 --> 00:46:12,800 I seem to have stuck my head up rectum. 652 00:46:16,000 --> 00:46:19,300 You mean it's not part of your act? Pity. 653 00:46:19,600 --> 00:46:21,900 We could call it: "Passage to India". 654 00:46:22,700 --> 00:46:24,700 Come on, come on, uncontort! 655 00:46:25,200 --> 00:46:27,000 Somebody help him! 656 00:46:27,200 --> 00:46:30,100 It's no good Guv, he's stuck fast. 657 00:46:31,400 --> 00:46:35,400 I am in need of assistance here, please. 658 00:46:35,600 --> 00:46:39,400 Oh god, this is it! This is the last straw! 659 00:46:48,500 --> 00:46:49,600 Bletch! 660 00:46:49,900 --> 00:46:51,200 We've got to talk! 661 00:46:51,800 --> 00:46:53,400 We've got a crisis on our hands! 662 00:46:54,100 --> 00:46:56,100 Winyard's killed his assistant. 663 00:46:56,300 --> 00:46:57,600 Arbee's out of action... 664 00:46:57,700 --> 00:47:00,300 Sid's routine is a complete write-off!! 665 00:47:00,500 --> 00:47:04,500 We've got no alternative but to reinstate my song! 666 00:47:04,600 --> 00:47:05,500 No! 667 00:47:05,600 --> 00:47:06,700 Bletch, I'm sorry... 668 00:47:06,800 --> 00:47:09,200 but the show is in a shambles! 669 00:47:09,300 --> 00:47:11,400 This is a family show, for Chrissake! 670 00:47:11,500 --> 00:47:13,500 The network would never allow it. 671 00:47:13,600 --> 00:47:15,900 But it's a superb piece of song and dance... 672 00:47:16,000 --> 00:47:18,300 It'll go down fabulously with the public. 673 00:47:18,500 --> 00:47:20,700 I demand it be included! 674 00:47:21,000 --> 00:47:24,500 Keep your filthy paws off my furniture! 675 00:47:25,300 --> 00:47:27,300 We've got a wonderful new interpretation. 676 00:47:27,400 --> 00:47:30,300 It sort of goes like this. Watch. 677 00:47:31,200 --> 00:47:33,500 The chorus come sin stage left... 678 00:47:34,600 --> 00:47:37,500 and there's a lovely little bit with a piano... 679 00:47:37,700 --> 00:47:40,200 and that's where I come in from upstage. 680 00:47:40,300 --> 00:47:42,000 And I sort of pirouette... 681 00:47:42,100 --> 00:47:44,400 and the strings are swirling around me... 682 00:47:44,500 --> 00:47:45,800 and if you can imagine... 683 00:47:45,900 --> 00:47:48,800 and the cellos re coming in and it's just... 684 00:47:49,900 --> 00:47:52,200 And I leap across la la! 685 00:47:53,800 --> 00:47:57,200 I say, Bletch, put me down! 686 00:47:58,300 --> 00:48:01,700 I've had just about enough of your goddamn compositions. 687 00:48:02,000 --> 00:48:06,000 Now get back on the stage and do your job! 688 00:48:08,800 --> 00:48:11,400 It's your loss, Philistine! 689 00:48:11,600 --> 00:48:12,600 Faggot! 690 00:48:22,100 --> 00:48:27,100 Good morning, Frau Heidi! What will it be today? 691 00:48:28,800 --> 00:48:31,300 Just one of those tiny truffles, please. 692 00:48:34,300 --> 00:48:36,200 This one... 693 00:49:15,200 --> 00:49:17,300 Will that be all, Frau Heidi? 694 00:49:17,400 --> 00:49:19,100 Something to take away, maybe? 695 00:49:21,700 --> 00:49:23,600 The black forest cherry cake? 696 00:49:30,000 --> 00:49:34,000 Hi Harry! Just doing a bit of undercover work. 697 00:49:34,100 --> 00:49:36,600 Heh! That rash on your groin... 698 00:49:36,700 --> 00:49:37,900 Iooks pretty ugly... 699 00:49:38,000 --> 00:49:40,500 and don't taste too good neither. 700 00:49:40,800 --> 00:49:43,400 Get out of my bed, you parasite! 701 00:49:43,500 --> 00:49:46,000 Hold it right here, Harry. That's great! 702 00:49:49,500 --> 00:49:51,600 Me nuts! 703 00:49:54,600 --> 00:49:57,200 I was sorry to hear about your fatal disease. 704 00:49:57,300 --> 00:49:58,600 Do you have any comments? 705 00:49:58,800 --> 00:50:00,100 It's a slander, it's libel! 706 00:50:00,200 --> 00:50:02,400 I have no fatal disease! I'm perfectly healthy! 707 00:50:04,700 --> 00:50:08,100 Let me just see what Dr. Quack had to say. 708 00:50:08,200 --> 00:50:09,200 Quote: 709 00:50:10,600 --> 00:50:13,500 "There's only one disease that fits these symptoms. 710 00:50:13,800 --> 00:50:15,500 It's the big one, Harry." 711 00:50:15,600 --> 00:50:16,700 Unquote. 712 00:50:18,700 --> 00:50:20,400 Move your hand away. 713 00:50:20,500 --> 00:50:22,700 I want some shots of real tears. 714 00:50:22,800 --> 00:50:24,600 Want do you want from me? Money? 715 00:50:24,700 --> 00:50:26,900 I'll pay you anything. 716 00:50:27,000 --> 00:50:28,200 Sorry, Harry. 717 00:50:28,300 --> 00:50:30,700 You could never pay me what this story's worth. 718 00:50:31,400 --> 00:50:32,700 Wait! Wait! 719 00:50:32,900 --> 00:50:35,200 I'll give you my life insurance policy. 720 00:50:35,400 --> 00:50:37,700 Life insurance? Now you're talking. 721 00:50:37,800 --> 00:50:40,900 Come over here, I'll sign it over to you. 722 00:50:41,000 --> 00:50:43,800 Great, I'll be able to cash it in this time tomorrow. 723 00:50:45,900 --> 00:50:47,300 Nice try, Harry! 724 00:50:47,400 --> 00:50:49,800 I've got to go, we both have deadlines to meet. 725 00:50:49,900 --> 00:50:52,200 Get it, Harry? "Deadline". 726 00:50:52,900 --> 00:50:55,400 That's not a bad one. Stop press! 727 00:50:55,500 --> 00:50:58,100 Hold the front page! I got an exclusive! 728 00:51:08,100 --> 00:51:11,600 Here! You stuck it in the wrong way round! 729 00:51:12,100 --> 00:51:16,000 I'm sorry. I didn't know worms had nerves. 730 00:51:16,100 --> 00:51:19,700 Since the nightmare of Vietnam he's been a hopeless drug addict. 731 00:51:19,800 --> 00:51:23,300 It made me realise just how lucky I am. 732 00:51:23,400 --> 00:51:26,200 How lucky we both are! 733 00:51:28,900 --> 00:51:31,600 I'm so glad we decided to get engaged. 734 00:51:32,700 --> 00:51:34,500 Good luck for tonight, Lucy. 735 00:51:34,600 --> 00:51:36,600 - Are you nervous? - Just a bit. 736 00:51:36,800 --> 00:51:37,800 Me too. 737 00:51:38,200 --> 00:51:40,500 Actually I'm terribly nervous. 738 00:51:41,000 --> 00:51:42,300 This is my first show. 739 00:51:42,400 --> 00:51:45,200 You'll be wonderful. I know you will. 740 00:52:00,500 --> 00:52:02,600 I hope I'm not interrupting. 741 00:52:02,700 --> 00:52:05,000 I was just dressing for the show. 742 00:52:05,100 --> 00:52:06,200 So I see. 743 00:52:06,300 --> 00:52:07,400 What do you want? 744 00:52:08,100 --> 00:52:10,100 A moment of your time. 745 00:52:10,400 --> 00:52:12,900 We've got something to celebrate. 746 00:52:13,200 --> 00:52:15,500 - What's that? - Your new career. 747 00:52:15,600 --> 00:52:19,300 Lucille, I'm going to put you in the movies. 748 00:52:19,400 --> 00:52:20,600 Movies! 749 00:52:20,700 --> 00:52:22,900 I've been watching you for some time. 750 00:52:23,000 --> 00:52:25,400 You've got that indefinable something. 751 00:52:25,900 --> 00:52:27,900 Star quality! 752 00:52:28,700 --> 00:52:32,300 That's my real ambition, to be in films! 753 00:52:32,400 --> 00:52:35,000 I've got a meaty part for you. 754 00:52:35,100 --> 00:52:37,800 Will I have to audition? 755 00:52:37,900 --> 00:52:40,500 That's what I'm here for. 756 00:52:40,600 --> 00:52:43,800 I feel woozy. 757 00:52:45,700 --> 00:52:48,500 Let me loosen your clothes. 758 00:52:48,600 --> 00:52:53,600 What beautiful white fur you've got, my dear. 759 00:52:55,900 --> 00:52:57,200 Lucille, you left this... 760 00:52:57,300 --> 00:53:00,100 Hike! Can't you see that we're busy? 761 00:53:00,500 --> 00:53:02,200 - Lucille! - Oh, Jesus! 762 00:53:02,800 --> 00:53:05,900 - Robert! - You've been drinking. 763 00:53:07,200 --> 00:53:10,100 It's OK. I've finished with her anyway. 764 00:53:10,500 --> 00:53:14,000 Oh, go for your life, kid. She's a real good ride. 765 00:53:14,700 --> 00:53:17,600 - How could you do this? - Robert! 766 00:53:18,200 --> 00:53:20,600 Lucille, ho could you? 767 00:53:20,700 --> 00:53:22,600 No! Robert! 768 00:53:23,100 --> 00:53:24,800 Wait! 769 00:53:25,400 --> 00:53:28,700 Where's she for God's sake? Look at the time! 770 00:53:28,800 --> 00:53:31,800 It's all right, Guv. Miss Heidi's arrived on stage. 771 00:53:31,900 --> 00:53:34,800 At last! From the top! 772 00:53:45,500 --> 00:53:48,000 On a magic night... 773 00:53:48,400 --> 00:53:51,200 when the way you feel... 774 00:53:51,600 --> 00:53:53,700 is a mystery... 775 00:53:54,800 --> 00:53:57,600 that will be revealed... 776 00:53:57,800 --> 00:54:00,500 Could be an angel... 777 00:54:00,600 --> 00:54:03,600 from up above... 778 00:54:04,700 --> 00:54:08,000 with a flower... 779 00:54:08,300 --> 00:54:10,300 from the garden of love. 780 00:54:13,300 --> 00:54:16,400 Garden of love... 781 00:54:24,200 --> 00:54:26,600 On another day... 782 00:54:26,700 --> 00:54:29,400 it may come again... 783 00:54:31,500 --> 00:54:33,500 It's a Valentine... 784 00:54:34,200 --> 00:54:35,900 from a special friend. 785 00:54:37,400 --> 00:54:39,500 That certain someone... 786 00:54:40,700 --> 00:54:42,700 you'be been thinking of... 787 00:54:43,800 --> 00:54:47,300 with a flower from the garden... 788 00:54:47,400 --> 00:54:50,500 the garden of love... 789 00:54:54,000 --> 00:54:58,700 garden of love... 790 00:55:03,200 --> 00:55:08,900 There are mysteries that no one knows... 791 00:55:10,000 --> 00:55:14,500 someone offers you a simple rose... 792 00:55:14,700 --> 00:55:18,900 There's no limit to... 793 00:55:47,700 --> 00:55:49,000 It wasn't my fault. 794 00:55:49,100 --> 00:55:52,000 You've been over-eating again 795 00:55:52,100 --> 00:55:53,100 No I haven't. 796 00:55:54,500 --> 00:55:58,100 There is black forest cherry cake in your cleavage. 797 00:55:58,900 --> 00:56:00,300 How did that get there? 798 00:56:00,400 --> 00:56:02,700 You know what chocolate does to your system. 799 00:56:03,200 --> 00:56:04,900 It was only a small wedge. 800 00:56:05,000 --> 00:56:07,200 Your contract states you are forbidden... 801 00:56:07,300 --> 00:56:09,500 to eat gateaux on the day of a performance. 802 00:56:09,600 --> 00:56:12,300 - I was depressed. - You're depressed! 803 00:56:12,500 --> 00:56:16,300 We're going out live in three hours, for godsake. 804 00:56:16,500 --> 00:56:19,700 Don't speak to me like that. You don't understand. 805 00:56:19,800 --> 00:56:22,500 None of you understand! 806 00:56:23,700 --> 00:56:26,800 Bletch... Bletch... 807 00:56:27,100 --> 00:56:31,800 Suddenly I feel very very old. 808 00:56:36,300 --> 00:56:38,600 Bletch! Don't you want to have me? 809 00:56:38,700 --> 00:56:40,200 I must talk to you. 810 00:56:40,300 --> 00:56:41,800 Say you love only me! 811 00:56:41,900 --> 00:56:43,300 Don't you love me? 812 00:56:43,400 --> 00:56:45,400 Don't you, Bletch? 813 00:56:46,100 --> 00:56:48,500 Oh... er... 814 00:56:48,600 --> 00:56:50,400 Bletch? 815 00:57:01,900 --> 00:57:02,900 No! 816 00:57:03,000 --> 00:57:04,800 Heidi! It's not what you think. 817 00:57:05,300 --> 00:57:06,200 Heidi! 818 00:57:19,500 --> 00:57:21,500 Miss Heidi, what on earth's the matter? 819 00:57:29,000 --> 00:57:30,400 Damn! 820 00:57:53,900 --> 00:57:55,700 What took you so long? 821 00:57:55,900 --> 00:57:58,300 We were starting to think you weren't going to show. 822 00:57:58,500 --> 00:58:03,300 We had some trouble with Customs snooping around. 823 00:58:03,500 --> 00:58:04,500 Is it all there? 824 00:58:04,600 --> 00:58:06,100 Yeah, yeah. It's all there. 825 00:58:06,200 --> 00:58:07,300 I've got to go. 826 00:58:07,400 --> 00:58:09,000 Not so fast. 827 00:58:09,300 --> 00:58:11,400 It's all there, I tell you. 828 00:58:11,800 --> 00:58:14,500 What's the hurry, Louie? 829 00:58:16,500 --> 00:58:19,900 It's one hundred per cent pure-uncut. 830 00:58:20,000 --> 00:58:21,500 I'm sure it is. 831 00:58:21,600 --> 00:58:23,900 Barry, do me a line. 832 00:58:36,300 --> 00:58:38,400 Some contracts for you to sign, Mr. Bletch. 833 00:58:39,500 --> 00:58:42,000 Here Dennis. I've got a little treat for you. 834 00:58:43,400 --> 00:58:45,500 Don't mind if I do Mr. Bletch. 835 00:59:14,700 --> 00:59:15,800 Borax! 836 00:59:16,000 --> 00:59:18,200 Honest to God, I didn't know. 837 00:59:18,400 --> 00:59:20,100 I'm as surprised as you are. 838 00:59:20,400 --> 00:59:23,300 Please Mr. Bletch, let's talk about this. 839 00:59:23,500 --> 00:59:25,300 I think that's a very good idea. 840 00:59:25,400 --> 00:59:27,200 Where's the merchandise? 841 00:59:28,100 --> 00:59:31,400 It's... it's... 842 00:59:31,500 --> 00:59:33,200 Speak up. I can't hear you. 843 00:59:34,600 --> 00:59:36,900 It's down on the docks. 844 00:59:37,000 --> 00:59:40,100 Mr. Big's shipping it out tonight. 845 00:59:40,200 --> 00:59:41,400 Whereabouts on the docks? 846 00:59:42,800 --> 00:59:44,100 Shed 11. 847 00:59:44,200 --> 00:59:46,600 There, that wasn't so hard, was it? 848 00:59:47,700 --> 00:59:51,100 What are we going to do with all this borax? 849 00:59:51,800 --> 00:59:54,000 You seem a bit congested, Louie. 850 00:59:54,100 --> 00:59:56,600 Maybe your passages need cleaning. 851 00:59:57,000 --> 00:59:58,600 I don't understand. 852 00:59:59,000 --> 01:00:00,600 Say "ah". 853 01:00:00,700 --> 01:00:02,800 Oh, no... no! 854 01:00:03,000 --> 01:00:06,400 No, Mr. Bletch, please! 855 01:00:16,100 --> 01:00:19,400 You liquidated him real good, boss. 856 01:00:27,600 --> 01:00:31,200 I think it's time we paid out Mr. Big a visit. 857 01:00:34,800 --> 01:00:35,800 Bletch... 858 01:00:36,200 --> 01:00:39,900 - I'm sorry, the show's off. - What are you talking about? 859 01:00:40,000 --> 01:00:41,200 Heidi refuses to perform. 860 01:00:41,300 --> 01:00:44,900 The network won't proceed without her and cancel the transmission. 861 01:00:45,000 --> 01:00:46,900 What do you mean? Of course she'll perform. 862 01:00:47,000 --> 01:00:48,000 I'm sorry Bletch. 863 01:00:48,100 --> 01:00:51,700 She's locked herself in her room and won't talk to anyone. 864 01:00:52,500 --> 01:00:54,700 Give me five minutes. 865 01:00:55,900 --> 01:00:58,300 It's all over. Go home everybody. 866 01:00:58,400 --> 01:00:59,500 It's kaput. 867 01:00:59,700 --> 01:01:01,000 Finito! Buggered! 868 01:01:01,100 --> 01:01:03,600 It's all off! 869 01:01:04,000 --> 01:01:07,100 Oh my goodness! Steady me, Barton. 870 01:01:07,300 --> 01:01:10,100 I think I'm going to faint. 871 01:01:10,900 --> 01:01:14,100 Heidi! It's Bletch! 872 01:01:20,900 --> 01:01:24,300 Heidi, I want to make love to you. 873 01:01:24,400 --> 01:01:26,400 Oh, Bletch! 874 01:01:26,500 --> 01:01:31,100 You drive me crazy. Come over here and undo my buttons! 875 01:01:34,100 --> 01:01:36,800 You mad impetuous brute! 876 01:01:37,900 --> 01:01:40,300 I knew you'd come. 877 01:02:03,000 --> 01:02:05,200 Somebody call the network. 878 01:02:05,300 --> 01:02:08,600 The show will go on! 879 01:02:27,600 --> 01:02:31,700 So I got out my razor and slit his throat. 880 01:02:31,800 --> 01:02:34,200 Then I buggered the bastard. 881 01:02:35,300 --> 01:02:36,800 Oh, strut Cedric. 882 01:02:36,900 --> 01:02:39,400 It's bad enough getting wasted, but... 883 01:02:39,500 --> 01:02:43,600 to have your last living memory being rooted by a Scots psychopath... 884 01:02:43,800 --> 01:02:46,800 it's what I call a real bummer, mate. 885 01:02:47,200 --> 01:02:49,600 What's that? 886 01:02:51,000 --> 01:02:52,300 Bastards! 887 01:03:46,800 --> 01:03:49,500 I'm buggered! 888 01:03:54,100 --> 01:03:56,700 Right men, let's load up. 889 01:04:10,700 --> 01:04:12,400 That's the lot, boss. 890 01:04:13,000 --> 01:04:14,900 Time we made ourselves scarce. 891 01:04:23,800 --> 01:04:24,700 Aaah! 892 01:04:24,900 --> 01:04:26,600 Oh, no! 893 01:04:26,700 --> 01:04:30,400 Help me boss! 894 01:04:34,000 --> 01:04:35,700 Move it, Trevor! 895 01:04:39,600 --> 01:04:42,600 Oh Jesus! Shit! 896 01:04:44,900 --> 01:04:46,600 Drive, for Chrissake! 897 01:04:48,900 --> 01:04:50,200 Plant boot! 898 01:04:56,300 --> 01:04:59,200 God I hate arachnids! 899 01:05:19,700 --> 01:05:21,800 Christ-it's Mr. Big! 900 01:05:24,400 --> 01:05:28,500 Hello Bletch. Where are you going? 901 01:05:28,600 --> 01:05:31,500 I'm taking what's mine. Don't try to stop us. 902 01:05:31,600 --> 01:05:35,800 You're out of your league, little fella. 903 01:05:35,900 --> 01:05:38,500 Kiss your arse goodbye! 904 01:05:38,600 --> 01:05:39,600 Take him out Trevor. 905 01:05:49,000 --> 01:05:52,600 Change down Trevor, the duodenum's pretty steep. 906 01:05:58,500 --> 01:06:00,400 Which way, boss? Left or right? 907 01:06:00,500 --> 01:06:01,700 Follow the light. 908 01:06:10,100 --> 01:06:12,300 Get me back to the theatre double quick! 909 01:06:12,500 --> 01:06:13,900 Sure thing, boss. 910 01:06:14,500 --> 01:06:17,500 I'll have to change my suit. I'm covered in ambergris. 911 01:06:21,900 --> 01:06:24,100 Where's Harry? He's meant to be here! 912 01:06:24,200 --> 01:06:26,500 Move the carrot to the left. Have you focused the spot? 913 01:06:26,600 --> 01:06:28,500 Where's Harry for God's sake? 914 01:06:28,600 --> 01:06:30,900 Don't look like Harry's going to perform. 915 01:06:31,000 --> 01:06:32,300 He's had a bad turn. 916 01:06:32,400 --> 01:06:33,600 No problem... 917 01:06:33,700 --> 01:06:36,100 We'll bring forward "The Garden of Love". 918 01:06:36,200 --> 01:06:37,900 We're on a roll everybody. 919 01:06:38,500 --> 01:06:41,900 Miss Heidi, you look radiant. 920 01:06:42,000 --> 01:06:44,900 Dorothy, I feel radiant! 921 01:06:45,000 --> 01:06:48,100 Tonight will be the performance of my life! 922 01:06:48,700 --> 01:06:51,400 - Kill me if you want to, Harry. - It's too lat. 923 01:06:51,500 --> 01:06:54,700 It won't make any difference. The story's already gone to press. 924 01:06:55,200 --> 01:06:58,000 You overgrown maggot! You're bluffing! 925 01:06:58,100 --> 01:06:59,600 Am I Harry? 926 01:06:59,700 --> 01:07:01,300 Extra! Extra! Read all about it! 927 01:07:01,400 --> 01:07:04,000 Famous Feeble has death row sex disease! 928 01:07:04,100 --> 01:07:09,000 Congratulations, you're front-page news. 929 01:07:09,500 --> 01:07:12,100 Extra, extra! Read all about it! 930 01:07:12,700 --> 01:07:15,500 Extra! �Extra, extra! 931 01:07:15,600 --> 01:07:18,300 Sex disease strikes Feeble fraternity. 932 01:07:18,500 --> 01:07:20,700 Thank you, ma'am. Extra, extra! 933 01:07:20,800 --> 01:07:22,700 Sex disease... Thank you, sir. 934 01:07:25,900 --> 01:07:28,800 Jesus Christ! Do you know anything about this? 935 01:07:28,900 --> 01:07:30,300 Not a thing, boss. 936 01:07:30,400 --> 01:07:34,200 Why couldn't that bed-hopping bunny keep his member to himself? 937 01:07:34,300 --> 01:07:36,100 Who wrote this crap? 938 01:07:36,200 --> 01:07:37,900 I've got a good idea, boss. 939 01:07:38,000 --> 01:07:39,600 Find him! 940 01:07:41,100 --> 01:07:45,100 Ladies and gentlemen, your attention please. 941 01:07:45,400 --> 01:07:48,500 Welcome to the newest, the greatest... 942 01:07:48,500 --> 01:07:50,900 the most spectacular show... 943 01:07:51,100 --> 01:07:53,100 in entertainment history. 944 01:07:53,200 --> 01:07:55,200 Put your hand together..., 945 01:07:55,300 --> 01:07:59,000 for the fabulous Feebles Variety Hour! 946 01:08:04,300 --> 01:08:07,500 Meet the Feebles, meet the Feebles. 947 01:08:08,100 --> 01:08:11,000 We're not average ordinary people. 948 01:08:11,100 --> 01:08:14,900 Meet the Feebles, meet the Feebles. 949 01:08:15,300 --> 01:08:18,000 This is a historic moment, Arthur. 950 01:08:18,700 --> 01:08:22,300 Tonight we rocket into superstardom! 951 01:08:22,400 --> 01:08:25,800 It's an honour to be a part of it, Mr. Bletch. 952 01:08:27,400 --> 01:08:30,200 Be sure we guarantee to amuse you. 953 01:08:30,300 --> 01:08:32,200 Meet the Feebles, meet the Feebles. 954 01:08:34,400 --> 01:08:37,700 Hey Trev, I've got fifty bucks, man. 955 01:08:37,800 --> 01:08:39,800 I've got to have it. I'm on real soon. 956 01:08:39,900 --> 01:08:43,100 This is serious, man. Look at my hands. 957 01:08:43,400 --> 01:08:44,800 Come with me. 958 01:08:45,900 --> 01:08:46,900 Gorblimey! 959 01:08:47,000 --> 01:08:49,400 Is that a real Havana, Mr. Bletch? 960 01:08:49,500 --> 01:08:51,900 Would you like one, Arthur? 961 01:08:52,000 --> 01:08:53,400 Would I ever? 962 01:09:04,500 --> 01:09:07,800 Thanks a million, Mr. Bletch. You're a scholar and a gent. 963 01:09:11,200 --> 01:09:14,600 I haven't had one of these since my twenty first. 964 01:09:17,400 --> 01:09:21,300 It's a real man's smoke, ain't it, Mr. Bletch? 965 01:09:44,900 --> 01:09:46,600 On another day... 966 01:09:47,800 --> 01:09:49,800 it may come again... 967 01:09:50,900 --> 01:09:53,500 it's a Valentine... 968 01:09:53,700 --> 01:09:56,400 from a special friend... 969 01:09:57,500 --> 01:09:59,300 that certain someone... 970 01:10:00,300 --> 01:10:03,200 Bletch, it's going fabulously! 971 01:10:03,300 --> 01:10:05,000 I've just heard from the network. 972 01:10:05,300 --> 01:10:08,100 They've confirmed a syndicated series! 973 01:10:08,200 --> 01:10:13,000 And the critics! The critics are adoring it! 974 01:10:13,400 --> 01:10:16,300 A syndicated series, eh? 975 01:10:17,000 --> 01:10:18,800 Well done, Sebastian. 976 01:10:19,000 --> 01:10:21,100 I can see the headlines now. 977 01:10:21,400 --> 01:10:23,600 "Director's Artistic Genius... 978 01:10:23,800 --> 01:10:26,100 Makes Feeble Evening... 979 01:10:26,300 --> 01:10:28,400 Outstanding Success". 980 01:10:28,700 --> 01:10:30,800 I've got to go on! 981 01:10:30,900 --> 01:10:32,500 I've got to go on! 982 01:10:32,600 --> 01:10:34,400 My public loves me. 983 01:10:34,500 --> 01:10:36,400 I can't disappoint them. 984 01:10:37,500 --> 01:10:40,200 Robert, we have to talk. 985 01:10:40,300 --> 01:10:42,000 We've nothing to say each other. 986 01:10:42,200 --> 01:10:44,200 I want to tell you what happened. 987 01:10:44,300 --> 01:10:45,700 I thought you were nice. 988 01:10:45,800 --> 01:10:47,200 I am nice. 989 01:10:47,300 --> 01:10:49,400 No, you're not. You're loose! 990 01:10:50,600 --> 01:10:52,600 - And you drink! - No! 991 01:10:53,700 --> 01:10:55,900 You're nothing but a loose lush, Lucille! 992 01:10:56,000 --> 01:10:59,000 And... I never want to see you again. 993 01:11:06,200 --> 01:11:12,100 The garden of love... 994 01:11:23,300 --> 01:11:26,400 I say everyone, who's the dirty person... 995 01:11:26,600 --> 01:11:30,800 who did the great big stinky poo that's blocking up the toilet? 996 01:11:31,100 --> 01:11:34,300 God Trevor, must you be so disgusting? 997 01:11:34,400 --> 01:11:36,000 Oh, choice! 998 01:11:45,400 --> 01:11:47,000 What are you doing? Let me go! 999 01:11:47,800 --> 01:11:50,800 You've been telling stories again, haven't you? 1000 01:11:51,000 --> 01:11:54,400 You got a problem with the article, write to the editor. 1001 01:11:54,500 --> 01:11:56,300 That won't be necessary. 1002 01:11:56,400 --> 01:11:58,800 Help me! 1003 01:11:59,600 --> 01:12:03,000 What do you know, boss, a left-wing reporter! 1004 01:12:03,200 --> 01:12:06,200 We can't have a biased press, can we Trevor? 1005 01:12:06,300 --> 01:12:07,500 No boss. 1006 01:12:15,200 --> 01:12:18,200 Now that's what I call an impartial journalist. 1007 01:12:32,000 --> 01:12:34,300 Hello Bletch! 1008 01:12:34,800 --> 01:12:37,600 Heidi! What the hell are you doing here? 1009 01:12:37,700 --> 01:12:39,100 Congratulations! 1010 01:12:39,300 --> 01:12:42,100 The show is a wonderful success! 1011 01:12:42,500 --> 01:12:43,500 What do you want? 1012 01:12:43,700 --> 01:12:46,500 Our encounter this afternoon was so brief! 1013 01:12:46,900 --> 01:12:50,300 I thought you might like a second helping. 1014 01:12:51,300 --> 01:12:52,200 Heidi! 1015 01:12:52,300 --> 01:12:54,800 For Chrissake put your dress back on! 1016 01:12:54,900 --> 01:12:56,600 Come and sit next to me. 1017 01:12:56,900 --> 01:12:59,900 If it's too hot for you, I can turn on the air conditioning. 1018 01:13:00,100 --> 01:13:03,900 I'm hot Bletch, but not the way you think. 1019 01:13:05,000 --> 01:13:08,300 You're not feeling shy, are you Bletch? 1020 01:13:10,400 --> 01:13:13,200 Do you remember that time in Paris? 1021 01:13:13,300 --> 01:13:17,000 We didn't leave the hotel for three whole days! 1022 01:13:17,100 --> 01:13:18,100 I remember all right. 1023 01:13:18,200 --> 01:13:20,700 I had to go to the hospital with severe chafing. 1024 01:13:20,800 --> 01:13:22,200 Kiss me, Bletch! 1025 01:13:22,300 --> 01:13:25,000 Get away from me! You shuddering mound of blubber! 1026 01:13:25,100 --> 01:13:28,200 Have you any idea how revolting you look? 1027 01:13:28,300 --> 01:13:29,800 Bletch... no! 1028 01:13:29,900 --> 01:13:31,700 You disgust me! Look at you! 1029 01:13:31,700 --> 01:13:34,600 You're old and you're fat... and you smell bad... 1030 01:13:34,700 --> 01:13:35,700 Aggh! 1031 01:13:35,800 --> 01:13:36,700 No! 1032 01:13:36,900 --> 01:13:38,700 I was going to wait till after the show... 1033 01:13:38,800 --> 01:13:40,300 but I might as well tell you now. 1034 01:13:40,400 --> 01:13:43,300 You're through with the Feebles! I don't need you! 1035 01:13:43,500 --> 01:13:45,900 I've got a syndicated series... 1036 01:13:46,000 --> 01:13:48,400 and I'm grooming Samantha to be the star. 1037 01:13:48,800 --> 01:13:49,800 No! 1038 01:13:49,900 --> 01:13:53,200 I hope you enjoyed tonight. That was your last performance! 1039 01:13:53,300 --> 01:13:55,300 Now get out of here! 1040 01:14:30,600 --> 01:14:34,900 And now, someone who needs no introduction. 1041 01:14:35,600 --> 01:14:37,800 Heeere's... 1042 01:14:38,000 --> 01:14:38,900 Well. 1043 01:14:39,000 --> 01:14:40,800 ...Harry... 1044 01:15:00,100 --> 01:15:01,900 Yipiii! 1045 01:15:11,900 --> 01:15:13,200 Launch! 1046 01:15:13,800 --> 01:15:15,800 Come on! Launch the carrot! 1047 01:15:19,500 --> 01:15:22,700 What am I going to do? Oh my god! 1048 01:15:23,200 --> 01:15:25,700 Sidney, you're going to have to fill in for a few minutes. 1049 01:15:26,200 --> 01:15:29,200 But... I've got to go the toilet. 1050 01:15:29,300 --> 01:15:30,700 Improvise! 1051 01:15:31,000 --> 01:15:32,200 Lmprovise! 1052 01:15:32,800 --> 01:15:36,000 But I've got a really weak bladder. 1053 01:15:38,600 --> 01:15:39,800 Say something! 1054 01:15:39,900 --> 01:15:42,000 Go on, say something! Anything! 1055 01:15:43,100 --> 01:15:46,700 The show is going really well, I think. 1056 01:15:54,400 --> 01:15:56,800 Goodbye, Bletch. 1057 01:16:04,300 --> 01:16:08,100 We'll drop the barrel balancing act and bring the knife throwing forward. 1058 01:16:08,200 --> 01:16:11,800 Where the hell is Winyard? Why isn't anybody listening to me? 1059 01:16:12,500 --> 01:16:15,300 And so without further ado please give a big hand... 1060 01:16:15,500 --> 01:16:18,100 for our fabulous knife thrower. 1061 01:16:18,200 --> 01:16:19,200 Sidney! 1062 01:16:20,300 --> 01:16:22,200 Oh, no! 1063 01:16:22,300 --> 01:16:24,400 You philandering bastard! 1064 01:16:24,500 --> 01:16:28,100 Sandy, not in front of all the people! 1065 01:16:28,200 --> 01:16:30,600 What I have to say I want the world to know. 1066 01:16:31,000 --> 01:16:33,900 He may look like a lovable old pachyderm... 1067 01:16:34,000 --> 01:16:35,400 but he's a steaming great shit! 1068 01:16:35,500 --> 01:16:37,300 I don't believe it! 1069 01:16:46,400 --> 01:16:50,300 Goodbye life! Hello death! 1070 01:17:10,300 --> 01:17:14,300 Hey Seb! God to see you, man. 1071 01:17:14,400 --> 01:17:16,900 Pull yourself together! You're next up! 1072 01:17:17,800 --> 01:17:22,400 Have you ever noticed the beautiful lighting in this toilet? 1073 01:17:23,200 --> 01:17:25,300 He used me to vent his lustful passions... 1074 01:17:25,400 --> 01:17:27,900 but as soon as I was up the duff it was another story. 1075 01:17:28,000 --> 01:17:31,300 He had his pleasure and left me with this. 1076 01:17:31,400 --> 01:17:33,200 Dadda! 1077 01:17:33,300 --> 01:17:35,400 Seymour, run to Daddy. 1078 01:17:35,500 --> 01:17:37,200 Dadda! Dadda! 1079 01:17:37,300 --> 01:17:39,200 Oh, no! Look, I've got to go. 1080 01:17:39,300 --> 01:17:40,900 I've got an urgent call of nature. 1081 01:17:42,100 --> 01:17:44,100 That's right, run away! 1082 01:17:44,200 --> 01:17:46,100 That's what you've always done. 1083 01:17:48,700 --> 01:17:51,700 I don't think I'm going to make it! 1084 01:17:55,000 --> 01:17:57,900 Oh yes, a good conditioner works wonders on my coat. 1085 01:17:58,600 --> 01:18:00,900 Oh, Sid, no! 1086 01:18:01,100 --> 01:18:03,900 Oh sorry guys. I was bursting. 1087 01:18:04,000 --> 01:18:05,200 Oh Sid-you bastard! 1088 01:18:05,300 --> 01:18:07,700 You're supposed to wait till it's all clear! 1089 01:18:07,900 --> 01:18:10,100 Thanks a lot, Sid! I'm on in five minutes. 1090 01:18:18,000 --> 01:18:21,100 Goodbye life! 1091 01:18:31,900 --> 01:18:33,600 Oh, there it is! 1092 01:18:39,600 --> 01:18:42,100 I'm sorry. I didn't mean to interrupt. 1093 01:18:42,500 --> 01:18:44,200 Don't let me stop you. 1094 01:18:47,700 --> 01:18:50,500 I think you'll find the safety catch is on. 1095 01:18:54,700 --> 01:18:59,000 Eat lead you man-stealing slut! 1096 01:19:15,600 --> 01:19:18,900 Oh yeah! Hey, wow! 1097 01:19:19,400 --> 01:19:21,000 Amazing! 1098 01:19:25,900 --> 01:19:27,200 Bastard! 1099 01:19:30,800 --> 01:19:31,700 Bastard! 1100 01:19:37,600 --> 01:19:38,600 Ach! 1101 01:19:53,900 --> 01:19:56,700 That's it! I'm left no alternative! 1102 01:19:56,800 --> 01:20:00,700 I don't care what Bletch says. We're doing my song! 1103 01:20:00,800 --> 01:20:04,700 It's up to me to save the show, as usual. 1104 01:20:04,900 --> 01:20:07,400 All right, everybody! As we rehearsed! 1105 01:20:07,900 --> 01:20:09,400 Ah, please God! 1106 01:20:09,500 --> 01:20:12,900 I know I've been a bad bunny... 1107 01:20:13,100 --> 01:20:17,300 but if you make me well again I promise... promise... 1108 01:20:17,400 --> 01:20:20,200 I'll be good for the rest of my life. 1109 01:20:22,200 --> 01:20:24,100 - What? - Hi Harry. 1110 01:20:24,200 --> 01:20:27,000 I've just received your test results... 1111 01:20:27,100 --> 01:20:28,400 and guess what... 1112 01:20:28,500 --> 01:20:31,200 - I made a boo boo. - A boo boo? 1113 01:20:31,300 --> 01:20:33,400 Yeah Harry. You're in the clear. 1114 01:20:33,700 --> 01:20:36,300 You just got a bad case of bunny pox. 1115 01:20:36,900 --> 01:20:40,200 Take two aspirins and stay in bed for a week. 1116 01:20:41,300 --> 01:20:43,000 I'll send you my bill. 1117 01:20:43,800 --> 01:20:46,800 Yippeee! 1118 01:20:46,900 --> 01:20:48,900 Yipeeee! 1119 01:20:49,000 --> 01:20:51,700 I'm in the clear everybody! 1120 01:20:51,800 --> 01:20:54,900 I haven't got it! I haven't got myxamatosis! 1121 01:20:55,100 --> 01:20:56,400 I haven't got myx... 1122 01:21:04,800 --> 01:21:07,600 He wouldn't dare! 1123 01:21:08,200 --> 01:21:10,000 Oh Christ, he's not! 1124 01:21:10,200 --> 01:21:12,500 Oh yes he is, boss. 1125 01:21:20,000 --> 01:21:22,400 Sodomy... 1126 01:21:22,500 --> 01:21:24,100 you must think it very odd of me... 1127 01:21:24,200 --> 01:21:26,900 that I enjoy the act of sodomy. 1128 01:21:27,100 --> 01:21:29,400 You might call the wrath of God on me... 1129 01:21:29,500 --> 01:21:35,200 but if you try it then you might agree that you enjoy the act of sodomy. 1130 01:21:40,900 --> 01:21:45,200 Don't worry if you feel ashamed. It's been around for years. 1131 01:21:45,300 --> 01:21:48,700 Thousands more than can be named are interested in rears. 1132 01:21:49,300 --> 01:21:51,900 Don't worry about hell... 1133 01:21:52,000 --> 01:21:54,000 no harm will come to your soul. 1134 01:21:54,200 --> 01:21:59,600 We're not all Pentecostal, but everybody's got an arsehole. 1135 01:22:00,700 --> 01:22:03,500 Let me tell you about sodomy. 1136 01:22:03,600 --> 01:22:05,800 You must think it very odd of me... 1137 01:22:05,900 --> 01:22:08,700 that I enjoy the act of sodomy. 1138 01:22:08,800 --> 01:22:11,500 You may call the wrath of God on me... 1139 01:22:11,700 --> 01:22:17,100 but if you try it then you might agree that you enjoy the act of sodomy. 1140 01:22:17,800 --> 01:22:22,500 It might just improve your sex, it's a hard act to follow. 1141 01:22:22,600 --> 01:22:25,600 A fact that fundamentalists find difficult to swallow. 1142 01:22:27,000 --> 01:22:28,400 So join me as I sing... 1143 01:22:28,600 --> 01:22:32,100 of an activity that's fun. 1144 01:22:32,200 --> 01:22:37,500 Open up your ring and try it front to bum. 1145 01:22:37,600 --> 01:22:40,400 Bum, bum, bum, bum... 1146 01:22:40,600 --> 01:22:41,800 Sodomy... 1147 01:22:41,900 --> 01:22:44,500 you must think it very odd of me... 1148 01:22:44,600 --> 01:22:47,500 that I enjoy the act of sodomy. 1149 01:22:47,600 --> 01:22:50,400 You might call the wrath of God on me... 1150 01:22:50,600 --> 01:22:57,200 but if you try it then you might agree that you enjoy the act of sodomy. 1151 01:23:01,300 --> 01:23:02,700 Sodomy! 1152 01:23:17,200 --> 01:23:19,000 - Trevor. - Yes boss? 1153 01:23:19,100 --> 01:23:22,200 I want that fudge-packer eliminated. 1154 01:23:29,000 --> 01:23:30,900 Now put that gun down Heidi. 1155 01:23:31,400 --> 01:23:34,600 You're not solving anything by massacring people. 1156 01:23:41,300 --> 01:23:44,500 Meet the Feebles, meet the Feebles... 1157 01:23:44,600 --> 01:23:48,000 we're not average ordinary people... 1158 01:23:48,100 --> 01:23:52,100 Meet the Feebles, meet the Feebles... 1159 01:24:24,000 --> 01:24:25,300 My god! 1160 01:24:25,500 --> 01:24:27,800 Oh god no! 1161 01:25:09,300 --> 01:25:10,800 Seymour! 1162 01:25:11,700 --> 01:25:12,800 Seymour! 1163 01:25:15,700 --> 01:25:19,300 I'm coming! Seymour! 1164 01:25:24,800 --> 01:25:27,300 Daddy... 1165 01:25:28,200 --> 01:25:31,000 Daddy is here! Seymour! 1166 01:25:31,100 --> 01:25:33,700 Seymour! 1167 01:25:40,200 --> 01:25:42,100 Daddy! 1168 01:26:14,800 --> 01:26:17,100 I don't care what you've done, Lucille. 1169 01:26:17,200 --> 01:26:19,200 I love you so very very much... 1170 01:26:19,300 --> 01:26:21,200 and I want you to marry me. 1171 01:26:21,300 --> 01:26:24,900 Oh Robert, I love you too! 1172 01:26:25,000 --> 01:26:27,400 I was never unfaithful, it was Trevor. 1173 01:26:27,500 --> 01:26:30,300 He drugged my drink and tried to ravish me. 1174 01:26:30,800 --> 01:26:32,400 That dirty rat! 1175 01:26:37,100 --> 01:26:38,100 Heidi! 1176 01:26:40,900 --> 01:26:42,700 Put the gun down! 1177 01:27:18,200 --> 01:27:21,400 Heidi, for godsake! 1178 01:27:25,300 --> 01:27:29,400 Heidi, I still love you! 1179 01:27:34,800 --> 01:27:37,200 Bletch... 1180 01:27:48,200 --> 01:27:50,300 Kill her, Trevor! 1181 01:27:50,400 --> 01:27:52,400 Lt'll be a pleasure, boss. 1182 01:27:53,400 --> 01:27:55,400 You rotter! 1183 01:28:16,300 --> 01:28:17,900 Shit! 1184 01:28:34,400 --> 01:28:39,000 Miss Heidi, I know you're a real star... 1185 01:28:39,100 --> 01:28:41,800 but I'm afraid I'm going to have to dob you in. 1186 01:28:44,000 --> 01:28:47,000 Could you do one last thing for me, Arthur? 1187 01:28:48,000 --> 01:28:49,800 Anything, Miss Heidi. 1188 01:28:51,900 --> 01:28:54,800 Play "The Garden of Love". 1189 01:29:03,600 --> 01:29:06,800 On a magic night... 1190 01:29:07,900 --> 01:29:11,100 when the way you feel... 1191 01:29:12,200 --> 01:29:15,100 is a mystery... 1192 01:29:16,000 --> 01:29:19,100 it will be revealed... 1193 01:29:19,900 --> 01:29:23,500 Could be an angel... 1194 01:29:23,600 --> 01:29:27,000 from up above... 1195 01:29:28,000 --> 01:29:31,800 with a flower from the garden... 1196 01:29:32,000 --> 01:29:36,300 the garden of love... 1197 01:29:39,400 --> 01:29:44,800 garden of love... 1198 01:30:37,900 --> 01:30:40,900 Extracted from DVD by mariscalfito Adjusted for cinemageddon.org